Динамичность развития языка и изменчивость норм.



Языковая норма – явление историческое. Изменение норм обусловлено постоянным

развитием языка. Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А. С. Пушкина

в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием: банкрут и

банкротство. Чем это объяснить? Можно подумать, что поэт допустил ошибку. Нет. Слово

банкрот было заимствовано в XVIII в. из голландского или французского языка и

первоначально в русском языке звучало как банкрут. Аналогичное звучание имели и

производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутиться. Во времена Пушкина появляется

произносительный вариант с «о» вместо «у». Можно было говорить и писать банкрут и

банкрот. К концу XIX в. окончательно победило произношение банкрот, банкротство,

обанкротиться. Это стало нормой.

 Вариантность – это следующее основное свойство нормы.

 Вариантность – это два разных способа реализации одной языковой единицы или

сочетание единиц.

 Сосуществование старого и нового не только не вредно, но и целесообразно.

Типы норм.

Кодификация нормы – отражение объективно существующей современной

литературной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в учебниках,

словарях, справочниках.

 Основные источники языковой нормы:

 − произведения классиков и современных писателей;

 − анализ языка средств массовой информации;

 − социологические исследования;

 − опросы, анкеты;

 − научные исследования ученых-языковедов.

 Основные нормы литературного языка:

 − акцентологические;

 − орфоэпические;

 − лексические;

 − грамматические.

Акцентологические нормы

Акцентологические нормы – это нормы ударения.

Особенности и функции ударения изучает отдел языкознания, который называется

акцентологией (от лат. accentus - ударение).

Нарушения норм ударения – одно из распространенных явлений в устной речи. Одна

из причин нарушения акцентологических норм связана с особенностями словесного

ударения в русском языке.

1. Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков,

в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в эстонском,

латышском, чешском, финском ударным всегда бывает первый слог, в польском, грузинском –

предпоследний, в армянском, французском – последний. В русском языке ударение может

падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударение в словах:

компас, добыча, документ, медикамент. В этих словах ударение соответственно падает на

первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его, как отмечает Р. И. Аванесов,

делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого

слова.

2. Ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных

формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является

неподвижным (берегу/, береже/шь, береже/т, береже/м, береже/те, берегу/т – ударение

закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того

же слова, называется подвижным (прав, пра/вы, права/, могу, мо/жешь, мо/гут).

Ошибки в ударении могут быть вызваны и другими причинами, о которых необходимо

помнить.

1) Незнание правил ударения в языке-источнике. Мизе/рный (лат. miser - бедный) из

французского «мизе/р» и произносится «мизе/рный».

2) Отсутствие в печатном тексте буквы «Ё». Между тем, известно, что в соответствии

с нормой она всегда принимает на себя ударение. Ликвидация точек привела к тому, что

многие слова стали произноситься с «Е», а ударение перешло на случайное место – свекла,

желчь, желчный, новорожденный, завороженный (правильно свёкла, жёлчь, жёлчный,

новорождённый, заворожённый).

3) Незнание орфографических правил. Слова «бро/ня» и «броня/» являются

существительными первого склонения. Ударение выполняет смыслоразличительную

функцию: броня – «преимущественное право на получение чего-либо» и броня – «защитное

покрытие». Часто встречается неправомерное употребление слова в форме «бронь».

4) Незнание принадлежности слова к той или иной части речи. Например,

прилагательное «развито/й» и причастие «ра/звитый». Первое употребляется в

словосочетаниях «развитой юноша», «развитая промышленность», «развитое сельское

хозяйство» и ударение падает на окончание. Причастие, образованное от глагола «развить»,

произносится с ударением на первом или втором слоге – «развитая гражданином N

деятельность», «развитый преподавателем вопрос», «развитая веревка», «развитый локон».

