Слова на географической карте.



Изучением географических названий занимается топонимика. Топонимика (греческое topos – "место" и onoma – "имя") – это раздел языкознания (точнее, лексикологии) и совокупность географических названий. Раздел языковедческой науки называют еще топонимией или топономастикой. Топонимика изучает происхождение, бытование, а также историческое изменение географических имен.

В географических названиях сохраняются элементы, давно утраченные живой речью, поэтому они представляют большой интерес для ученых-этимологов. Топонимы содержат много ценных сведений для истории языка.

Языковедческая наука топонимика, как часть ономастики (учения о собственных именах), тесно связана также с географией. Знания о географическом характере местности, особенностях ландшафта в прошлом очень часто помогают топонимисту правильно объяснить происхождение и смысл того или иного местного названия.

Наконец, топонимика имеет непосредственную связь с историей общества, населения, которое давало географические имена своей территории, изменяло эти имена в дальнейшем. С этой точки зрения топонимика оказывается исторической наукой. Таким образом, будучи разделом языкознания, топонимика стоит как бы на стыке трех наук: лингвистики, географии и истории. Она служит важным вспомогательным средством историкам, географам, археологам, этнографам. Вместе с тем многие факты топонимики получают убедительное лингвистическое объяснение только в результате привлечения большого и многообразного по характеру материала, в первую очередь исторического и географического. Это – данные русских летописей, уставных грамот, межевых актов, писцовых и старопечатных книг, рукописных карт (или "чертежей"), старинных географических описаний.

Для топонимиста необходимы знания областных говоров, а также знакомство с языками и диалектами тех народов, которые жили на данной или смежной территории. Такие сведения помогают избежать ошибок при объяснении смысла и происхождения географических названий.

При "общении" с топонимом не надо торопиться с ответом, не следует делать скороспелых выводов, опираться без проверки на местные легенды и сказания.

Такая легенда есть, например, у Теплого Стана – названия одного из районов Москвы. Прежде это было небольшое подмосковное селение, на месте которого поднялись теперь кварталы современных жилых домов. В народной легенде говорится, будто Иван Грозный проезжал однажды по старой калужской дороге, и то место, где ему была устроена радушная, теплая встреча, было названо тогда Теплым Станом. Эта легенда не имеет, конечно, никакого отношения к действительному происхождению названия. Дело в том, что станом в старину называли сторожевую заставу, а теплым станом – такую заставу, которая имела теплую избу, где обычно грелись и отдыхали стражники. Поэтому московское географическое название Теплый Стан не единственное. Названия со словами "стан", "теплый стан" довольно распространены. Их можно встретить во многих местах неподалеку от старинных русских городов.

Тула. Название города Тулы упоминается в древнерусских летописях с 1146 г. Происхождение топонима Тула не вполне ясно. С ударением на последнем слоге тула В.И. Даль помещает это слово в своем словаре с толкованием: "скрытое, недоступное место... для защиты, приюта или для заточения". "С этим, – добавляет В.И. Даль, – может быть в связи названье города". И действительно, большинство исследователей считает, что название Тула скорее всего связано про происхождению с глаголами тулить, притулить – "укрывать, прятать" и образованными от них существительными притул, тула – в значении "прибежище, приют". Близлежащие к Туле земли в древнерусском языке носили название Тульские украины (т.е. "пограничные Тульские земли Московского государства"). Название "Тульские украины" встречается, например, в "Воскресенской летописи" под 1552 г.

 Севастополь, Мелитополь. В названиях городов Севастополь, Мелитополь и некоторых других есть одна и та же часть – -поль. Это по происхождению древнегреческий корень. Слово полис в переводе с греческого значит "город". Вспомним старое название столицы Византийской империи, современного Стамбула – Константинополь, т.е. "город Константина". Так он был назван по имени византийского императора, основавшего столицу. Русские в старину называли этот город по-своему – Царьградом. Итак, поль в современных названиях означает "город". Мода давать названия городам на греческий манер особенно распространена была в России во второй половине XVIII в. В 1783 г. на месте небольшого поселения в Крыму были основаны крепость и порт. В следующем году новый город получил имя от греческих слов сэбастос и полис, что означает буквально "величавый, царственных город". Город-герой, поистине величавый Севастополь оправдал свое возвышенное название.

