Слова на географической карте.
Изучением географических названий занимается топонимика. Топонимика (греческое topos – "место" и onoma – "имя") – это раздел языкознания (точнее, лексикологии) и совокупность географических названий. Раздел языковедческой науки называют еще топонимией или топономастикой. Топонимика изучает происхождение, бытование, а также историческое изменение географических имен.
В географических названиях сохраняются элементы, давно утраченные живой речью, поэтому они представляют большой интерес для ученых-этимологов. Топонимы содержат много ценных сведений для истории языка.
Языковедческая наука топонимика, как часть ономастики (учения о собственных именах), тесно связана также с географией. Знания о географическом характере местности, особенностях ландшафта в прошлом очень часто помогают топонимисту правильно объяснить происхождение и смысл того или иного местного названия.
Наконец, топонимика имеет непосредственную связь с историей общества, населения, которое давало географические имена своей территории, изменяло эти имена в дальнейшем. С этой точки зрения топонимика оказывается исторической наукой. Таким образом, будучи разделом языкознания, топонимика стоит как бы на стыке трех наук: лингвистики, географии и истории. Она служит важным вспомогательным средством историкам, географам, археологам, этнографам. Вместе с тем многие факты топонимики получают убедительное лингвистическое объяснение только в результате привлечения большого и многообразного по характеру материала, в первую очередь исторического и географического. Это – данные русских летописей, уставных грамот, межевых актов, писцовых и старопечатных книг, рукописных карт (или "чертежей"), старинных географических описаний.
|
|
Для топонимиста необходимы знания областных говоров, а также знакомство с языками и диалектами тех народов, которые жили на данной или смежной территории. Такие сведения помогают избежать ошибок при объяснении смысла и происхождения географических названий.
При "общении" с топонимом не надо торопиться с ответом, не следует делать скороспелых выводов, опираться без проверки на местные легенды и сказания.
Такая легенда есть, например, у Теплого Стана – названия одного из районов Москвы. Прежде это было небольшое подмосковное селение, на месте которого поднялись теперь кварталы современных жилых домов. В народной легенде говорится, будто Иван Грозный проезжал однажды по старой калужской дороге, и то место, где ему была устроена радушная, теплая встреча, было названо тогда Теплым Станом. Эта легенда не имеет, конечно, никакого отношения к действительному происхождению названия. Дело в том, что станом в старину называли сторожевую заставу, а теплым станом – такую заставу, которая имела теплую избу, где обычно грелись и отдыхали стражники. Поэтому московское географическое название Теплый Стан не единственное. Названия со словами "стан", "теплый стан" довольно распространены. Их можно встретить во многих местах неподалеку от старинных русских городов.
|
|
Тула. Название города Тулы упоминается в древнерусских летописях с 1146 г. Происхождение топонима Тула не вполне ясно. С ударением на последнем слоге тула В.И. Даль помещает это слово в своем словаре с толкованием: "скрытое, недоступное место... для защиты, приюта или для заточения". "С этим, – добавляет В.И. Даль, – может быть в связи названье города". И действительно, большинство исследователей считает, что название Тула скорее всего связано про происхождению с глаголами тулить, притулить – "укрывать, прятать" и образованными от них существительными притул, тула – в значении "прибежище, приют". Близлежащие к Туле земли в древнерусском языке носили название Тульские украины (т.е. "пограничные Тульские земли Московского государства"). Название "Тульские украины" встречается, например, в "Воскресенской летописи" под 1552 г.
|
|
Севастополь, Мелитополь. В названиях городов Севастополь, Мелитополь и некоторых других есть одна и та же часть – -поль. Это по происхождению древнегреческий корень. Слово полис в переводе с греческого значит "город". Вспомним старое название столицы Византийской империи, современного Стамбула – Константинополь, т.е. "город Константина". Так он был назван по имени византийского императора, основавшего столицу. Русские в старину называли этот город по-своему – Царьградом. Итак, поль в современных названиях означает "город". Мода давать названия городам на греческий манер особенно распространена была в России во второй половине XVIII в. В 1783 г. на месте небольшого поселения в Крыму были основаны крепость и порт. В следующем году новый город получил имя от греческих слов сэбастос и полис, что означает буквально "величавый, царственных город". Город-герой, поистине величавый Севастополь оправдал свое возвышенное название.
