Динамичность развития языка и изменчивость норм.
Языковая норма – явление историческое. Изменение норм обусловлено постоянным
развитием языка. Со временем изменяется и произношение. Так, например, у А. С. Пушкина
в его письмах встречаются слова одного корня, но с разным написанием: банкрут и
банкротство. Чем это объяснить? Можно подумать, что поэт допустил ошибку. Нет. Слово
банкрот было заимствовано в XVIII в. из голландского или французского языка и
первоначально в русском языке звучало как банкрут. Аналогичное звучание имели и
производные: банкрутство, банкрутский, обанкрутиться. Во времена Пушкина появляется
произносительный вариант с «о» вместо «у». Можно было говорить и писать банкрут и
банкрот. К концу XIX в. окончательно победило произношение банкрот, банкротство,
обанкротиться. Это стало нормой.
Вариантность – это следующее основное свойство нормы.
Вариантность – это два разных способа реализации одной языковой единицы или
сочетание единиц.
Сосуществование старого и нового не только не вредно, но и целесообразно.
Типы норм.
Кодификация нормы – отражение объективно существующей современной
литературной нормы, сформулированной в виде правил и предписаний в учебниках,
словарях, справочниках.
Основные источники языковой нормы:
− произведения классиков и современных писателей;
− анализ языка средств массовой информации;
− социологические исследования;
− опросы, анкеты;
− научные исследования ученых-языковедов.
Основные нормы литературного языка:
− акцентологические;
− орфоэпические;
− лексические;
− грамматические.
Акцентологические нормы
Акцентологические нормы – это нормы ударения.
Особенности и функции ударения изучает отдел языкознания, который называется
акцентологией (от лат. accentus - ударение).
Нарушения норм ударения – одно из распространенных явлений в устной речи. Одна
из причин нарушения акцентологических норм связана с особенностями словесного
ударения в русском языке.
1. Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков,
в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в эстонском,
латышском, чешском, финском ударным всегда бывает первый слог, в польском, грузинском –
предпоследний, в армянском, французском – последний. В русском языке ударение может
падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударение в словах:
компас, добыча, документ, медикамент. В этих словах ударение соответственно падает на
первый, второй, третий, четвертый слоги. Разноместность его, как отмечает Р. И. Аванесов,
делает ударение в русском языке индивидуальным признаком каждого отдельно взятого
слова.
2. Ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных
формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является
неподвижным (берегу/, береже/шь, береже/т, береже/м, береже/те, берегу/т – ударение
закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того
же слова, называется подвижным (прав, пра/вы, права/, могу, мо/жешь, мо/гут).
Ошибки в ударении могут быть вызваны и другими причинами, о которых необходимо
помнить.
1) Незнание правил ударения в языке-источнике. Мизе/рный (лат. miser - бедный) из
французского «мизе/р» и произносится «мизе/рный».
2) Отсутствие в печатном тексте буквы «Ё». Между тем, известно, что в соответствии
с нормой она всегда принимает на себя ударение. Ликвидация точек привела к тому, что
многие слова стали произноситься с «Е», а ударение перешло на случайное место – свекла,
желчь, желчный, новорожденный, завороженный (правильно свёкла, жёлчь, жёлчный,
новорождённый, заворожённый).
3) Незнание орфографических правил. Слова «бро/ня» и «броня/» являются
существительными первого склонения. Ударение выполняет смыслоразличительную
функцию: броня – «преимущественное право на получение чего-либо» и броня – «защитное
покрытие». Часто встречается неправомерное употребление слова в форме «бронь».
4) Незнание принадлежности слова к той или иной части речи. Например,
прилагательное «развито/й» и причастие «ра/звитый». Первое употребляется в
словосочетаниях «развитой юноша», «развитая промышленность», «развитое сельское
хозяйство» и ударение падает на окончание. Причастие, образованное от глагола «развить»,
произносится с ударением на первом или втором слоге – «развитая гражданином N
деятельность», «развитый преподавателем вопрос», «развитая веревка», «развитый локон».
5) Осваивая нормы русской акцентологии, надо иметь в виду и явление вариативности
ударения. Существуют слова, в которых нормированными признаются: 1) два варианта
ударения, 2) один считается книжным, а другой – разговорным, 3) один вариант
общелитературный, а другой – профессиональный. Так, варианты «ина/че - и/наче», «пе/тля и
петля/», «ржа/веть и ржаве/ть», «тво/рог и творо/г» равноправны, «балова/ть и ба/ловать»,
«догово/р и до/говор», «ке/та и кета/» - первый книжный, второй разговорный, «астроно/м и
астро/ном», «ко/мпас и компа/с», «ра/порт и рапо/рт», «и/скра и искра/», «добы/ча и
до/быча», «а/томный и ато/мный» - общелитературный и профессиональный соответственно.
Пометы о принадлежности слова в том или ином вариантом ударения к разговорному или
профессиональному языку даются в орфоэпических словарях.
