Команды при швартовых операциях.



 

Приготовиться к швартовке! Stand by for mooring!
Подать бросательный ! Give the heaving line!
Принять бросательный! Catch the heaving line!
Подать носовой продольный на берег! Give the head line ashore!
Подать носовой прижимной! Give the forward breast line!
Подать носовой шпринг! Give the forward spring!
Подавать кормовой продольный! Give the stern line (rope)!
Подать кормовой прижимной! Give the aft breast line (rope)!
Подать кормовой шпринг! Give the aft spring!
Потравить носовой (кормовой) продольный! Slack away the head (stern) line!
Потравить носовой (кормовой) шпринг! Slack away the forward (aft) spring!
Потравить носовой (кормовой) прижимной! Slack away the forward (aft) breast line!
Потравить … немного! Slack away the … a little bit!
Потравить, дать слабину …! Slacken, slack away …!
C топ травить …! A fast (stop) slacking …!
Задерживать …! Check, keep the …!
Выбрать слабину …! Haul in the slack …!
Подобрать слабину …! Heave in the slack …!
Выбрать втугую ...! Heave tight(Tighten up, haul taught!)
Стоп выбирать …! A fast hauling … hold on!
Вира носовой ( кормовой ) …! Heave in the forward (aft) …!
Крепить носовой ( кормовой) продольный! Make fast the head (stern) line!
Крепить носовой (кормовой) шпринг (прижим)! Make fast the forward (stern) spring (breast)!
Так (все) крепить! Make (all) fast!
Конец … закреплен! The … rope is fixed (made fast)!
Носовой (кормовой) продольный закреплен! The head (stern) line a fast
Отдать дополнительные концы, оставить по одному продольному и шпрингу! Single up!
На баке и корме осталось по одному продольному и шпрингу Singled up for and aft
Отдать носовой (кормовой) продольный! Let go head (stern) line!
Отдать носовой (кормовой) шпринг! Let go forward (aft) spring!
Носовой (кормовой) продольный отдан! The head (stern) line gone!
Отдать все концы! Let go fore and aft!
Все концы отданы! All gone fore and aft!
Чисто ли за кормой? Is it clear astern?
Под кормой чисто! Aft is clear (it is clear astern)!
Приготовить кранцы! Have/get the fenders ready!

Команды при постановке на якорь.

Приготовить якорь к отдаче!

Get the anchor ready!

О6 a якоря к отдаче приготовить!

Get both anchors ready!

Приготовить левый (правый) якорь к отдаче!

Get the port (starboard) anchor ready!

Стоять у правого (левого) якоря!          

Stand by the starboard (port) anchor ready!

Отдать правый (левый) якорь!

Let g о the starboard (port) anchor

Травить якорную цепь!         

Slack  away the chain!

Слабо держать якорную цепь!

Keep the chain slacked!

Сколько смычек в воде?        

How many checkles under water?

Травить две смычки в воду! 

S lack a way 2 checkles into water!

Кто смотрит канат?  

How does the chain look?

Как канат?  

How is the chain leading (grows)?

Якорная цепь смотрит вперед ( no траверзу)

The chain is ahead (abeam)       

Якорная цепь смотрит назад

The chain is leading astern        

Якорная цепь смотрит вправо

The chain is leading starboard 

Задержать канат !

Hold on the chain!

Стоп травить канат! 

Stop slackening the chain!

Закрепить канат!      

Make fast the chain!

Якорь забрал (держит)

The anchor is bitten

Якорь ползет

The anchor drags, comes home

Якорь не держит        

Anchor never holds

Вира якорь (канат)!  

Heave up the anchor (chain)!

Приготовиться выбирать!

Be ready to heave in!

Выбирать левую якорную цепь

Heave In the port anchor chain!

Подобрать якорную цепь!     

Heave snort the cable!

Якорь встал

The anchor is atrip

Положение "Панер" 

The anchor is up and down

Якорь вывел из воды

Anchor is awash

Якорь чист   

Clear anchor, the anchor is clear

Чист ли якорь?

Is the anchor clear?

Как якорь?   

