Шри Бхаджана-дарпана-дигдаршини-вритти



 

1. Враджа-випина-чандрам̇ (смара) — помни Шри Кришну, луну Враджи

В этой связи можно привести два стиха из «Мукунда-муктавали-ставы» Шрилы Рупы Госвами:

нава-джаладхара-варн̣ам̇ чампакодбха̄си карн̣ам̇
викасита-налина̄сйам̇ виспхуран-манда-ха̄сйам
канака ручи-дукӯлам̇ ча̄ру барха̄ва-чӯлам̇
камапи никхила-са̄рам̇ науми гопӣ кума̄рам

«Я поклоняюсь прекрасному пастушку. Его тело цветом напоминает темную грозовую тучу, за ушами у Него цветы чампака. На Его очаровательном лице играет нежная, словно распустившийся лотос, улыбка. Его желтые наряды сияют, как расплавленное золото, в Его волосах красуется изумительное павлинье перо. Он — украшение всех трех миров».

мукха-джита-ш́арад-индух̣ кели-ла̄ван̣йа-синдхух̣
кара-винихита-кандур валлавӣ-пра̄н̣а-бандхух̣
вапу-рӯпа-ср̣та-рен̣ух̣ какша никшипта-вен̣ур
вачана-ваш́ага-дхенух̣ па̄ту ма̄м̇ нанда-сӯнух̣

«Пусть мне покровительствует Шри Нанда нандана. Его лик затмевает красоту осенней луны. Он океан очарования, способный покорить сердце любой красавицы. Он дорогой сердцу друг всех девушек Враджи. Тело Его покрыто пылью, поднятой копытами коров, отчего Он кажется еще прекраснее. Cлева за поясом у Него флейта, а в руках мяч. Сладким голосом Он созывает Своих коров».

Следующие две шлоки являются дополнением к «Трибанги панчакам» (из «Става-малы»):

вирачайа майи дан̣д̣ам̇ дӣна-бандхо дайа̄м̇ ва̄
гатир иха на бхаваттах̣ ка̄чид анйа̄ мама̄сти
нипатату ш́ата-кот̣ир нирбхарам̇ ва̄ нава̄мбхас
тад апи кила пайодах̣ стӯйате ча̄такена

«О Дина-бандху! Томимая жаждой птица чатака с мольбой смотрит в небеса. Прольет ли туча на нее влагу или разразится молнией, чатака никогда не перестанет умоляюще взирать на небо, ибо ей неоткуда больше ждать милости. Точно так же и я. Накажешь Ты меня или одаришь милостью, я приму от Тебя всё, потому что нет у меня иной опоры в этом мире. Поступай со мной, как Тебе будет угодно».

пра̄чӣна̄на̄м̇ бхаджанам атулам̇ душкарам̇ ш́р̣н̣вато ме
наира̄ш́йена джвалати хр̣дайам̇ бхакти-леш́а̄ласасйа
виш́вад рӣчӣм агха-хара тава̄карн̣йа ка̄рун̣йа-вӣчӣм
а̄ш́а̄-биндӯ кшитам идам упаитй антаре ханта ш́аитйам

«О Кришна, сразивший демона Агху (или уничтожающий все грехи)! Когда я слышу о том, как самоотверженно совершали садхану и бхаджану такие великие души, как Шри Шукадева и Махараджа Амбариша, мое сердце, в котором нет ни капли бхакти, наполняется горем и отчаянием, ибо я совершенно не способен следовать их обетам. Поэтому мне кажется, что я никогда не приближусь к Твоим лотосным стопам. Но когда я вижу, как Ты проливаешь потоки милости на всех и каждого, от Брахмы до самого низкого грешника, мое сердце успокаивается и в нем снова загорается луч надежды».

2. Та̄м̇ враджаванеш́варӣм̇ на̄тхатве (смара) — помни Шримати Радхику как мою госпожу

В «Вилапа-кусуманджали» (78) Шрила Рагхунатха дас Госвами обращается к Шримати Радхике как к своей свамини.

С глубокой преданностью он горячо и взволнованно молится, желая обрести служение Ей.