Орфоэпические нормы
Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает
специальный раздел языкознания – орфоэпия (греч. orthos-правильный и epos-речь).
Орфоэпия определяет произношение отдельных звуков в тех или иных фонетических
позициях, в сочетаниях с другими звуками, а также их произношение в определенных
грамматических формах, группах слов или в отдельных словах.
Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические
ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается
различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте не
воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и
ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень
велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством
самого широкого общения на различных собраниях, конференциях.
Лексические нормы
– это правила использования слов в речи в соответствии с их лексическим значением и
с учётом их лексической сочетаемости и стилистической окраски. Правильно ли говорить:
представить отпуск, телевидение в наше время играет большое значение, памятный сувенир?
На эти и подобные вопросы ответ дают лексические нормы русского литературного языка.
Основным требованием лексических норм является употребление слов в соответствии с тем
значением, которое им присуще. Это правило словоупотребления часто нарушается.
Рассмотрим некоторые примеры нарушения лексических норм русского литературного языка.
Смешение паронимов. Нарушение лексических норм часто связано с тем, что
говорящие или пишущие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению.
Такие слова называются паронимами. Паронимы (от греч. para — «около» и onyma —
«имя») — это слова, в большинстве случаев однокоренные, близкие по звучанию, но
имеющие различные значения: адресант (отправитель) — адресат (получатель); эмигрант
(выезжающий из страны) — иммигрант (въезжающий). Паронимами являются слова
дипломатический и дипломатичный. Дипломатическим может быть то, что относится к
дипломатии (дипломатическая почта); дипломатичным — что-то корректное,
соответствующее этикету (дипломатичное поведение сторон). Типичной речевой ошибкой
является путаница слов-паронимов представить и предоставить. Справка о болезни ребенка
представляется в школу, новый учитель представляется классу, а вот возможность совершить
учебную экскурсию предоставляется. Таким образом: представить — 1) дать, вручить,
сообщить что-либо для ознакомления, осведомления; 2) показать, продемонстрировать чтото; предоставить — 1) дать возможность обладать, распоряжаться, пользоваться чем-либо;
2) дать возможность делать что-либо, поручить кому-либо исполнение какого-либо дела.
Смешение паронимов часто приводит к искажению смысла: Густые заросли
кустарника чередовались с вечными дубовыми рощами и березовыми лесочками (вместо
вековыми). Смешение паронимов также свидетельствует о недостаточной речевой культуре
говорящего: Он одел свитер (вместо надел).
Грамматические нормы
Грамматические нормы — это нормы словоизменения при склонении именных частей
речи и спряжении глаголов. Особая трудность изучения морфологических норм заключается
в наличии вариантных форм. Неустойчивость морфологических норм объясняется
закономерностями живого, развивающегося языка:
— в настоящее время притяжательные прилагательные с суффиксом -ин (мамин) в
родительном и дательном падеже мужского и среднего рода утратили краткие формы и
вытесняются полными: маминого;
— вариантность форм родительного падежа в определенных синтаксических
конструкциях (без разбора — без разбору); устаревшую форму на -у (-ю) сохраняют
существительные при обозначении части целого (кружка квасу), некоторые отвлеченные и
собирательные существительные (много народу), некоторые существительные в предложных
сочетаниях (в лесу);
— конструктивная обусловленность вариантов именительного падежа
множественного числа (годы — года): нормативной признается форма на -а (-я) наряду с
традиционной на -ы (-м): инженеры;
— существительные: наряду с традиционным окончанием родительного падежа
множественного числа -ов наличие нулевого окончания: сто граммов — сто грамм.
4. Типы нормативных словарей и принципы работы с ними.
Толковый словарь. Наиболее полные сведения о слове даёт толковый словарь.
Современным нормативным толковым словарём является толковый словарь русского языка
С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой. Он служит руководством к правильному употреблению слов,
правильному образованию слов, правильному произношению и написанию. Из всего
многообразия лексики современного русского языка в этот словарь отобран основной её
состав. В соответствии с задачами словаря в него не включались: специальные слова и
значения, имеющие узкопрофессиональное употребление; диалектные слова и значения, если
они не используются достаточно широко в литературном языке; просторечные слова и
значения с ярко выраженной грубой окраской; устаревшие слова и значения, вышедшие из
активного употребления; собственные имена.
С целью сокращения объёма словаря некоторые разряды производных слов
помещаются под основным словом в его гнезде. В затруднительных случаях, чтобы
облегчить отыскание слова, находящегося в гнезде в общий алфавит включены ссылочные
слова. В словаре раскрывается значение слова в кратком определении, достаточном для
понимания самого слова и его употребления. В словаре даётся характеристика употребления
слова: книжное, высокое, официальное, разговорное, просторечное, областное,
презрительное, специальное.
