Интенсификация мыслительной деятельности



Процесс мышления осуществляется на основе постоянных переводов значений на разные языки, созданные (исторически или искусственно) для познания окружающего мира. Невозможно мыслить на одном языке. Такова элементарная и предельно технологичная формула мышления: мышление есть перевод. Чем больше языков задействовано в процессе перевода и чем более они отличаются друг от друга, тем глубже и продуктивнее мышление. Субъект мышления должен быть постоянно включен в изменяющуюся систему социальных и культурных отношений, в коммуникацию с другими субъектами – носителями других языков, ему требуются последовательно осуществляемые переходы из одного семиотического пространства в другие.

Переводы обеспечивают интеллектуальную деятельность на всех уровнях ее организации. Биологическим органом мышления является головной мозг. Его кора имеет четко выраженную функциональную асимметрию. Левое полушарие отвечает за речь, логику и абстрактное мышление. Правое - связано с наглядно-образным, конкретным мышлением, предметными значениями слов, распознаванием интонаций, мелодий, ритмов. Полушария мозга имеют разную семиотическую специализацию: левое работает преимущественно со знаковыми системами дискретного типа, правое – с континуальными языками. Между полушариями постоянно происходят процессы обмена информацией, которые, в силу их разной семиотической специализации, являются процессами перевода и получения новой информации. Аналогичным образом строятся и все коммуникативные ситуации. Простейшая форма мыслительной деятельности – разговор – осуществляется как перевод внутренней речи во внешнюю и обратно (диалог с собой) и как перевод сообщений с языкового профиля одного человека на языковой профиль другого. Процесс коммуникации происходит в последовательности переводов, что и обеспечивает получение новой информации и появление интереса к продуктивному процессу общения. В качестве дополнительных языковых средств, усиливающих семиотическую неоднородность коммуникативной ситуации и повышающих эффективность переводов, собеседники могут включать в процесс общения эмоции, ассоциации, воспоминания и другие нейро- и психолингвистические формы кодирования информации.

Мышление осуществляется в процессах коммуникации, во взаимодействии разных языковых субъектов во всех областях культуры, которая является его «естественной средой обитания». Подобно тому, как формы жизни могут существовать только в пространстве жизни – биосфере, так и субъекты мышления способны действовать, коммуницировать, создавать новую информацию только в сложноорганизованных языковых и текстовых пространствах – культурах. «Любая культура семиотически неоднородна, и постоянный обмен текстами осуществляется не только внутри семиотической структуры, но и между разными по своей природе структурами. Вся эта система обмена текстами может быть в широком смысле определена как диалог между разноустроенными, но находящимися в контакте генераторами текстов».[51] Культура разделена подвижными внутренними границами на множество разных языковых пространств, между которыми постоянно происходят процессы обмена текстами. В силу своей семиотической неоднородности и непрерывной деятельности разных языковых субъектов культура сама является мощным генератором новой информации. Есть три основных способа существенного повышения информационной производительности культуры и ее субъекта: интеграция культур до состояния поликультурности, «смысловой взрыв культуры» и совершенствование ее форм за счет усиления их семиотической неоднородности.

Первый способ реализуется в условиях глобализации. Она сближает культуры, увеличивает плотность их внешних и внутренних границ, значительно усиливает их семиотическую неоднородность. Глобализация выводит культуры из неестественного для любой семиотической системы состояния относительной закрытости, что существенно усиливает их способность производить новую информацию. Культура начинает работать как мощный социально организованный генератор текстов, которые она непрерывно транслирует в открытое общекультурное пространство – семиосферу – планетарную знаковую оболочку Земли.

Понятие «смысловой взрыв культуры» принадлежит Ю.М. Лотману. В широком смысле оно означает семантическое пересечение, «соединение несоединимого под влиянием некоего творческого напряжения»[52], превращение непереводимого в переводимое, что вызывает резкое возрастание информативности всей системы. В конкретном значении – исторический момент встречи культуры с собой. Наиболее яркий пример тому – эпоха Возрождения, «соединение несоединимого» – античной и средневековой семантики, вызвавшее творческий «взрыв» европейской культуры.

Третий способ интенсификации мыслительной деятельности состоит в совершенствовании организационных форм культуры на основе «семантического пересечения», путем расширения возможностей внутренних переводов. Педагогика накопила немалый опыт его использования. Рассмотрим его на примерах реализации некоторых дидактических принципов.