How is anchor?

Якорь не чист

Foul anchor

Потравить якорь до воды!

Veer out the anchor, to the water edge!

Сообщить соединить, канат!

Put the wind I as in gear!

Разобщить канат!     

Disengage the windlass , wildcat

Крепить якоря по-походному

Secure the anchor for sea

Команды при буксировке

Примите буксир!

Take in tow!

Подайте буксирный конец на буксир!

Give the tow line to the tug boat!

Травить буксирный конец!

Slack away the tow line!

Буксирный конец потравили

The towrope slacked off

Крепить буксир!

Make fast the towline!

Закреплен ли буксир?

Is the tow line fast?

Буксир закреплен

The tow line afast, made fast

Вы готовы к буксировке?

Are you ready for towing?

Все готово к буксировке

Everything is ready for towing

Начинайте буксировку!

Commence towing!

Я начинаю буксировку

I am commencing to tow

Укоротите буксир!

Shorten in the towline!

Отдать буксир!

Let go the towline!

Выбрать буксир!

Heave in the towline!

Буксируйте вперед!

Tow right ahead!

Буксируйте влево (вправо)!

Tow to left (right)!

Буксируйте полным ходом!

Tow with the full power!

Увеличьте ход!

Increase the speed!

Уменьшите ход!

Reduce speed

Немедленно остановите движение!

Stop moving immediately!

Разворачивайтесь вправо!

Swing round to starboard!

Буксир лопнул!

The tow line has parted!

Стоп выбирать!

Stop heaving in!

Завести брагу!

To rig the bridle!

Закажите два буксира для швартовки

Please order 2 tugs for mooring

Подайте на буксир два конца!

Give two ropes to the tug!

Подайте буксир из центрального клюза!

Give the towline from central fairlead!

Подайте буксир с правой скулы

Give the tow line from starboard bow

Примите бросательный конец с буксира!

Take the heaving line from the tug!

Примите буксирный трос с буксира

Take the tug rope from the tug!

Потравите буксирный конец 1 метр до воды!

Slack away the tug rope one metre to the water!

Выбрать слабину!

Haul in the slack!

Носовой (кормовой) буксирный конец отдан

The bow (stern) tug rope gone/heaved in

Какова мощность буксиров?

What is the power of the tugs?

Сколько буксиров должно взять судно?

How many tugs must be taken by the ship?

Команды при оставлении судна.

Спустить спасательную шлюпку на воду (дежурную шлюпку, спасательный плот) Lower to the water the lifeboat – (the rescue boat, liferaft)
Пристегните привязные ремни Fasten seat belts
Задрайте люки Secure hatches
Запустите двигатель Start engine
Отдайте лопари Release falls
Отдайте найтовы Release gripes
Отдайте фалини Release ropes

Швартовные термины .

Где будем швартоваться?

Where shall we get moored?

Задний ход (инерция заднего хода)

Stearway

Каким бортом швартоваться?

Which side alongside?

Каким бортом будем швартоваться?

Which side shall we go alongside?

Мы будем швартоваться левым (правым) бортом).

We shall go port (starboard) side alongside

Мы будем швартоваться кормой

We must make fast stern to

Как судно слушает руля?

How does the ship answer the helm?

Судно слушает руля хорошо (плохо)

Ship answers the helm well (badly)

На баке! На корме!

Forward station ! Aft station!

Нос (корма) проходит чисто

The head (aft) is passing clear

Ошвартоваться

To get moored (berthed, tied up)

Ошвартоваться лагом

To get moored alongside

Передний ход (инерция переднего хода)

Headway

Перешвартовать

To shift berth

Перешвартовка

Shifting berth

Погасить инерцию

Stop the ship’s headway

Подготовиться к швартовке

Stand by for mooring

Поставить судно к причалу

To bring the ship alongside berth

Прижмите нос прижимным концом

Heave the bow alongside with the breast line

Принимать конец

To take line, rope

Причал, причальная стенка

Berth, quay

Разворачивать (Раскантовывать)

To swing around

Судно имеет большую инерцию вперед

The ship has too much headway

Швартоваться

To berth, to moor

Швартоваться кормой к…

To make fast stern to…

Швартоваться левым (правым) бортом

To get alongside port (starboard) side to

Швартовная бочка

Mooring (can) buoy

Носовой (кормовой) продольный

Head (stern) line

Носовой (кормовой) шпринг

Forward (aft) spring

Носовой (кормовой)

Forward (aft) breast line

Выброска (бросательный конец)

Heaving line

Якорные термины.