После толкования значения слова в необходимых случаях даются примеры,
иллюстрирующие его употребление в речи. Примеры помогают точнее понять значение слова
и способы его применения. В качестве примеров даются короткие фразы, наиболее
употребительные сочетания слов, а также пословицы, поговорочные, обиходные и образные
выражения, показывающие употребление данного слова. После толкования и примеров
даются фразеологические обороты, в которые входит данное слово.
Орфоэпический словарь фиксирует нормы произношения и ударения. Первый такой
словарь вышел в свет в 1959 году: это "Русское литературное произношение и ударение.
Словарь-справочник" под редакцией Р.И.Аванесова и С.И.Ожегова, содержит 52 000 слов.
Результатом его коренной переработки стал "Орфоэпический словарь русского языка.
Произношение, ударение, грамматические формы" под редакцией Р.И.Аванесова (1983),
включающий в себя 63 500 слов и отражающий изменения орфоэпических норм за последние
десятилетия.
Словари синонимов русского языка дают читателю возможность найти замену
какому-либо слово или сочетанию, отвечают на вопрос, как сказать иначе, как другими
словами выразить ту же мысль, назвать тот или иной предмет. Слова в таком словаре
приводятся в виде рядов синонимов к основным словам, расположенным по алфавиту.
Словари паронимов позволяют разобраться в значениях близких по звучанию, но
различных по смыслу слов, таких как, например, глубокий - глубинный, героизм - героика -
геройство, выжидать - ждать. Структура словарной статьи в "Словаре паронимов
современного русского языка" Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (М.: Русский язык, 1994)
включает толкующую часть, сопоставление сочетальных возможностей паронимов и
комментарий, в котором разъясняются различия в значениях паронимов и описываются
ситуации их употребления, а также характеризуются грамматические и стилистические
свойства паронимов.
Словари иностранных слов имеют такую же цель и структуру словарной статьи, что
и толковые словари, отличаясь от них тем, что здесь собраны слова иностранного
происхождения, которое также указывается в словарной статье.
Терминологические словари имеют профессиональную направленность – они
предназначены для специалистов в определенной области научных знаний или практической
деятельности. Эти словари описывают не языковые свойства слов и сочетаний, а содержание
научных и других специальных понятий и номенклатуру вещей и явлений, с которыми имеет
дело специалист некоторой отрасли науки или производства.
Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но
и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из
них. Для этого рекомендуется пользоваться специальными словарями и справочниками.
Лучше всего прибегать к помощи «Орфоэпического словаря русского языка». В нем дается
система нормативных помет (единая для оценки вариантов произносительных, акцентных и
морфологических), которая выглядит следующим образом.
1. Равноправные варианты. Они соединяются союзом и: волна/м и во/лнам;
и/скристый и искри/стый; авта/ркия и автарки/я; баржа/ и ба/ржа; бижуте/рия и бижутери/я;
ло/сось и лосо/сь. С точки зрения правильности эти варианты одинаковы.
2. Варианты нормы, из которых один признается основным:
а) Помета «допустимо» (доп.): творо/г и доп. тво/рог; о/тдал и доп. отда/л; бу/дней и
доп. бу/ден; кулина/рия и доп. кулинари/я. Первый вариант является предпочтительным,
второй оценивается как менее желательный, но все-таки находится в пределах правильного,
чаще всего используется в разговорной речи;
б) Помета «допустимо устаревшее» (доп. устар.): индустрии/я и доп. устар.
инду/стрия; собра/лся и доп. устар. собрался/; ха/нжество и доп. устар. ханжество/.
Помета указывает, что оцениваемый ею вариант постепенно утрачивается, а в
прошлом он был основным.
Словарь включает в себя также варианты, находящиеся за пределами литературной
нормы. Для указания этих вариантов вводятся запретительные пометы:
1) «не рекомендуется» (не рек.) – алфави/т! не рек. алфа/вит; балова/ть! не рек.
ба/ловать; подро/стковый! не рек. подростко/вый; договорны/й! не рек. договорно/й.
Эта помета может иметь дополнительную характеристику «устаревающее» (не рек.
устар.).
Варианты, имеющие эту помету, содержат ударение, которое было правильным в
прошлом. Сегодня они находятся за пределами нормы, например: диало/г! не рек. устар.
диа/лог; острил! не рек. устар. острие/; револьве/р! не рек. устар. рево/львер, украи/нцы! не
рек. устар. укра/инцы;
2) «неправильно» (непр.) – атле/т! неправ. атлёт; ку/хонный! непр. кухо/нный;
договорённость! неправ. догово/ренность; добы/ча! неправ. до/быча;
3) «грубо неправильно» (грубо неправ.) – докуме/нт! грубо неправ. доку/мент;
инжене/ры! грубо неправ. инженера/; инструме/нт! неправ. инстру/мент; хода/тайство! грубо
неправ. ходата/йство.
Всем, чья речь должна быть образцовой, не следует употреблять варианты, имеющие
запретительные пометы.
Дата добавления: 2019-07-15; просмотров: 918; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!