Наглядность является самым простым и известным методом активизации мышления обучающегося, усиления сознательности и прочности обучения. Дидактический принцип наглядности предполагает усвоение знаний путем наблюдения за реальными объектами или замещающими их образами и моделями. Он определяет особую форму методической организации, в которой параллельно вербальному описанию объекта осуществляется его образное представление в виде реального предмета, модели или художественного изображения. Сначала текст прочитывается учеником как последовательность слов-понятий, формирующих системное рациональное представление об объекте, затем это же содержание переводится на другой язык, более простой и доступный ученику, – язык образов. Данный принцип предусматривает одновременное включение в границах определенной учебной ситуации двух языков – дискретного языка учебного текста и континуального языка наглядного образа. Наглядность всегда была настольно эффективным методом повышения сознательности обучения, что Я.А. Коменский предлагал все обучение строить на ее основе.

Еще одним методом активизации мышления является связь теории с практикой. Алгоритм его такой же, как и у наглядного обучения: знание о том, что изучается (объект, закономерность, событие, форма действия и т.д.) сначала представляется на языке науки в виде последовательности слов-понятий и так прочитывается обучающимся, затем та же система значений перекодируется на язык реальных действий. Обучающийся практически делает то, что до этого знал только в теории. Связь теории с практикой осуществляется, по сути, как перевод учебного содержания с языка предметного обучения на язык действий в реальном мире.

Наглядность и связь теории с практикой являются классическими принципами дидактики. Они имеют разные формы реализации. Правомерно говорить о естественной наглядности (растения на уроках биологии, химическая реакция на уроке химии и т.д.), изобразительной наглядности (плакаты, схемы и т.д.), словесно-образной наглядности (эмоционально-яркие, образные описания изучаемых объектов и событий и др.). Связи теории с практикой осуществляются посредством выполнение лабораторных и практических работ, экскурсий, проектной деятельности, организации наблюдений за различными объектами и явлениями с применением активных форм познания (дневник наблюдений, измерения и т.д.), учебно-трудовой и профессионально ориентированной деятельности обучающихся и др. Однако их возможности в развитии мышления ограничены. Они имеют локальное методическое применение. Далеко не все научное знание может быть адекватно представлено на языке образов и несложных практик.

В целом традиционное предметное обучение сдерживает развитие мышления. Согласно теории Ю.М. Лотмана, «никакое мыслящее устройство не может быть одноструктурным и одноязычным», однако учебный предмет представляет собой именно «одноструктурную и одноязычную» дидактическую систему. Физику преподают исключительно на языке физики[53], биологию – на языке биологии и т.д. Каждая учебная дисциплина методически самодостаточна в своей моноязычности. В знаниевой дидактике создание новой информации обучающимся не рассматривается как полезный процесс: ребенок не должен и не может создавать новое знание. Появление новой, методически не запрограммированной информации рассматривается как ошибка. Знаниево-репродуктивное предметное обучение не обеспечивает достаточные условия для развития мышления субъектов образования.

В 1960-х гг., когда актуализируется задача развития мышления школьников, появляется и средство ее решения. В самом начале информационной эпохи была разработана и экспериментально апробирована технология межпредметных связей. Она позволяет преодолевать моноязычие учебных дисциплин и при этом полностью сохраняет всю систему предметного обучения. Каждая межпредметная связь создает учебную ситуацию, в которой активизируется мышление, открывается возможность перевода определенного значения с языка одного предмета на язык другого. Межпредметная связь устанавливается между сходными по смыслу значениями двух и более предметов, является полиязыковой дидактической конструкцией, в которой сам обучающийся способен осуществлять условно-адекватные переводы и получать новую информацию. Так создается локальный «мыслящий объект» — методически организованная структура, которая позволяет обучающемуся усваивать предметное знание на высоком уровне сознательности и прочности и создавать на его основе новую, дополнительную информацию в виде смысла, личностного знания, понимания, ценностного отношения. Межпредметная связь – «мыслящий объект» – элементарная дидактическая конструкция, обеспечивающая самореализацию педагога и обучающегося как субъектов самостоятельного мышления и продуктивной информационной деятельности. Рассмотрим ее действие с помощью модели.

 

 


Дата добавления: 2020-04-25; просмотров: 197; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!