атй-уткат̣ена нитара̄м̇ вираха̄налена
дандахйама̄на хр̣дайа̄ кила ка̄пи да̄сӣ
ха̄ сва̄мини кшанам иха пран̣айена га̄д̣хам
а̄кранданена видхура̄ вилапа̄ми падйаих̣

«О Свамини Шри Радхика! Я Твоя служанка. Но сердце мое горит, охваченное пламенем разлуки с Тобой. Я плачу день и ночь, и скорбь моя не знает границ. Не найдя нигде утешения, я поселилась здесь, у склонов Шри Говардханы на берегу Радха-кунды, и с любовью посвящаю Твоим лотосным стопам эти печальные строки».

деви дух̣кха кула са̄гародаре
дӯйама̄нам ати-дургатам̇ джанам
твам̇ кр̣па̄-прабала наукайа̄дбхутам̇
пра̄пайа сва-пада-пан̇ка̄джа̄лайам

«О Враджа-виласини Шри Радхика, услышь меня! Я тону в пучине бескрайнего океана скорби, и меня швыряют из стороны в сторону волны душевных страданий. О Парама-каруна-майи! Спаси меня, подними меня на борт надежного корабля Твоей милости и позволь лично служить Твоим лотосным стопам».

3. Лалита̄м̇ тад-атула-сакхӣтве (смара) — помни Шри Лалиту как лучшую подругу Шримати Радхики

Это настроение хорошо выражено в «Шри Лалита-аштаке» Шрилы Рупы Госвами.

1

ра̄дха̄-мукунда пада-самбхава-гхарма-бинду-
нирман̃чханопакаран̣ӣ-кр̣та деха-лакша̄м
уттун̇га-саухр̣да-виш́еша-ваш́а̄т прагалбха̄м̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение гордой и надменной Шри Лалите-деви, украшенной множеством очаровательных, несравненных достоинств (сулалита). Она в совершенстве владеет всеми видами искусств (лалита), и потому ее сева всегда спонтанна. Она смахивает блестящие капельки пота с лотосных стоп Шри Радхи и Кришны, когда Они встречаются в уединенных рощах, и все время поглощена самой возвышенной саухрида-расой: она всю себя отдает тому, чтобы исполнить сокровенные желания своей дорогой подруги Шримати Радхики.

2

ра̄ка̄-судха̄-киран̣а-ман̣д̣ала-ка̄нти-дан̣д̣и
вактра-ш́рийам̇ чакита-ча̄рӯ чамӯру-нетра̄м
ра̄дха̄-праса̄дхана-видха̄на-кала̄-прасиддха̄м̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение Шри Лалите-деви, украшенной бесчисленными достоинствами. Ее лучезарный лик затмевает яркую полную луну, ее глаза всегда подвижны, как у испуганной оленихи, и она славится необычайным умением наряжать Шримати Радхику.

3

ла̄сйолласад-бхуджага-ш́атру-пататра-читра-
пат̣т̣а̄м̇ш́ука̄бхаран̣а-кан̃чулика̄н̃чита̄н̇гӣм
горочана̄-ручи-вигархан̣а гаурима̄н̣ам̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение Шри Лалите-деви, украшенной бесчисленными достоинствами. Она носит великолепное яркое сари, которое переливается, как разноцветный хвост самозабвенно танцующего павлина, а также изящную короткую блузку (канчули). Ее пробор выкрашен в ярко красный цвет. На ней драгоценные ожерелья и другие украшения. Ее золотистая кожа прекраснее горочаны [яркого золотистого пигмента, который образуется, когда капли дождя в период свати-накшатры попадают на копыта коровы особой породы].

4

дхӯрте враджендра-танайе тану сушт̣ху-ва̄мйам̇
ма̄ дакшин̣а̄ бха̄ва калан̇кини ла̄гхава̄йа
ра̄дхе гирам̇ ш́р̣н̣у хита̄м ити ш́икшайантӣм̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение очаровательной Шри Лалите-деви, сокровищнице всех достоинств. Она учит Шримати Радхику: «О Каланкини (неверная жена)! О Радха! Прислушайся к моему совету, он принесет Тебе благо. Враджендра-нандана очень вероломен (дхурта). Не будь слишком покорной Ему. Держи Себя с Ним построже и все время возражай Ему».

