КУЛЬТУРА И ВЕРБАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ 21 страница
По наблюдению К. Бассо, понятие молчания играет центральную роль в культуре индейцев-апачей в США. Молчание хорошо соответствует контексту неопределенности и непредсказуемости социальных отношений. Молчание предпочтительнее разговора в тех ситуациях, когда статус центрального участника коммуникации двойственен, а ролевые ожидания утрачивают свою определенность.
К. Бассо также отметил, что индейцы навахо и рапаго демонстрируют сходное молчаливое поведение в тех же условиях, что и апачи (Gudykunst et а1., 1988).
Использование вычурного стиля характерно для многих ближневосточных культур, а использование точного стиля характерно для культур Северной Европы и США, краткий же стиль вербальной коммуникации свойственен многим азиатским культурам и некоторым культурам американских индейцев.
Вспомним об основных характеристиках культур и попробуем установить их связь с определенным стилем общения.
153
Египет, Иран, Ливия и Саудовская Аравия имеют средние показатели по уровню избегания неопределенности по шкале Хофстеда II представляют коллективистские культуры.
Дания, Швеция, Германия и США характеризуются низким уров-
нем избегания неопределенности, в них распространены индивидуалистические культуры.
Наконец, Корея, Япония. Тайвань и Таиланд характеризуются относительно высоким уровнем избегания неопределенности и являются коллективистскими культурами.
|
|
Таким образом, можно предположить, что:
] ) коллективистским культурам со средним уровнем избегания неопределенности будет свойственен вычурный стиль вербальной коммуникации.
Поскольку представители культур данного типа не являются сверхадаптивными и новых ситуациях, как. например, члены культур с низким уровнем избегания неопределенности, и в то же время не столь враждебны к неизвестности, как члены культур с высоким уровнем избегания неопределенности, то вычурный стиль и сглаживающая речь для них - лучшая возможность сохранить спое <лицо> и <лицо> своего собеседника. В основном. это представители культур Ближнего Востока:
2) индивидуалистические культуры с низким уровнем избегания неопределенности будут использовать преимущественно точный стиль в вербальном общении.
Люди, принадлежащие к подобным культурам, имеют высо-
кий уровень адаптивности в непредсказуемых ситуациях и могут позволить себе быть точными п вербальном общении. Они могут подойти к новым ситуациям прямо, без вербальных украшений и недосказанности и могут позволить себе быть подлинными и сохранении своего <лица>. Культурно обусловленная ценность искренности является главной целью их личной коммуникации. Это культуры США. Канады, Дании. Великобритании. Ирландии. Швеции. Швейцарии. Австралии и других стран:
|
|
3) культуры коллективистского типа с высоким уровнем избега-
ния неопределенности предпочтут сжатый стиль вербального взаимодействия.
Члены культур данного типа имеют низкий уровень адаптивности в непредсказуемых ситуациях. Чем более новой является ситуация, тем в большей степени они могут использовать молчание и недоговоренности, чтобы лучше управлять ситуацией. Это дает хорошую возможность сохранить свое <лицо> и не оскорбить чье-нибудь <лицо> публично, ибо сохранить <лицо> для них - значит поддержать и сохранить групповую гармонию. Типичными представителями такого типа культур являются культуры Дальнего Востока (Gudykunsl et а1., 1988).
Итак, различные культурные ценности влияют на преимущественное использование определенного вербального стиля в разных типах культур.
ЛИЧНОСТНЫЙ И СИТУАЦИОННЫЙ СТИЛИ
Личностный вербальный стиль ставит в центр общения индивида,
а ситуационный - его роль. При этом личностный стиль прибегает к использованию лингвистических средств для усиления <Я-идентичиости>, а ситуационный - к подчеркиванию ролевой идентичности.
|
|
Комментируя различия в японской и американской речи,
Окабе заметил, что английский язык - личиостно-ориентироваииый, а японский - статусно-ориентированный. Ключевое отличие здесь в том, что личностно-ориентированный язык подчеркивает неформальные и властно-симметричные отношения, в то время как статусно-ориентированный язык подчеркивает официальные и иерархические отношения: <...Американцы склонны третировать других людей с присущей им прямотой. Они избегаю) формальных кодов поведения, титулов, почтительности и ритуальных манер во взаимодействии с другими. Они предпочитают прямое обращение к собеседнику но имени и стараются нс делать половых различий в стиле вербального взаимодействия...
В прямой противоположности к ним. японцы считают формальность самым главным в своих человеческих отношениях.
Она позволяет общению быть гладким и предсказуемым. Други-
ми словами, японский язык склонен ставить участников разговора в соответствующие ролевые позиции и придавать каждому место в статусной иерархии> (цит. по Gudykunst et а1., 1988).
