Г л а в а 1. Общая характеристика основной литературоведческой 31 страница
Ч. Айтматов сделал русский и, шире, европейский привой на киргизский менталитет. В творческом смысле - уникальный и плодотворный симбиоз. Приблизительно то же самое можно сказать и о польскоязычной,
160
латиноязычной литературе Беларуси. Спор о том. как производить национальную идентификацию литературы: по языку или по менталитету -представляется мне схоластическим, спекулятивным. И менталитет, и образность, и художественное слово - это разные стороны коллективного бессознательного. Следовательно, когда менталитет органично живет в неродном слове, происходит наложение одного коллективного бессознательного на другое. Возникает новое органическое целое, национально амбивалентный симбиоз. Как же в этом случае решать вопрос о национальной принадлежности симбиоза? Искать, где больше коллективного бессознательного - в языке или в образах?
Подобная постановка вопроса провоцирует неадекватный подход к проблеме. Все это напоминает известную неразрешимую дилемму о курице и яйце. Ведь очевидно, что фактор языка, будучи не главным в передаче национальной самобытности, является определяющим в смысле отнесения произведения к той или иной национальной литературе (понятие национальной литературы в данном случае может быть дополнено понятием англо-, немецкоязычной литературы и т. п.)- Литература на одном национальном языке, выражая разные менталитеты (в том числе космополитические), обладает большей органической целостностью, чем литература «одного менталитета» на разных языках.
|
|
Литература, по словам В. В. Набокова, - «феномен языка». Это, конечно, не совсем так, но это и не пустая декларация. Пожалуй, язык как ничто иное втягивает в культурное пространство, создает его и в этом смысле является условной границей национального в литературе. Поскольку литературное произведение всегда существует на национальном языке, можно утверждать, что национальное в известном смысле является имманентным свойством художественного произведения
Индустриальное общество, развитие городской культуры обозначили тенденцию нивелирования национальных различий в культуре вообще и в литературе в частности. Одно из направлений развития литературы характеризуется тем, что начинают создаваться произведения все более наднациональные, вненациональные, космополитические (но отнюдь не более художественные). Это направление имеет свои достижения, которые нельзя обойти вниманием - достаточно назвать имя того же Набокова «Природа» художественности такой литературы, ее материал и средства выразительности совсем иные. В принципе в безнациональной тенденции развития литературы есть своя логика. Духовность человека невозможно обмежевать ориентацией только на определенные национальные образцы культуры. Однако духовность нельзя выразить вообще, вне конкретного литературного языка. И в этом случае именно язык становится критерием
|
|
161
отнесения писателей к той или иной национальной литературе. В высшей степени характерно, что когда Набоков был еще Сириным и писал на русском языке, он считался русским писателем (хотя и не примыкал к русской духовной традиции). Когда он уехал в США а стал писать на английском - стал американским писателем (хотя и американская духовная и литературная традиции ему были чужды).
Как видим, литература может быть и национальной, и интернациональной, и вненациональной. Разумеется, мы далеки от мысли дать рецептурную схематизацию на все случаи жизни. Мы лишь обозначили закономерности, которые в различных культурно-языковых контекстах могут проявить себя по-разному. «Степень участия национального в литературе» зависит от многих факторов. Становление белорусского самосознания на польском языке имеет свои особенности. Возможно, истоки каких-то белорусских литературно-художественных традиций (герои, темы, сюжеты и т. д.) зародились именно в польской литературе. В данном случае имеют значение факторы и языковой, и культурной близости. И если уж, скажем, высококвалифицированный пушкинист должен знать французский язык и французскую литературу соответствующего периода, то вполне возможно, для того чтобы максимально полно воспринять творчество некоторых белорусских писателей, необходимо знать польских. Последние становятся фактором, влияющим на развитие белорусской литерагуры. Считать же произведения польских писателей белорусской литературой нам представляется очевидной натяжкой.
|
|
Наконец коснемся вопроса о национальном как факторе художественной ценности произведения. Само по себе национальное является свойством образности, но не сутью ее, А потому искусство может быть как «более», так и «менее» национальным, от этого оно не перестает еще быть искусством. Вместе с тем вопрос качества литературы тесно связан с вопросом о мере национального в ней. «Зряшное» отрицание национального на низовых уровнях сознания вряд ли может пойти на пользу искусству, так же как и гипертрофированное национальное. Отрицать национальное -значит отрицать индивидуальную выразительность, единичность., уникальность образа. Абсолютизировать национальное - значит отрицать обобщающую (идейно-мыслительную) функцию образа. И то и другое губительно для образной природы искусства.