5

ра̄дха̄м абхи-враджа-патех̣ кр̣там а̄тмаджена
кӯт̣ам̇ мана̄г апи вилокйа вилохита̄кшӣм
ва̄г-бхан̇гибхис там ачирен̣а виладжджайантӣм̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение Шри Лалите-деви, украшенной бесчисленными достоинствами. Стоит Шри Кришне хоть немного подшутить над Шримати Радхикой, как Лалита тут же набрасывается на Него с язвительными замечаниями: «Ты та кой верный и правдивый, просто идеальный возлюбленный!»

6

ва̄тсалйа-вр̣нда-васатим̇ паш́упа̄ла-ра̄джн̃йа̄х̣
сакхйа̄нуш́икшан̣а-кала̄су гурум̇ сакхӣна̄м
ра̄дха̄-бала̄вараджа джӣвита-нирвиш́еша̄м̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение прекрасной Лалите-деви, наделенной всеми божественными достоинствами. Она очень дорога Яшоде, которая любит ее, как свою дочь. Будучи гуру всех сакхи, Лалита учит их всем тонкостям дружеских отношений. Она — сама жизнь Шримати Радхики и младшего брата Баладевы.

7

йа̄м̇ ка̄м апи враджа-куле вр̣шабха̄нуджа̄йа̄х̣
прекшйа сва-пакша-падавӣм ануруддхйама̄на̄м
садйас тад ишт̣а-гхат̣анена кр̣та̄ртхайантӣм̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение Шри Лалите-деви, украшенной бесчисленными достоинствами. Увидев во Врадже любую юную гопи, которая хочет служить ее прия сакхи Шримати Радхике, Лалита сразу же велит Радхике принять ее в Свой круг (сва-пакшу), тем самым исполняя сокровенное желание этой девушки. И Радха слушается Лалиту.

8

ра̄дха̄-враджендра-сута-сан̇гама-ран̇га-чарйа̄м̇
варйа̄м̇ виниш́читаватӣм акхилотсавебхйах̣
та̄м̇ гокула-прийа-сакхӣ-никурамба-мукхйа̄м̇
девӣм̇ гун̣аих̣ сулалита̄м̇ лалита̄м̇ нама̄ми

Я выражаю почтение Шри Лалите-деви, олицетворению всех божественных добродетелей и первой среди прославленных сакхи Шримати Радхики в Гокуле. Ее главное занятие — радовать Шри Радху и Говинду, устраивая Их встречи. Это замечательное служение доставляет ей больше удовольствия, чем все праздники вместе взятые.

9

нанданн амӯни лалита̄-гун̣а-ла̄лита̄ни
падйа̄ни йах̣ пат̣хати нирмала-др̣шт̣ир ашт̣ау
прӣтйа̄ викаршати джанам̇ ниджа-вр̣нда-мадхйе
там̇ кӣртида̄-пати-кулоджджвала-калпа-валлӣ

Того, кто с радостным и чистым сердцем повторяет эту аштаку, прославляющую Лалиту-деви, она сама с любовью введет в круг близких сакхи Шримати Радхики. Лалита-деви очаровывает каждого своей красотой и изяществом и вместе со Шри мати Радхикой является калпа-валли (исполняющей все желания лианой) семейства Махараджи Вришабхану, которая обвивается вокруг калпа-врикши (древа желаний) Шри Кришны.

4. Виш́а̄кха̄м̇ ш́икша̄лӣ-витаран̣а-гурутве (смара) — помни Шри Вишакху как свою наставницу (шикша-гуру)

Считается, что Ямуна-деви неотлична от Вишакхи-деви. В подтверждение этому Шрила Баладева Видьябхушана приводит такой стих:

виш́а̄кхораси йа̄ вишн̣ор йасйа̄м̇ вишн̣ур джала̄тмани
нитйам̇ нимаджджати прӣтйа̄ та̄м̇ саурӣм̇ йамуна̄м̇ стумах̣

«Каждый день Господь Вишну омывается и с величайшей радостью играет в водах Ямуны, которая неотлична от Вишакхи-деви. Ей, Ямуне-деви, дочери бога Солнца, я возношу молитвы».