5) Осваивая нормы русской акцентологии, надо иметь в виду и явление вариативности

ударения. Существуют слова, в которых нормированными признаются: 1) два варианта

ударения, 2) один считается книжным, а другой – разговорным, 3) один вариант

общелитературный, а другой – профессиональный. Так, варианты «ина/че - и/наче», «пе/тля и

петля/», «ржа/веть и ржаве/ть», «тво/рог и творо/г» равноправны, «балова/ть и ба/ловать»,

«догово/р и до/говор», «ке/та и кета/» - первый книжный, второй разговорный, «астроно/м и

астро/ном», «ко/мпас и компа/с», «ра/порт и рапо/рт», «и/скра и искра/», «добы/ча и

до/быча», «а/томный и ато/мный» - общелитературный и профессиональный соответственно.

Пометы о принадлежности слова в том или ином вариантом ударения к разговорному или

профессиональному языку даются в орфоэпических словарях.

Орфоэпические нормы

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает

специальный раздел языкознания – орфоэпия (греч. orthos-правильный и epos-речь).

Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических

позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных

грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.

Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические

ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается

различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте не

воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и

ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень

велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством

самого широкого общения на различных собраниях, конференциях.

Лексические нормы

– это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и

с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски. Правильно ли говорить:

представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значение, памятный сувенир?

На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.

Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем

значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается.

Рассмотрим некоторые примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.

Смешение паронимов. Нарушение лексических норм часто связано с тем, что

говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению.

Такие слова называются паронимами. Паронимы (от греч. para — «около» и onyma —

«имя») — это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но

имеющие различные значения: адресант (отправитель) — адресат (получатель); эмигрант

(выезжающий из страны) — иммигрант (въезжающий). Паронимами являются слова

дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к

дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным — что-то корректное,

соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон). Типичной речевой ошибкой

является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка

представляется в школу, новый учитель представляется классу, а вот возможность совершить

учебную экскурсию предоставляется. Таким образом: представить — 1) дать, вручить,

сообщить что-либо для ознакомления, осведомления; 2) показать, продемонстрировать чтото; предоставить — 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо;

2) дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела.

Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли

кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо

вековыми). Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре

говорящего: Он одел свитер (вместо надел).

Грамматические нормы

Грамматические нормы — это нормы словоизменения при склонении именных частей

речи и спряжении глаголов. Особая трудность изучения морфологических норм заключается

в наличии вариантных форм. Неустойчивость морфологических норм объясняется

закономерностями живого, развивающегося языка:

— в настоящее время притяжательные прилагательные с суффиксом -ин (мамин) в

родительном и дательном падеже мужского и среднего рода утратили краткие формы и

вытесняются полными: маминого;

— вариантность форм родительного падежа в определенных синтаксических

конструкциях (без разбора — без разбору); устаревшую форму на -у (-ю) сохраняют

существительные при обозначении части целого (кружка квасу), некоторые отвлеченные и

собирательные существительные (много народу), некоторые существительные в предложных

сочетаниях (в лесу);

— конструктивная обусловленность вариантов именительного падежа

множественного числа (годы — года): нормативной признается форма на -а (-я) наряду с

традиционной на -ы (-м): инженеры;

— существительные: наряду с традиционным окончанием родительного падежа

множественного числа -ов наличие нулевого окончания: сто граммов — сто грамм.

 

4. Типы нормативных словарей и принципы работы с ними.

Толковый словарь. Наиболее полные сведения о слове даёт толковый словарь.

Современным нормативным толковым словарём является толковый словарь русского языка

С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов,

правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из всего

многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран основной её

состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались: специальные слова и

значения, имеющие узкопрофессиональное употребление; диалектные слова и значения, если

они не используются достаточно широко в литературном языке; просторечные слова и

значения с ярко выраженной грубой окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из

активного употребления; собственные имена.

С целью сокращения объёма словаря некоторые разряды производных слов

помещаются под основным словом в его гнезде. В затруднительных случаях, чтобы

облегчить отыскание слова, находящегося в гнезде в общий алфавит включены ссылочные

слова. В словаре раскрывается значение слова в кратком определении, достаточном для

понимания самого слова и его употребления. В словаре даётся характеристика употребления

слова: книжное, высокое, официальное, разговорное, просторечное, областное,

презрительное, специальное.

После толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры,

иллюстрирующие его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова

и способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее

употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и образные

выражения, показывающие употребление данного слова. После толкования и примеров

даются фразеологические обороты, в которые входит данное слово.

Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой

словарь вышел в свет в 1959 году: это "Русское литературное произношение и ударение.

Словарь-справочник" под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова, содержит 52 000 слов.

Результатом его коренной переработки стал "Орфоэпический словарь русского языка.

Произношение, ударение, грамматические формы" под редакцией Р.И.Аванесова (1983),

включающий в себя 63 500 слов и отражающий изменения орфоэпических норм за последние

десятилетия.

Словари синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену

какому-либо слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими

словами выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре

приводятся в виде рядов синонимов к основным словам, расположенным по алфавиту.

Словари паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но

различных по смыслу слов, таких как, например, глубокий - глубинный, героизм - героика -

геройство, выжидать - ждать. Структура словарной статьи в "Словаре паронимов

современного русского языка" Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (М.: Русский язык, 1994)

включает толкующую часть, сопоставление сочетальных возможностей паронимов и

комментарий, в котором разъясняются различия в значениях паронимов и описываются

ситуации их употребления, а также характеризуются грамматические и стилистические

свойства паронимов.

Словари иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что

и толковые словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного

происхождения, которое также указывается в словарной статье.

Терминологические словари имеют профессиональную направленность – они

предназначены для специалистов в определенной области научных знаний или практической

деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а содержание

научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений, с которыми имеет

дело специалист некоторой отрасли науки или производства.

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но

и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из

них. Для этого рекомендуется пользоваться специальными словарями и справочниками.

Лучше всего прибегать к помощи «Орфоэпического словаря русского языка». В нем дается

система нормативных помет (единая для оценки вариантов произносительных, акцентных и

морфологических), которая выглядит следующим образом.

 1. Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: волна/м и во/лнам;

и/скристый и искри/стый; авта/ркия и автарки/я; баржа/ и ба/ржа; бижуте/рия и бижутери/я;

ло/сось и лосо/сь. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.

 2. Варианты нормы, из которых один признается основным:

 а) Помета «допустимо» (доп.): творо/г и доп. тво/рог; о/тдал и доп. отда/л; бу/дней и

доп. бу/ден; кулина/рия и доп. кулинари/я. Первый вариант является предпочтительным,

второй оценивается как менее желательный, но все-таки находится в пределах правильного,

чаще всего используется в разговорной речи;

б) Помета «допустимо устаревшее» (доп. устар.): индустрии/я и доп. устар.

инду/стрия; собра/лся и доп. устар. собрался/; ха/нжество и доп. устар. ханжество/.

Помета указывает, что оцениваемый ею вариант постепенно утрачивается, а в

прошлом он был основным.

Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной

нормы. Для указания этих вариантов вводятся запретительные пометы:

1) «не рекомендуется» (не рек.) – алфави/т! не рек. алфа/вит; балова/ть! не рек.

ба/ловать; подро/стковый! не рек. подростко/вый; договорны/й! не рек. договорно/й.

Эта помета может иметь дополнительную характеристику «устаревающее» (не рек.

устар.).

Варианты, имеющие эту помету, содержат ударение, которое было правильным в

прошлом. Сегодня они находятся за пределами нормы, например: диало/г! не рек. устар.

диа/лог; острил! не рек. устар. острие/; револьве/р! не рек. устар. рево/львер, украи/нцы! не

рек. устар. укра/инцы;

2) «неправильно» (непр.) – атле/т! неправ. атлёт; ку/хонный! непр. кухо/нный;

договорённость! неправ. догово/ренность; добы/ча! неправ. до/быча;

3) «грубо неправильно» (грубо неправ.) – докуме/нт! грубо неправ. доку/мент;

инжене/ры! грубо неправ. инженера/; инструме/нт! неправ. инстру/мент; хода/тайство! грубо

неправ. ходата/йство.

Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие

запретительные пометы.


Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 918; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!