Поставить судно на якорь

To bring the ship to anchor

Поставить судно на два якоря

To bring the ship to two anchor

Поставить судно на шпринг

To bring the ship to spring anchor

Постановка на якорь

Anchoring.

Отдавать якорь

To drop an anchor, to let go an anchor

Сниматься с якоря

To weigh anchor, to raise anchor

Будем ли мы отдавать якорь?

Shall we drop anchor?

Какой якорь приготовить к отдаче?

Which anchor must be ready to let go?

Мы будем отдавать левый якорь

We shall drop the p о rt anchor

Сколько цепи потребуется травить?

How much of the chain shall be needed?

Карантинная якорная стоянка

 Qua rant i ne anchorage

Временная якорная стоянка

Temporary anchorage

 Якорная стоянка (место)

Anchorage

Плавучий якорь

 Sea anchorage

 Якорный огонь

 Anchor light

Буксировочные термины.

Буксир (буксировщик)

Tug (tugboat)

Буксирующее судно

Towing vessel

Буксируемое судно

Tow, towed vessel

Буксир-толкач

Usher tug

Буксировка

Towing (towage, tugging)

Буксировка на браге

Tow on towing bridle

Буксировка на буксирном гаке

Tow on the towing hook

Буксировка на кнехте

Tow on the towing bitt

Буксировка на буксирной лебедке

Tow on the towing winch

Буксировка лагом

Alongside towing

Буксировка методом толкания

Push towing

Аварийная буксировка

Emergency towing

Буксировать

To tow

Подавать буксирный конец

To give (pass) the towline (rope)

Крепить буксирный конец

To make fast the towline

Выбирать буксирный конец

To heave in the towline

Завести брагу

To rig the bridle

Принимать буксирный конец

To take in tow

Буксирный трос (конец)

Towing (towline) rope (hawser)

Буксирный конец

Towline

Буксирная брага

Towing bridle

Буксирная лебедка

Towing winch

Буксирный гак

Tow hook

Буксирный клюз

Towing chock

Буксирный бугель

Towhoop

Буксирная арка

Towing arch/beam

Буксирная дуга

Towing rail

Буксирная скоба

Towing chackle

Тросовый тормоз

Wire stopper

Судно придется отбуксировать в…

The ship will be towed to…
     

Термины по оставлению судна.

Шлюпочная тревога Life-boat alarm
Место сбора Muster station
Место посадки Embarkation station
Расписание по тревогам Muster list
Указатель аварийного выхода Emergency exit indicator
Аварийный выход Emergency exit
Командир спасательной шлюпки The person in charge of the survival craft
Заместитель командира спасательной шлюпки The second in command in life boat
Руководство по оставлению судна Training manual
Спасательные шлюпки и плоты Survival craft
Спасательные средства находятся в рабочем состоянии и готовы к немедленному использованию Life saving appliances are in working order and ready for immediate use
Дежурная шлюпка Rescue boat
Надувная дежурная шлюпка Inflated rescue boat
Спусковое и подъемное устройство Launching and recovering arrangement
Плавучий спасательный линь Buoyant lifeline
Спасательный плот Liferaft
Надувной спасательный плот Inflatable liferaft
Гидротермокостюм Immersion suit
Спасательный жилет Lifejacket
Спасательный круг Lifebuoy
Теплозащитные средства Thermal protective aids
Самозажигающиеся огни спасательных кругов Lifebuoys self-igniting lights
Посадочный штормтрап Embarkation ladder
Переносная шлюпочная радиостанция Survival craft portable radio

Медицинские термины.