Сам Шрила Баладева Видьябхушана объясняет этот стих следующим образом:

виш́а̄кха̄ йамуна̄-вапур ити вича̄рен̣а
йамуна̄-стутйа̄ тат-стутир, ити видйа̄бхӯшан̣ах̣

«Шри Вишакха считается олицетворением (вапу) Ямуны. По этому, вознося молитвы Ямуне, преданный одновременно молится и Вишакхе».

Шрила Рупа Госвами сложил молитву во славу Ямуны. Она называется «Шри Ямуна-аштака».

1

бхра̄тур антакасйа паттане ’бхипатти-ха̄рин̣ӣ
прекшайа̄ти-па̄пино ’пи па̄па-синдху-та̄рин̣ӣ
нӣра-ма̄дхурӣбхир апй аш́еша-читта-бандхинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Пусть Ямуна-деви, дочь бога Солнца, Сурьи, всегда очищает меня. Она спасает любого, кто касается ее вод, от наказания в обители ее брата Ямараджи, и даже самые отъявленные грешники освобождаются от своих грехов, просто увидев ее. Прекрасные воды ее пленяют сердце каждого.

2

ха̄ри-ва̄ри-дха̄райа̄бхиман̣д̣итору-кха̄н̣д̣ава̄
пун̣д̣арӣка-ман̣д̣алодйад-ан̣д̣аджа̄ли-та̄н̣д̣ава̄
сна̄на-ка̄ма-па̄марогра-па̄па-сампад-андхинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Своим радующим сердце течением она украшает обширный лес Кхандава, владение Индры. На ее покрытых цветущими белыми лотосами берегах непрестанно танцуют трясогузки и другие птицы. Даже само желание омыться в ее кристально чистых водах смывает с человека самые страшные грехи. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.

3

ш́ӣкара̄бхимр̣шт̣а-джанту-дурвипа̄ка-мардинӣ
нанда-нандана̄нтаран̇га-бхакти-пӯра-вардхинӣ
тӣра-сан̇гама̄бхила̄ши-ман̇гала̄нубандхинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Достаточно окропить себя лишь каплей ее воды, чтобы иску пить вину за самое тяжкое преступление. Она усиливает в сердце рагануга-бхакт поток любви к Шри Нанда нандане и дарует благословения каждому, кто желает жить на ее берегах. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.

4

двӣпа-чакрава̄ла-джушт̣а-сапта-синдху-бхединӣ
ш́рӣ-мукунда-нирмитору-дивйа-кели-вединӣ
ка̄нти-кандалӣбхир индранӣла-вр̣нда-ниндинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Могущество Ямуны-деви столь велико, что, хотя она пересекает семь гигантских островов и впадает в семь окружающих эти острова океанов, при этом она, в отличие от обычных рек, никогда не смешивается с океанскими водами. Она постоянно созерцает удивительные сокровенные лилы Шри Кришны и помогает этим лилам проявиться в сердцах тех, кто находит у нее прибежище. Ее темные искрящиеся воды прекраснее драгоценного сапфира. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.

5

ма̄тхурен̣а ман̣д̣алена ча̄рун̣а̄бхиман̣д̣ита̄
према-наддха-ваишн̣ава̄дхва-вардхана̄йа пан̣д̣ита̄
ӯрми-дор-вила̄са-падмана̄бха-па̄да-вандинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Обрамленная прекрасной Матхура мандалой, Ямуна-деви пробуждает рагануга-бхакти в сердцах искренних вайшна вов, которые омываются в ее водах. Своими игривыми вол нами руками она совершает поклонение лотосным стопам Шри Кришны. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.

6

рамйа-тӣра-рамбхама̄н̣а-го-кадамба-бхӯшита̄
дивйа-гандха-бха̄к-кадамба-пушпа-ра̄джи-рӯшита̄
нанда-сӯну-бхакта-сан̇гха-сан̇гама̄бхинандинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Живописные берега Ямуны-деви выглядят еще прекраснее оттого, что вдоль них растут кадамбовые деревья, источающие райское благоухание, и пасутся стада радостно мычащих коров. Она чувствует особую радость, когда видит у своих берегов преданных Нанда лалы. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.