Любопытна история названия Мелитополя. Буквально оно означает "город мёда". Название появилось в XVIII в., когда в Степной Таврии, т.е. в Крыму, решено было построить город. Но при Екатерине Второй город этот построен не был. Только в 1841 г. (т.е. полстолетия спустя) воспользовались названием несуществующего города. Его дали слободе Ново-Александровке, преобразованной тогда же в уездный город, центр Мелитопольского уезда. Находится современный Мелитополь, как вы знаете, вовсе и не в Крыму.

Чернигов. Название этого города упоминается в древнейших русских памятниках письменности, в том числе много раз в "Повести временных лет". Историки полагают, что основан Чернигов, возможно, еще в VII в. В XI-XII вв. город Чернигов был центром Черниговского княжества. В основе названия города Чернигов легко угадывается корень "черн" – "черный". Но какова же истинная связь между словами Чернигов и черный? Название Чернигов, как полагают исследователи, восходит к собственному имени Черниг, или Чернег, производному от прилагательного "черный". Кому принадлежало это имя (или прозвище) – сказать трудно, так как сведения об этом уходят в далекую дописьменную эпоху. Устные предания и легенды связывают название города Чернигова то с именем князя Чёрного, который боролся против хозар, то с именем гордой княгини Чёрной, выбросившейся из окна терема, чтобы не достаться врагу. Однако эти легенды не могут объяснить названия древнего города, возникшего и получившего свое имя задолго до событий, описанных в легендах. Да и сама форма слова Чернигов (или Чернегов) ясно указывает на основу-прозвище Черниг (Чернег), хотя мы пока и не знаем, кому принадлежало это древнее славянское имя.

Опочка. Название города Опочка Псковской области происходит от слова опока. Это кремнистая порода, используемая как строительный материал. Названия рек и селений, которые образованы от этого древнего славянского слова, распространены довольно широко. Они известны, например, в Курской области, встречаются на территории Польши и Чехословакии. В старославянском, древнечешском и древнепольском языках опока значило "скала". Корень у слова "опока" исторически тот же, что в русских словах печь, пеку и пещера.

Вышний Волочёк. Этот город, расположенный на реке Тверце Калининской области, получил свое название от древнерусских слов вышний, т.е. "верхний, расположенный вверх по течению", и волочёк – "небольшой, недлинный волок". Волоком в старину называли участок водного пути, на котором грузы между двумя реками (иногда вместе с судами) перетаскивали "волоча" по земле. По реке Тверце издревле пролегал путь, соединяющий Волгу с Ильмень-озером и с Новгородом. Специалисты полагают, что название "верхний волок" (или "Вышний Волочёк") появилось первоначально в отличие от расположенного вниз по течению "нижнего волока". Однако исторических сведений о "нижнем волочке" не сохранилось.

Брест. Название современного белорусского города Брест происходит от слова берестье, т.е. "место, поросшее берестом". А словом берест в диалектах Древней Руси называли дерево вяз. Таким образом, бе́рестье (или, под влиянием польского языка, – бере́стье) – это "место, поросшее вязами". Позднее из названия Бере́стье получилось Бере́стов, а затем и Брест.

Устюг Великий.  Город Великий Устюг расположен в Вологодской области, на месте слияния рек Сухоны и Юга, откуда начинается Северная Двина. Городок (первоначально крепостное укрепление), основанный в устье реки Юг (при ее впадении в Сухону), и был назван Усть-Юг – из первоначального описательного наименования "усть Юга реки". Историческое объяснение имеет и ударение в этом слове: у́сть-юг (т.е. устье реки Юг) закономерно давало У́стюг – с ударением на первом слове. Город Устюг впервые упоминается в письменных памятниках в начале XIII в. Географически выгодное положение города было предпосылкой его дальнейшего развития. В XIV-XVII вв. Устюг сделался крупным торговым центром в бассейне Сухоны и Северной Двины и получил современное название Великий Устюг, что значит буквально "большой, значительный".

Приложение 12.

Из истории фразеологизмов.

Знание фразеологии – это обязательное условие глубокого владения родным языком. Грамматическая и смысловая устойчивость фразеологизмов, неразложимость их на отдельные слова способствуют тому, что в них порой сохраняются слова и формы давно забытые, утраченные в свободном употреблении.

Фразеология хранит память о событиях народной истории, в ней живут исполненные поэзии и глубокой мысли афоризмы великих людей, строки, вышедшие из-под пера художников слова.

Подтвердим эту мысль несколькими примерами из истории некоторых устойчивых сочетаний, крылатых слов, пословичных выражений.

 Делу время, потехе – час. Это пословичное выражение имеет поучительный характер, употребляется обычно со значением "основное время удели серьезным заботам, а веселью – лишь часть досуга", произносится с интонацией "противопоставления".