|
|
Национальное по своей природе тяготеет к полюсу психики, оно состоит в основном из системы психологических кодов. Научное знание гораздо менее национально, чем сознание религиозное, этическое или эстетическое. Литературу, следовательно, можно располагать и в националь-
162
ном спектре: между полюсом космополитическим (как правило, с преобладанием рационального над чувственно-психологическим, но не обязательно) и национально-консервативным (соответственно, наоборот). Ни то ни другое само по себе не может считаться художественным достоинством. Национальная картина мира может быть формой решения общечеловеческих проблем. Национально-индивидуальное при этом может лишь ярче обозначить общечеловеческие проблемы. Национально окрашенное эстетическое сознание, «работающее» на философском уровне (или тяготеющее к этому уровню), как бы снимает свою национальную ограниченность, потому что вполне осознает себя как форму общечеловеческого. Чем ближе национальное сознание располагается к идеологическому и психологическому уровню, тем больше в нем невыразимого, «разворачивающего душу», тем больше «заповедного» национального. Поэтому очень часто «очень национальные» писатели бывают труднодоступны для перевода. В русской литературе к числу таких можно в различной степени отнести Н. С. Лескова, И. С. Шмелева, А. М. Ремизова, А. Платонова и др.
Национальное относится к общечеловеческому как явление к сущности. Национальное хорошо в той мере, в какой оно позволяет проявляться общечеловеческому. Всякий крен в феноменологию, превознесение явления как такового без соотнесения его с сущностью, которую оно призвано выражать, превращает национальное в «информационный шум», затемняющий суть и мешающий ее воспринимать.
Такова диалектика национального и общечеловеческого. Важно не впасть в вульгарную крайность и не ставить вопрос о выверенной «дозировке» национального. Это столь же бессмысленно, как и абсолютизация национального или как его отрицание. Речь идет о пропорциях рационального и чувственно-эмоционального (а национальное и представляет собой одну из сторон последнего). «Точка золотого сечения», свидетельствующая о пропорциональности, близкой к гармонии, всегда угадывается художником, ощущается, но не просчитывается. Ни в коем случае не допустимо ратовать за «рационализацию» творческого акта. Эстетическое восприятие нерасчленимо. Невозможно оценить «красоту» художественного творения, абстрагируясь от национальной специфики. В восприятие «красоты» в качестве составляющего входит момент национальной самоактуализации. Невозможно убрать национальный материал и оставить «нечто», сотворенное по законам красоты. Художественная ценность становится свойством национального материала (в этом также проявляется целостность произведения).
Неудивительно, что на каждом шагу происходит подмена художественных критериев национальными или, во всяком случае, неразличение их. Бес-
163
спорно: великие художники становятся символами нации - и это убедительно свидетельствует о неразрывной связи национального с художественно значимым. Однако великие произведения становятся национальным достоянием не столько потому, что они выражают национальный менталитет, сколько потому, что этот менталитет выражен высокохудожественно. Само по себе наличие (или отсутствие) национального момента в произведении еще не свидетельствует о художественных достоинствах и не является непосредственным критерием художественности. То же самое можно сказать и о критериях идеологических, нравственных и т. д. Думается, невозможно отбросить эти суждения и не впасть при этом в герменевтическую крайность в оценке произведения, вновь забыв о его фундаментальном признаке - целостности.
Особенно актуализировалась национальная проблематика и поэтика в искусстве реализма. И это не случайно. В первую очередь, это связано с тем, что, скажем, классицисты или романтики из-за особенностей метода и поэтики не имели возможности раскрыть в своих произведениях противоречивую многосложность национальных характеров своих персонажей, принадлежащих к различным слоям общества, исповедующих различные идеалы.
В заключение отметим следующее. Национальное в литературе во всей полноте может открыться только в эстетических переживаниях. Научный анализ художественной целостности не позволяет адекватно воспринимать «национальный потенциал» произведения. В нерациональное, психологическое постижение национального кода произведения - сложнейшая проблема социологии литературы. Уже сама по себе актуализация коллективного бессознательного играет огромную роль в жизни нации. Правда, она может служить как средством продуктивной самоидентификации, так и «работать» на комплекс национального превосходства.