7

пхулла-пакша-маллика̄кша-хам̇са-лакша-кӯджита̄
бхакти-виддха-дева-сиддха-киннара̄ли-пӯджита̄
тӣра-гандхава̄ха-гандха-джанма-бандха-рандхинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Сотни тысяч лебедей плавно скользят по ее водам. Ей поклоняются и выражают почтение полубоги, Сиддхи, Киннары и люди, полностью посвятившие себя служению Шри Хари. Любой, кого коснется ее приятный ветерок, непременно освободится из круговорота рождений и смертей. Пусть же Яму на-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.

8

чид-вила̄са-ва̄ри-пӯра-бхӯр-бхувах̣-свар-а̄пинӣ
кӣртита̄пи дурмадору-па̄па-марма-та̄пинӣ
баллавендра-нандана̄н̇гара̄га-бхан̇га-гандхинӣ
ма̄м̇ пуна̄ту сарвада̄равинда-бандху-нандинӣ

Неся свои воды через три мира — Бхур, Бхувах и Свах, — она дарует их обитателям духовное знание. Тот, кто воспевает ее в молитвах, сжигает дотла последствия даже самых тяжких своих грехов. Ее воды, смешанные с сандаловой пастой, покрывавшей тело Шри Кришны, когда Он предавался в ней за бавам, источают божественное благоухание. Пусть же Ямуна-деви, дочь Сурьи, всегда очищает меня.

9

тушт̣а-буддхир ашт̣акена нирмалорми-чешт̣ита̄м̇
тва̄м анена бха̄ну-путри! сарва-дева-вешт̣ита̄м
йах̣ ставӣти вардхайасва сарва-па̄па-мочане
бхакти-пӯрам асйа-деви! пун̣д̣арӣка-лочане

О Сурья путри! О деви! О Ямуна, твои могущественные волны очищают от всей скверны, и к тебе регулярно приходят все полубоги! Так помоги же тем умиротворенным и разумным преданным, которые повторяют эту молитву, увеличить свою преданность лотосоокому Шри Кришне, спасителю грешников, — такова моя смиренная просьба.

5. Прийа-саро тат-прекша̄-лалита-рати-датве (смара) — помни Радха-кунду, которая дарует даршан Шри Радхи-Кришны и несравненную рати (привязанность) к Ним

Преданный должен всегда помнить, что Радха-кунда дарует привязанность к лотосным стопам Шри Радхи и Кришны. Рагхунатха дас Госвами молится об этом в «Вилапа-кусуманджали» (98):

хе ш́рӣ-саровара! сада̄ твайи са̄ мадӣш́а̄
прешт̣хена са̄рдхам иха кхелати ка̄маран̇гаих̣
твам̇ чет прийа̄т прийам атӣва тайор итӣ ма̄м̇
ха̄ дарш́айа̄дйа кр̣пайа̄ мама джӣвитам̇ та̄м

«О Радха-кунда! В кунджах на твоих берегах моя госпожа предается сокровенным божественным развлечениям с милым Ее сердцу Кришной. Ты так дорога Им обоим, поэтому я ищу твоего покровительства и молю тебя: позволь мне увидеть мою Свамини, которая мне дороже жизни».

В следующем стихе «Вилапа-кусуманджали» (99) Рагхунатха дас Госвами возносит подобную молитву Вишакхе:

кшан̣ам апи тава сан̇га на тйаджед эва девӣ
твам аси сама-вайас тва̄н-нармабхӯмир йад асйа̄х̣
ити сумукхи виш́а̄кхе дарш́айитва̄ мад-ӣш́а̄м̇
мама вираха-хата̄йа̄х̣ пра̄н̣а-ракша̄м̇ курушва

«О Сумукхи (очаровательная)! О Вишакха! Ты родилась одновременно с моей госпожой, Шримати Радхикой, и потому ты Ее самая близкая подруга. Она не расстается с тобой даже на мгновение. Я тяжко страдаю в разлуке с Ней. Прошу тебя, не дай мне умереть — даруй мне даршан Ее лотосных стоп».