Мне нездоровиться I am not well
У меня недомогание I fell unwell(ill)
Мне очень плохо I am very ill
Меня знобит I have a chill
Вызовите, пожалуйста врача Please call a doctor
Выпишите, пожалуйста рецепт Please give me a prescription
Какую диету я должен соблюдать? What diet should I follow?
Как принимать это лекарство? How should this medicine be taken?
У меня сломался зуб(коронка) I have a broken tooth(crown)
У меня что-то попало в глаз Something has got into my eye
Я сломал руку (ногу) I have broken my arm(leg)
Я вывихнул руку (ногу) I have dislocated my arm(leg)
Я обварил (обжег) руку (ногу, тело) I have scalded(burnt) my arm(leg, body)
У меня болит глаз My eye aches
У меня болит голова I have got a headache
У меня болит горло My throat is sore
У меня болит желудок My stomach aches
У меня болит живот I have a stomach-ache
У меня болит здесь It hurts me here
У меня болит зуб I have a toothache
У меня болит нога I have a sore foot(leg)
У меня болит печень I have a pain in the liver
У меня болят почки I have a pain in the kidneys
У меня болит рука I have a sore arm
У меня болит сердце I have a pain in the heart
У меня болит ухо My ear aches
У меня вывих I have a dislocation
У меня запор I have constipation
У меня кашель I have a cough
У меня нарыв I have a boil
У меня насморк I have a head cold
У меня озноб I have a fit of shivering
У меня опухоль I have a swelling
У меня пищевое отравление I have a food poisoning
У меня понос I have a diarrhea
У меня радикулит I have a radiculitis
У меня рвота I have a vomiting
У меня сердечный приступ I am having a heart attack
У меня солнечный удар I have a sunstroke
У меня температура I have a temperature

Однобуквенные сигналы МСС.

А

■ 

Alfa Алфа

I have a diver down. Keep

well clear at slow speed

Работает водолаз. Проходите на достаточном расстоянии на малом ходу.

В

 ■ ■ ■

Bravo Браво

I am taking in, or discharging, or carrying dangerous cargo.

Я гружу, выгружаю или имею на борту опасные вещества.

С

  

Charlie Чарли

Yes (Affirmative). Да (Положительно)

D

 ■ ■

Delta Дэлта

Keep clear of me. I am manoeuvring with difficulty.

Держитесь в стороне

от меня,

я управляюсь с трудом.

Е

Echo Эко

I am altering my course to starboard.

Я изменяю свой курс вправо.

F

■ ■  ■

Foxtrot Фокстрот

I am disabled; communicate with me.

Я нахожусь в затруднительном положении, будьте на связи.

G

  ■

Golf Голф

I require a pilot. ("I am hauling nets" — by Fishing vessel). Прошу лоцмана.

("Я выбираю свои снасти" — с рыболовного судна).

Н

■ ■ ■ ■

Hotel Хотэл

I have a pilot on board.

У меня на борту лоцман.

I

■ ■

India Индиа

I am altering my course to starboard.

Я изменяю свой курс влево.

J

■   

Juliet Джулиэт

I am on fire and have dangerous cargo on board; keep well clear of me.

У меня на борту судна пожар, груз опасный; держитесь в стороне от меня.

К

 ■ 

Kilo Коло

I wish to communicate with you.

Прошу выйти на связь со мной.

L

■  ■ ■

Lima Лима

You should stop your engine instantly.

Остановите свое судно немедленно .

М

 

Mike Майк

My vessel is stopped and making no way through the water. Мое судно остановилось и не имеет хода относительно воды.

N

 ■

November Новэмбэр

No. (Negative). Нет .

( Отрицание ).

О

  

Oskar Оска

Man overboard .

Человек за бортом.

Р

■   ■

Papa Папа

In Harbour — "All persons should reporet on board as the vessel is about to proceed to sea".

В порту — " Все должны находиться на

борту , судно на отходе ". At sea - " My nets have come fast upon the

obstruction".

В море — "Мои сети зацепились за препятствие".

Q

  ■ 

Quebec Кэбэк

My vessel is healthy and I require free pratique.