В конечном счете, вопрос о национальном в литературе - это вопрос о связи языка, психологии и сознания; это вопрос о коллективно1.! бессознательном и его архетипах; это вопрос о силе их воздействия, о невозможности человека обойтись без них и т. д. Эти вопросы, пожалуй, относятся к числу наиболее непроясненных в науке. Регистрация коллективного бессознательного, рационализация его, перевод на язык понятий - задача пока нерешенная. Между тем в эффективности воздействия на общество заключается одна из тайн искусства. И все же не это делает искусство формой духовной деятельности человека. Духовное ядро в человеке вынуждено считаться с коллективным бессознательным, однако последнее отнюдь не фатально ограничивает свободу человека. Духовность в ее высшей форме рациональна, она, скорее, противостоит стихии бессознательною, хотя и не отрицает его.
16-1
ГЛАВА 5
ХУДОЖЕСТВЕННОСТЬ КАК АКСИОЛОГИЧЕСКИ-НОРМАТИВНАЯ КАТЕГОРИЯ
5.1. Критерий художественности литературного произведения
Теория литературно-художественного произведения тогда будет иметь сколько-нибудь обозначенные контуры, когда мы разберемся, как предложенная теория соотносится с проблемой художественности как аксиоло-гически-нормативной категорией. (До сих пор под художественностью мы подразумевали родовое свойство литературы и искусства, не имеющее отношения к степени совершенства произведения.)
Вопрос о критериях художественности так же мало поддается регламентации, как и вопрос о традициях и влияниях. Вместе с тем он точно так же достаточно жестко детерминирован. (Впрочем, то же самое - правда, в различной степени - можно сказать о любых рассматриваемых в этой работе категориях.) Познать закономерности этой детерминации - значит получить максимальную «литературоведческую свободу», без чего невозможно научное творчество. Интересующие нас закономерности, с нашей точки зрения, таковы.
В самой общей форме критерий художественности сформулирован давно. Вот его суть: глубокое и оригинальное художественное содержание, воплощенное в предельно яркой и максимально соответствующей ему художественной форме. Иначе говоря, под художественным совершенством понимается гармония смысла и чувственно воспринимаемой формы его существования. Нет нужды пересматривать сам критерий, но есть потребность его комментировать, уточнять, конкретизировать в связи с меняющимися представлениями о природе художественности. И тогда общая и слишком неконкретная формула наполняется новым конкретным содержанием.
Итак, мера гармонии, адекватности, органического срастания полюсов произведения в качественно новое, целостное образование и есть мера художественности. В качестве факторов художественности выступают как глубина и оригинальность содержания (здесь находится наша точка соприкосновения с герменевтически ориентированными исследователями), так и виртуозность формального воплощения (здесь мы соприкасаемся с
165
формалистически, эстетски ориентированными литературоведами). Однако сама по себе философская, политическая и иная глубина постижения действительности еще не говорит о художественности, а потому она оценивается по философским, политическим и иным критериям, научным по своей сути. Точно так же далека от подлинной художественности самодовлеющая формальная виртуозность.
Художественность действительно возникает в том случае, когда глубокое содержание воплощается в совершенной форме. В принципиальном плане это означает следующее. Сам критерий художественности актуален только когда виртуозность становится свойством глубины содержания, а глубина содержания может быть раскрыта только через формальную виртуозность. Поэтому содержание, даже самое глубокое, вне ясной, отточенной формы перестает быть художественным содержанием, точнее, так и не станет им никогда. Иначе говоря, глубины образного содержания не существует без совершенства формы. Сама постановка вопроса о «глубоком содержании», но неадекватной ему форме бессмысленна с точки зрения художественности. Ведь наличие идей и наличие образов, иллюстрирующих эти идеи. - еще не художественность. Последняя возникает при образном мышлении, когда идеи неотделимы от образов, являются их ипостасью. Идти же от идей - значит следовать не художественному, а научному критерию. Определение «философ», как бы парадоксально это ни звучало, может быть очень сомнительным комплиментом по отношению к писателю. Поэтому, не избегая категоричности, можно сформулировать следующий литературоведческий «закон». Невозможно анализировать художественное содержание, абстрагируясь от формы. Анализировать художественное содержание и значит анализировать форму (и наоборот).