6. Гирӣндрау лалита-рати-датве (смара) — помни Гири-раджу Говардхану как того, кто дарует возвышенную рати

В своей «Шри Говардхана-васа-прартхана-дашаке» (8) из «Стававали» Рагхунатха дас Госвами молится, желая поселиться у склонов Говардханы:

гири-нр̣па! харида̄са-ш́рен̣ӣ-варйети-на̄ма̄-
мр̣там идам удитам̇ ш́рӣ-ра̄дхика̄-вактра-чандра̄т
враджа-нава-тилакатве клр̣пта! ведаих̣ спхут̣ам̇ ме
ниджа-никат̣а-нива̄сам̇ дехи говардхана! твам

«О Гирираджа Махараджа! Луноликая Шримати Радхика сказала про тебя: „Этот холм — лучший из всех харидасов“. Эти слова [вошедшие в „Шримад Бхагаватам“ (10.21.18)] выражают суть твоего нектарного имени, а Веды называют тебя свежим тилаком Враджа мандалы. Ты один из самых возвышенных преданных, и если я буду жить рядом с тобой, то без сомнения обрету настоящее бхакти. Поэтому из всех мест лил Кришны я выбрал именно тебя. Позволь же мне поселиться рядом с твоим склоном».

Смысл этой молитвы в том, что если преданный обретет прибежище у стоп Гирираджи Говардханы, то по милости Го вардханы в его сердце пробудится рати к лотосным стопам Шри Радхи и Кришны.

Те, кто памятует, прославляет или просто созерцает Шри Радха-кунду и Гирираджу Говардхану, обретают према-бхакти в настроении рагануга. Все места, где Кришна совершал Свои божественные лилы, даруют привязанность к лотосным стопам Шри Радхи и Кришны. Поэтому нужно всегда с любовью помнить их.

 

 

Текст 10

रतिञ्न गाएरथलुचीलेघ अपि तपति साएन्दर्य कि।रणएः
शचथलघधक्ष्मथसत्याः पक्षिरभवति साएभाग्यवकूधथनएः य
वशथका।रएशन्दाँवलिघधमुखनवधनवत्रजसतथः
क्षिपत्याराद्या ताझ हक्षिरदयितराज्ञाञ् भज मनः चचक्ष१०क्षयय

 

ратим̇ гаурӣ-лӣле апи тапати саундарйа киран̣аих̣
ш́ачӣ-лакшмӣ-сатйа̄х̣ парибхавати саубха̄гйа-валанаих̣
ваш́ӣ-ка̄раиш́ чандра̄вали-мукха-навӣна-враджа-сатӣх̣
кшипатй а̄ра̄д йа̄ та̄м̇ хари-дайита-ра̄дха̄м̇ бхаджа манах̣

 

А н в а я

манах̣ — о ум; бхаджа — поклоняйся; та̄м — той; ра̄дха̄м — Шри Радхе; хари-дайита — возлюбленной Шри Кришны; йа̄ — которая; тапати — обжигает или затмевает; рати — Рати-деви, жену Камадевы; гаурӣ — Гаури-деви, жену Господа Шивы; апи — и; лӣле — Лилу-деви, личную энергию Господа Нараяны; саундарйа-киран̣аих̣ — лучами Своей красоты; париб-хавати — [которая] побеждает; ш́ачӣ — Шачи-деви, жену Ин дры; лакшмӣ — Лакшми-деви; сатйа̄х̣ — [и] Сатьябхаму-деви; саубха̄гйа-валанаих̣ — Своими безграничными добродетелями; кшипати — [и которая] оставляет позади; а̄ра̄т — далеко; навӣна-враджа-сатӣх̣ — целомудренных девушек Враджи; чандра̄валӣ-мукха — во главе с Чандравали; ваш́ӣ-караих̣ — благодаря Своей способности покорять Кришну.

 

Перевод

(Тот, кто не принял покровительства внутренней энергии Господа, сварупа-шакти, не сможет постичь высшее проявление Абсолютной Истины, Шри Кришну, повелителя этой энергии. Поэтому здесь говорится следующее.) О ум! Оставь все прочие привязанности и просто поклоняйся самой дорогой возлюбленной Шри Кришны — Шримати Радхике, которая ослепительными лучами Своей красоты заставляет померкнуть красоту Рати, Гаури и Лилы, которая Своими добродетелями затмевает Шачи-деви (супругу Индры), Лакшми-деви и Сатьябхаму и которая Своей способностью покорять Кришну сокрушает гордыню целомудренных девушек Враджи во главе с Чандравали.

 


Дата добавления: 2019-11-16; просмотров: 181; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!