Любопытна история названия Мелитополя. Буквально оно означает "город мёда". Название появилось в XVIII в., когда в Степной Таврии, т.е. в Крыму, решено было построить город. Но при Екатерине Второй город этот построен не был. Только в 1841 г. (т.е. полстолетия спустя) воспользовались названием несуществующего города. Его дали слободе Ново-Александровке, преобразованной тогда же в уездный город, центр Мелитопольского уезда. Находится современный Мелитополь, как вы знаете, вовсе и не в Крыму.
|
|
Чернигов. Название этого города упоминается в древнейших русских памятниках письменности, в том числе много раз в "Повести временных лет". Историки полагают, что основан Чернигов, возможно, еще в VII в. В XI-XII вв. город Чернигов был центром Черниговского княжества. В основе названия города Чернигов легко угадывается корень "черн" – "черный". Но какова же истинная связь между словами Чернигов и черный? Название Чернигов, как полагают исследователи, восходит к собственному имени Черниг, или Чернег, производному от прилагательного "черный". Кому принадлежало это имя (или прозвище) – сказать трудно, так как сведения об этом уходят в далекую дописьменную эпоху. Устные предания и легенды связывают название города Чернигова то с именем князя Чёрного, который боролся против хозар, то с именем гордой княгини Чёрной, выбросившейся из окна терема, чтобы не достаться врагу. Однако эти легенды не могут объяснить названия древнего города, возникшего и получившего свое имя задолго до событий, описанных в легендах. Да и сама форма слова Чернигов (или Чернегов) ясно указывает на основу-прозвище Черниг (Чернег), хотя мы пока и не знаем, кому принадлежало это древнее славянское имя.
Опочка. Название города Опочка Псковской области происходит от слова опока. Это кремнистая порода, используемая как строительный материал. Названия рек и селений, которые образованы от этого древнего славянского слова, распространены довольно широко. Они известны, например, в Курской области, встречаются на территории Польши и Чехословакии. В старославянском, древнечешском и древнепольском языках опока значило "скала". Корень у слова "опока" исторически тот же, что в русских словах печь, пеку и пещера.
Вышний Волочёк. Этот город, расположенный на реке Тверце Калининской области, получил свое название от древнерусских слов вышний, т.е. "верхний, расположенный вверх по течению", и волочёк – "небольшой, недлинный волок". Волоком в старину называли участок водного пути, на котором грузы между двумя реками (иногда вместе с судами) перетаскивали "волоча" по земле. По реке Тверце издревле пролегал путь, соединяющий Волгу с Ильмень-озером и с Новгородом. Специалисты полагают, что название "верхний волок" (или "Вышний Волочёк") появилось первоначально в отличие от расположенного вниз по течению "нижнего волока". Однако исторических сведений о "нижнем волочке" не сохранилось.
Брест. Название современного белорусского города Брест происходит от слова берестье, т.е. "место, поросшее берестом". А словом берест в диалектах Древней Руси называли дерево вяз. Таким образом, бе́рестье (или, под влиянием польского языка, – бере́стье) – это "место, поросшее вязами". Позднее из названия Бере́стье получилось Бере́стов, а затем и Брест.
Устюг Великий. Город Великий Устюг расположен в Вологодской области, на месте слияния рек Сухоны и Юга, откуда начинается Северная Двина. Городок (первоначально крепостное укрепление), основанный в устье реки Юг (при ее впадении в Сухону), и был назван Усть-Юг – из первоначального описательного наименования "усть Юга реки". Историческое объяснение имеет и ударение в этом слове: у́сть-юг (т.е. устье реки Юг) закономерно давало У́стюг – с ударением на первом слове. Город Устюг впервые упоминается в письменных памятниках в начале XIII в. Географически выгодное положение города было предпосылкой его дальнейшего развития. В XIV-XVII вв. Устюг сделался крупным торговым центром в бассейне Сухоны и Северной Двины и получил современное название Великий Устюг, что значит буквально "большой, значительный".
Приложение 12.
Из истории фразеологизмов.
Знание фразеологии – это обязательное условие глубокого владения родным языком. Грамматическая и смысловая устойчивость фразеологизмов, неразложимость их на отдельные слова способствуют тому, что в них порой сохраняются слова и формы давно забытые, утраченные в свободном употреблении.
Фразеология хранит память о событиях народной истории, в ней живут исполненные поэзии и глубокой мысли афоризмы великих людей, строки, вышедшие из-под пера художников слова.
Подтвердим эту мысль несколькими примерами из истории некоторых устойчивых сочетаний, крылатых слов, пословичных выражений.
Делу время, потехе – час. Это пословичное выражение имеет поучительный характер, употребляется обычно со значением "основное время удели серьезным заботам, а веселью – лишь часть досуга", произносится с интонацией "противопоставления".