Аналогично, корейский исследователь Д. Юм отметил, что корейский язык адаптировал правила конфуцианской этики касательно иерархии человеческих отношений: он имеет специальные словари для разных полов, для различных ступеней социальных статусов, для разных уровней близости и для различных формальных ситуаций. Правильное использование адекватного языкового стиля в соответствующих типах отношений и в подходящих ситуациях свидетельствует о том, что человек хорошо обучен корейской культуре.
|
|
Корейский язык - ситуациопно-обусловленный язык, т. к.
этика корейского общества основана на ключевом понятии <уйери>. Его определяют три кластера значений:
1) справедливость, право, долг, мораль, цельность:
2) обязательство, лояльность, верность;
3) важность соответствующих отношений между людьми
(служебных или дружеских).
Формальный языковой стиль используется тогда, когда есть разница в статусах и значительная дистанция в отношениях. Неформальный - когда дифференциация статусов минимальна, а дистанция - близкая. Корейский язык - <ситуацнонно-ориентированный>, в котором порядок и гармония сохраняются посредством статусно-ориентированного вербального коммуникативного стиля.
155
Итак, стиль общения отражает доминирующие ценности культуры. Ситуационный стиль вербального общения использует язык, и котором отражается иерархический социальный порядок и асимметричные ролевые позиции. Личностный стиль использует язык, отражающий порядок социального равенства и симметричные ролевые позиции.
Культуры Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии (Малайзия,
Индия, Индонезия) и многие африканские (Гана, Нигерия, Сьерра- Леоне) имеют высокие показатели по шкале дистанции власти и являются коллективистскими культурами.
Культуры Австралии, Северной Европы (Дания, Финляндия,
Швеция) и США имеют низкие показатели по шкале дистанции власти и являются индивидуалистическими культурами.
Представители первой группы культур предпочитают ситуационный стиль вербального взаимодействия, а члены второй группы культур - личностный стиль. Члены индивидуалистических культур предпочитают неформальные коды взаимодействия, а члены коллективистских культур - формальные.
В одних типах культур (индивидуалистических) регуляция отношений осуществляется посредством личностного стиля вербального взаимодействия, а в коллективистских культурах подобная регуляция социальных отношений происходит благодаря ситуационному стилю вербальной коммуникации.
ИНСТРУМЕНТАЛЬНЫЙ ИИ АФФЕКТИВНЫЙ СТИЛИ
Инструментальный стиль вербальной коммуникации ориентирован на говорящего и цель коммуникации, а аффективный - на слушающего и на процесс коммуникации.
Согласно высказыванию С. Рамси, японский стиль взаимодействия представляет собой характерный образец аффективного стиля коммуникации. Японцы ценят быстрое улавливание мыслей другого прежде того. как он их полностью выразит вербально. Термин <харагей> относится к японскому стилю общения и означает общение <сердцем к сердцу>, что как важный компонент включает в себя способность угадывать мысли другого.
<Ишин-деншин>, или <интуитивное чувство>, - также понятие, относящееся к процессу общения в японской культуре. Аффективный вербальный стиль японской коммуникации в центр общения ставит процесс понимания собеседниками друг друга. Хотя японский говорящий активно следит за реакциями слушающего, от последнего ожидается, что он проявит интуитивную чуткость к значениям <между слов>.
У вербальных выражений в японской коммуникации вспомогательная роль - они служат лишь намеками на реальное содержание, и никто не ждет, что они будут восприняты как точные факты, отражающие реальность.
156
Сравнивая вербальные коммуникативные стили США и Японии, Р. Окабе охарактеризовал инструментальный стиль общения в США как <избирательный> взгляд на мир, а аффективно-интуитивный стиль японского общения он определил как <приспосабливающийся>. Это разделение своими корнями уходит в философию взаимодействия человека с миром, присутствующую в ценностях каждой культуры.
<Избирательный> взгляд на мир означает, что люди могут изменять свою окружающую среду и управлять ею в своих целях, и говорящий, таким образом, строит свое сообщение с целью убедить собеседника или изменить сами отношения.
<Приспосабливающийся> взгляд на мир означает, что люди, скорее, должны приспособить себя к своей среде, чем изменять и эксплуатировать ее, поэтому говорящий стремится приспособить себя к чувствам своих слушателей, а те, в свою очередь, - более точно понять чувства говорящего, чтобы как можно меньше искажать данную им реальность, внося в нее свои поправки и тем самым изменяя ее.