Каково же происхождение этого известного выражения, как появилось оно в русском языке? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо вспомнить о старых значениях слов дело, потеха, час и время, входящих в это выражение.

Слово дело в старину имело много забытых теперь значение: оно означало не только "работа", "труд", но и "должность", и более узко – "письменное производство" (сравните современное делопроизводство), а также "битва", "сражение" (т.е. ратное дело, воинский труд).

Кроме известных в наши дни значений "забава", "утеха" или "увеселение", слово потеха значило прежде и "зрелище" (потеха театральная или балаганная), а также "конские бега", "скачки" или еще "охота" (зимняя и летняя потеха на зверей).

Наконец, слова время и час обозначали в старину "отрезок времени, некоторый срок". Из них время было более общим по смыслу, а час обозначало "момент, отрезок времени".

В целом все выражение звучало прежде: и делу время, и потехе час и имело общее значение: "всему сове время, всему свой час или черед", "и делу и веселью – свой срок, своя пора".

Попасть в переплет. Почему мы говорим попасть в переплет или попасть в жестокий (жесткий) переплет? О каком переплете здесь идет речь? Может быть, о переплете книги?

Нет, к переплету книги это выражение не имеет отношения, хотя многие так и полагают: попал в жесткий переплет – якобы как книга в твердую обложку.

Выражение попасть в переплет связано с одним из старых значений слова переплет - "сплетение, переплетение из прутьев, лучины, соломы, образующее кузов, ограду, сиденье и т.п.". Отсюда слово переплет легко могло приобретать переносный смысл - "сложное стечение обстоятельств, переплетения судьбы, жизненных ситуаций". Попасть в переплет значит "оказаться в сложном, неприятном, запутанном или опасном положении".

В современном русском языке выражение попасть в переплет имеет ярко выраженный разговорный оттенек и входит в ряд близких по значению оборотов: попасть в переделку, попасть впросак, попасть в (неприятную) историю.

В "Материалах для русского языка" А.Н. Островского, собранных великим драматургом на Волге, есть выражение ругаться в переплет, т.е. "взаимно, не давая пощады друг другу". Попасть в жестокий переплет могло означать в этом случае неприятное, трудное положение человека, желающего помирить спорщиков и вызвавшего нападки на себя с обеих сторон. На этом примере можно видеть, как нелегко иной раз разобраться в истоках и буквальном значении, казалось бы, простого и в сем известного выражения.

Без сучка и задоринки. Буквально это значит "хорошо, гладко, без помех, без недостатков". О какой же задоринке идет речь и причем здесь задор? Прежде всего задор в смысле "горячий энтузиазм" к этому пословичному выражению никакого отношения не имеет. Подобно широко известным фразеологизмам разделать под орех (или под дуб), снять стружку,  – отругать", выражение без сучка и задоринки (или ни сучка, ни задоринки) восходит к профессиональной речи людей столярного ремесла.

Задорой или задориной, задоринкой русские деревщики-мастера называли издавна зацепу, занозу или застругу на обрабатываемой доске, деревянной поверхности. "Тут ни сучка, ни задоринки - все гладко", - говорили о хорошо обработанном материале, ровном на ощупь. Ведь всем известно, что твердые сучки в доске нелегко было обработать, сровнять со всей поверхностью. А после просушки они могли выпасть, и тогда в доске образуется отверстие. Получается брак, нежелательный изъян в работе.

Таким образом, смысл выражения без сучка и задоринки в профессиональной речи вполне конкретен: добротный древесный материал, без единого сучка, доведен до зеркального блеска, на нем нет ни зацепок-заноз, ни неровностей-заструг. Отсюда легко понять образное употребление всей фраз: так стали говорить о результате хорошей работы, о блестящем выполнении какого-нибудь дела, задания.

Со временем выражение приобрело еще более отвлеченный и обобщенный смысл. В наши дни, употребляя выражение без сучка и задоринки, мы говорим обычно о событиях и делах, протекающих спокойно, гладко, без особых осложнений и трудностей. Например: "Все у него идет хорошо, без сучка и задоринки".

Именно это значение в качестве основного отмечает Фразеологический словарь русского языка.

В этом обобщенном значении выражение без сучка и задоринки синонимично (сходно по смыслу) с фразеологизмами как по маслу, как по писаному, как по рельсам, и в нем уже трудно усмотреть исторические связи со старинным профессиональным словоупотреблением русских деревянных дел мастеров.

Приложение 13.


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 310; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!