Каково же происхождение этого известного выражения, как появилось оно в русском языке? Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо вспомнить о старых значениях слов дело, потеха, час и время, входящих в это выражение.
Слово дело в старину имело много забытых теперь значение: оно означало не только "работа", "труд", но и "должность", и более узко – "письменное производство" (сравните современное делопроизводство), а также "битва", "сражение" (т.е. ратное дело, воинский труд).
Кроме известных в наши дни значений "забава", "утеха" или "увеселение", слово потеха значило прежде и "зрелище" (потеха театральная или балаганная), а также "конские бега", "скачки" или еще "охота" (зимняя и летняя потеха на зверей).
Наконец, слова время и час обозначали в старину "отрезок времени, некоторый срок". Из них время было более общим по смыслу, а час обозначало "момент, отрезок времени".
В целом все выражение звучало прежде: и делу время, и потехе час и имело общее значение: "всему сове время, всему свой час или черед", "и делу и веселью – свой срок, своя пора".
Попасть в переплет. Почему мы говорим попасть в переплет или попасть в жестокий (жесткий) переплет? О каком переплете здесь идет речь? Может быть, о переплете книги?
Нет, к переплету книги это выражение не имеет отношения, хотя многие так и полагают: попал в жесткий переплет – якобы как книга в твердую обложку.
Выражение попасть в переплет связано с одним из старых значений слова переплет - "сплетение, переплетение из прутьев, лучины, соломы, образующее кузов, ограду, сиденье и т.п.". Отсюда слово переплет легко могло приобретать переносный смысл - "сложное стечение обстоятельств, переплетения судьбы, жизненных ситуаций". Попасть в переплет значит "оказаться в сложном, неприятном, запутанном или опасном положении".
В современном русском языке выражение попасть в переплет имеет ярко выраженный разговорный оттенек и входит в ряд близких по значению оборотов: попасть в переделку, попасть впросак, попасть в (неприятную) историю.
В "Материалах для русского языка" А.Н. Островского, собранных великим драматургом на Волге, есть выражение ругаться в переплет, т.е. "взаимно, не давая пощады друг другу". Попасть в жестокий переплет могло означать в этом случае неприятное, трудное положение человека, желающего помирить спорщиков и вызвавшего нападки на себя с обеих сторон. На этом примере можно видеть, как нелегко иной раз разобраться в истоках и буквальном значении, казалось бы, простого и в сем известного выражения.
Без сучка и задоринки. Буквально это значит "хорошо, гладко, без помех, без недостатков". О какой же задоринке идет речь и причем здесь задор? Прежде всего задор в смысле "горячий энтузиазм" к этому пословичному выражению никакого отношения не имеет. Подобно широко известным фразеологизмам разделать под орех (или под дуб), снять стружку, – отругать", выражение без сучка и задоринки (или ни сучка, ни задоринки) восходит к профессиональной речи людей столярного ремесла.
Задорой или задориной, задоринкой русские деревщики-мастера называли издавна зацепу, занозу или застругу на обрабатываемой доске, деревянной поверхности. "Тут ни сучка, ни задоринки - все гладко", - говорили о хорошо обработанном материале, ровном на ощупь. Ведь всем известно, что твердые сучки в доске нелегко было обработать, сровнять со всей поверхностью. А после просушки они могли выпасть, и тогда в доске образуется отверстие. Получается брак, нежелательный изъян в работе.
Таким образом, смысл выражения без сучка и задоринки в профессиональной речи вполне конкретен: добротный древесный материал, без единого сучка, доведен до зеркального блеска, на нем нет ни зацепок-заноз, ни неровностей-заструг. Отсюда легко понять образное употребление всей фраз: так стали говорить о результате хорошей работы, о блестящем выполнении какого-нибудь дела, задания.
Со временем выражение приобрело еще более отвлеченный и обобщенный смысл. В наши дни, употребляя выражение без сучка и задоринки, мы говорим обычно о событиях и делах, протекающих спокойно, гладко, без особых осложнений и трудностей. Например: "Все у него идет хорошо, без сучка и задоринки".
Именно это значение в качестве основного отмечает Фразеологический словарь русского языка.
В этом обобщенном значении выражение без сучка и задоринки синонимично (сходно по смыслу) с фразеологизмами как по маслу, как по писаному, как по рельсам, и в нем уже трудно усмотреть исторические связи со старинным профессиональным словоупотреблением русских деревянных дел мастеров.
Приложение 13.
Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 310; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!