<Избирательный> взгляд на мир разделяет роли говорящего и слушающего на отдельные категории, а <приспосабливающийся> объединяет их в одно целое на основании единого процесса взаимодействия. Аффективно-интуитивный стиль характерен и для коммуникации корейцев.
В инструментальном общении, как, например, у американцев, люди предъявляют себя собеседнику в речи, стремясь, чтобы их поняли посредством вербального общения. В аффективном же общении, как у корейцев и японцев, люди, наоборот, стремятся <защитить> себя от пристального внимания собеседника посредством неясных, неопределенных выражений или молчания.
Американцы настойчиво пытаются убедить своих слушателей, не интересуясь, <принимает> ли собеседник его самого как личность. Но японцы и корейцы очень чувствительны к этому и склонны свернуть разговор, если чувствуют, что собеседник не может <принять> отношение говорящего, его способ мышления или чувствования в целом. Это же характерно для многих народов Крайнего Севера и Сибири.
Другой вариант аффективного стиля вербального общения характерен для коммуникации, принятой в арабских культурах. Некоторые исследователи отмечали, что жители Саудовской Аравии, чей родной язык арабский, склонны использовать драматически-вербальный стиль в повседневном взаимодействии. Интересно, что эти стилевые особенности, попадая и сохраняясь в другом языке, резко меняют аффективный строй последнего.
По наблюдению английских исследователей, арабские типичные интонации вносят нежелательные аффективные значения, когда они просачиваются в английский язык. Интонации восклицательных предложений в арабском гораздо сильнее и эмоциональнее, чем и английском. Кроме того, оолсе высокие по тону голоса арабов придают речи большую эмоциональность, чем это принято у англичан.
Р. Кохен отмечал, что аффективный вербальный стиль является у арабов логическим следствием их потребности в большей близости с другими, что находит яркое подтверждение в их способе невербального взаимодействия: <...Арабы нуждаются в личном контакте со своим собеседником. Это связано с тем. что отношения для них имеют аффективную ценность, а не инструментальную. Отсутствие у американцев вкуса к тактильной близости с чужими связано с культурной ценностью автономии, поэтому тесный контакт с теми, кто не является очень близким, вызывает у американцев чувство нарушения их личного пространства. Напротив, когда арабы участвуют во встрече, неважно - с друзьями или соперниками, они встречаются, как братья. Они (обнимаются, держат друг друга за руки, достигая таким образом сильного чувства физического присутствия другого. Если этого нет, у них возникает чувство <холодности>, дискомфорта, неудовлетворенности. как будто их чего-то лишили. Такая тактильная близость не означает с железной необходимостью, что итог переговоров будет успешен, но ее отсутствие делает жизнь арабов гораздо труднее...>(цит по Guijykunst et а1.. 1988).
Таким образом, арабы используют аффективный стиль вербальной коммуникации, который основан на экспрессивном невербальном поведении.
Итак, если прибегнуть к измерениям культурной вариативности, то можно прийти к заключению, что члены индивидуалистических культур предпочитают инструментальный стиль вербального взаимодействия, для которого характерны ориентация на цель общения, говорящего, самовыражение, самопрезентацию и на прямое воздействие на собеседника и отношения. Инструментальный стиль направлен на поддержание своего собственного <лица> и удовлетворение потребности в автономии и уединении. Примерами культур, использующих инструментальный стиль, могут служить Дания, Нидерланды, Швеция и США.
Члены коллективистских культур, напротив, предпочитают аффективный стиль взаимодействия, для которого характерны ориентации на процесс общения, на слушающего, на <приспособление> к чувствам и потребностям собеседника, на достижение групповой гармонии. Он направлен на поддержание <лица> как говорящего, так и слушающего и на удовлетворение потребности в объединении. Аффективный стиль вербальной коммуникации характерен для большинства азиатских, латиноамериканских и арабских культур.
В заключение следует сказать, что, поскольку все варианты вербальных коммуникативных стилей присутствуют практически во всех культурах, каждая культура приписывает свое собственное значение и нормативную ценность различным способам взаимодействия. В каждом случае стиль вербального взаимодействия отражает глубокие морально-философские основы культуры, ее специфическую <картину мира> и служит ее усвоению детьми в процессе первичной социализации.
Причем, следует помнить, что стиль - это гораздо больше, чем знание языка, ибо он переносится и в другие языки, которыми овладевает человек. Стиль во многом отражает этническую картину мира и этнический стереотип поведения, и именно он усваивается ребенком в ранние годы его жизни и составляет неотъемлемую (и часто неосознаваемую) характерную черту присущего ему способа взаимодействия с окружающим миром и другими людьми.
ГЛАВА 11
Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 615; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!