На борту все здоровы, прошу свободную практику

R

■  ■

Romeo Роумио

Запасной флаг, в сочетании с цифровыми

флагами означает расстояние.

*S

■ ■ ■

Sierra Сиэра

My engines are going astern.

Мои машины работают назад .

* Т

Tango Тангоу

  Keep clear of me; I am engaged in pair trawling.

Держитесь в стороне от меня, я занят в парном тралении.

U

■ ■ 

Uniform Юниформ

You are running into danger.

Вы следуете к опасности .

V

■ ■ ■ 

Victor Викта

I require assistance. Я прошу помощь .

W

■  

Whisky Уиски

I require medical assistance.

Я прошу медицинскую

помощь .

X

 ■ ■ 

X-ray Эксрэй

Stop carrying out your

intentions and watch

for my signals .

Приостановите выполнение Ваших

намерений и следите за моими сигналами.

Y

 ■  

Yankee Янки

    I am dragging my anchor.

Меня дрейфует на якоре .

Z

  ■ ■

Zulu Зулу

I require a tug. "I am shooting nets" - by fishing

vessels.

Прошу буксир. "Я ставлю сети" — передается

рыболовным судном.

Цифровые сигналы МСС.

О

    

Nadazero

Надазэро

5 ■ ■ ■ ■ ■ Pantafive Пантафайв
1

■    

Unaone

Унауан

6  ■ ■ ■ ■ Soxisix Соксисикс
2

■ ■   

Bissotwo

Биссоту

7   ■ ■ ■ Setteseven Сэтэсэвн
3

■ ■ ■  

Terrathree

Тэратри

8    ■ ■ Oktoeight Октоэйт
4

■ ■ ■ ■ 

Kartefour

Картэфоур

9     ■ Novenine Ноувэнайнэ
               

Морские узлы.

Беседочный Lowline knot, bowline
Буйрепный Buoy-rope knot
Брамшкотовый Double sheet bend
Восьмерка Figure eight knot
Выбленочный Heaving-line bend, clove hitch
Двойная репка Double - crown knot
Двойной гачный Stunner knot
Затяжной Running knot
Крест/репка Crown knot
Марка Sailor ’ s whipping
Мусинг Diamond knot
Неразвязывающийся Snarl knot
Плоский Carrick bend
Простой Overhand knot, simple bend
Прямой Flat knot, square knot
Рифовый Bow knot, reef knot
Рыбацкий штык Fisherman’s knot , anchor bend
Стопорный узел Rolling hitch
Талрепный Cow-hitch, lanyard
Удавка Jamming knot, slipknot, timber hitch
Фалрепный Manrope knot
Шкотовый Sheet bend, single-becket bend
Шлюпочный Boat knot, halyard slip hitch
Якорный Anchor knot

Аварийное имущество

Аварийная струбцина Emergency screw cramp
Аварийные клинья Emergency wedges
Аварийные сосновые брусья Emergency pine bars
Аварийные сосновые доски Emergency pine planks
Аварийные сосновые доски Emergency pine plugs
Аварийный радиобуй Emergency radio beacon
Барашковая гайка Butterfly mut
Болт крючковой Hooked bolt
Быстротвердеющий цемент Early-strength cement
Водоотливная труба Drain pipe
Гофр Corrugation
Канифас-блок Snatch-block
Контрольный штерт Control layard
Коуш Thimble
Ликтрос пластыря Leech rope
Мат шпигованный аварийный Emergency thrummed mat
Мягкий пластырь Soft collision mat
Надувной мат Inflatable collision mat
Насос водоотливной Salvage pump
Оттяжка Guy
Пластырь Collision mat
Пластырь шпигованный Collision mat rigid, thrummed
Подкильный конец Hogging line
Прижимной болт Clamp bolt
Пробка аварийная Emergency plug
Соединительная скоба Joining(connecting shackle)
Тали Tackle
Талреп Turn buckle
Уплотнительная подушка Packing pad
Уплотнительное устройство Tightening arrangement
Упор раздвижной Telescope stop, extensible spreader

 

Противопожарное оборудование

 


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 544; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!