Здесь же, противореча себе, выскажем следующее утверждение: философ - высший мыслимый комплимент по отношению к художнику слова. Противоречие снимается следующим образом. Безусловно, художественные идеи в принципе несводимы к научным, образы - к понятиям. Однако всегда художественным идеям можно найти относительный научный эквивалент (тот же философский), а затем оценить глубину и оригинальность этих идей. Идеи, выраженные в художественной форме, не перестают быть идеями. Философский, мировоззренческий уровень осмысления проблем человека, т. е. высшая интеллектуальная деятельность, совершаемая в образной форме, - вот, очевидно, идеал и предел писателя.
Если высшая интеллектуальная деятельность - это философская упорядоченность, выявление связей «всего со всем», придание всем частным проблемам мировоззренческого подтекста, попытка выстроить целостную
166
картину мира, то неясно, почему этот же критерий нельзя применить к литературе - все-таки феномену идей? У литературы в смысле «тяготения» к идеям уникальный статус в ряду искусств. Ведь слово - «инструмент мысли». Мыслить (научно мыслить) - значит оформлять идеи в словесную плоть. У нас изначально высок авторитет слова, связанного в нашем представлении с мышлением. Членораздельная речь вообще - своеобразный родовой признак человека. Поэтому слово бросает «интеллектуальную тень» на те сферы, где оно активно используется, особенно - на литературу. Литература освящена интеллектуальным авторитетом слова, у нее колоссальные интеллектуальные возможности постижения мира. Вместе с тем в слове кроются и иные возможности, благодаря которым оно стало средством создания образа в литературе. Слово может выступать способом передачи не только мыслей, но одновременно и чувств - антипода мыслей, душевного хаоса, смутности, неотчетливости. Получается, с одной стороны, литература культивирует мысль, идеи, укрощение хаоса, познание жизни, с другой - мы констатируем наличие культа чувственности, хаоса, регистрацию «душевной смуты». Внутренняя противоречивость художественного слова если и не компрометирует его интеллектуальные возможности, то делает их весьма специфичными. Художественная литература - это парадоксальное сосуществование слова, передающего мысль, и слова, мысль уничтожающего. Словесные образы, воплощающие этот парадокс, способны передать, чувственно воспринимаемую мысль. И чем глубже мысль, чем отчетливее она проступает, тем совершеннее образ. Интеллектуальные достоинства находятся в прямой зависимости от отточенности формы: редкие состояния гармонии и есть художественное совершенство. Художественное слово принципиально амбивалентно. Отсюда ясно, что культ формы в литературе - это культ «чувственного», метафорического слова, аллергия на «почему», актуализация наиболее «рационально незначимых» компонентов стиля (ритм, ассонанс, аллитерация и т. д.). И наоборот: культ идей - это губительное для художественного качества игнорирование перечисленных свойств «чувственного» слова.
Остается добавить, что культ мысли и культ формы в истинно художественном произведении сочетается с культом здорового нравственного начала.
Как видим, эстетическое сознание, будучи одной из форм общественного сознания, не может «само из себя» постичь свою специфику, «из себя» вывести критерии художественности. Решение собственно эстетических проблем лежит на путях философского осмысления их как проблем частных, вписанных в
167
иной - философский - контекст. Мы убеждены, что только с помощью философской эстетики можно решить фундаментальные проблемы, стоящие перед теорией художественности. Таким образом, разобраться в эстетических критериях - означает, опять же, разобраться в ценностной ориентации человека, в иерархии ценностей.
Сказанное в этой главе можно выразить и в иных терминах, которые по-новому осветят потенциал, заложенный в искусстве. Философичность искусства - это установка на поиск истины (И). Чувственное восприятие И - это красота (К). И и К оказываются составляющими образа, воплощая, соответственно, рациональный и эмоционально-психологический полюса. Добро (Д). нравственный критерий, выражает направленность И. Достойна поэтизации (К) лишь И. устремленная к Д. И и К, единство интеллектуального и психологического начал, утверждают позитивную нравственную программу - Д. Формула художественной ценности может быть представлена в следующем виде: А" <-> Д <г> И. Без преувеличения можно сказать, что эта целостная формула является также формулой духовности гармонически развитой личности. «Чистая» эстетика как таковая, будучи частью формулы или одним из аспектов художественности, не может быть универсальным, всеобъемлющим критерием художественной ценности. Человек - «мера всех вещей» - есть также мера художественности. Понятие художественной ценности, являясь философским понятием (уж никак не узко литературоведческим), включает в себя понятия ценности жизни, высших интеллектуальных ценностей и, наконец, ценностей собственно эстетических.
Дата добавления: 2021-02-10; просмотров: 40; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!