Копирайт 2006 Международная торговая палата (ICC) 37 страница



В создание данной редакции, названной UCP 600, свой вклад внес целый ряд отдельных лиц и групп. Среди них: Редакционная группа, которая, прежде чем прийти к этому согласованному тексту, "просеяла" более 5000 отдельных комментариев; Консультативная группа, состоящая из представителей более 25 стран, которая служила совещательным органом, первым откликавшимся комментариями на последовательные проекты; более 400 членов Комиссии ICC по банковской технике и практике, которые вносили конструктивные предложения по изменению текста, и национальные комитеты ICC во всем мире, которые принимали активное участие в объединении комментариев своих членов. ICC также выражает благодарность специалистам в области транспорта и страхования, чьи практические советы помогли отточить окончательный проект.

 

Ги Себбан

Генеральный секретарь ICC

 

ICC

УНИФИЦИРОВАННЫЕ ПРАВИЛА И ОБЫЧАИ ДЛЯ

ДОКУМЕНТАРНЫХ АККРЕДИТИВОВ

 

UCP 600

 

Статья 1. Применение правил

 

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов, редакция 2007 года, публикация ICC N 600 ("правила") - это правила, которые применяются к любому документарному аккредитиву ("аккредитив") (включая любой резервный аккредитив в той мере, в какой они к нему применимы), если в тексте аккредитива прямо указано, что он подчиняется настоящим Правилам. Они являются обязательными для всех сторон по аккредитиву, если только аккредитив прямо не изменяет или не исключает их положений.

 

Статья 2. Определения <1>

 

--------------------------------

<1> Последовательность изложения определений соответствует последовательности их изложения в английском тексте.

 

Для целей настоящих Правил:

Авизующий банк означает банк, который авизует аккредитив по просьбе банка-эмитента.

Приказодатель означает сторону, по просьбе которой выставляется аккредитив.

Банковский день означает день, в который банк обычно бывает открытым в том месте, в котором должно быть совершено какое-либо действие, подчиненное настоящим Правилам.

Бенефициар означает сторону, в пользу которой выставляется аккредитив.

Надлежащее представление означает представление, которое соответствует условиям аккредитива, применимым положениям настоящих Правил и международной стандартной банковской практике.

Подтверждение означает твердое обязательство подтверждающего банка, в дополнение к обязательству банка-эмитента, выполнять обязательство или негоциировать по надлежащему представлению.

Подтверждающий банк означает банк, который добавляет свое подтверждение к аккредитиву на основании полномочий, полученных от банка-эмитента, или его просьбы.

Аккредитив означает любое соглашение, как бы оно ни было названо или обозначено, которое является безотзывным и тем самым представляет собой твердое обязательство банка-эмитента выполнить обязательство по надлежащему представлению.

Выполнить обязательство <2> означает:

--------------------------------

<2> Здесь и далее по тексту словосочетание "выполнить обязательство" используется для перевода термина "honour". В остальных случаях слова "выполнить" и "обязательство" употребляются в своем прямом значении.

 

a) заплатить по предъявлении, если аккредитив исполняется путем платежа по предъявлении;

b) принять на себя обязательство отсроченного платежа и заплатить по наступлении срока, если аккредитив исполняется путем отсроченного платежа;

c) акцептовать переводной вексель ("тратту"), выписанный бенефициаром, и заплатить по наступлении срока, если аккредитив исполняется путем акцепта.

Банк-эмитент означает банк, который выставляет аккредитив по просьбе приказодателя или от своего имени.

Негоциация означает покупку исполняющим банком тратт (выписанных на банк иной, чем исполняющий банк) и/или документов, составляющих надлежащее представление, путем предоставления аванса либо согласия предоставить аванс бенефициару не позднее банковского дня, в который исполняющему банку причитается возмещение.

Исполняющий банк означает банк, в котором аккредитив предусматривает исполнение, или любой банк в случае, если аккредитив предусматривает исполнение в любом банке.

Представление означает либо вручение документов по аккредитиву банку-эмитенту или исполняющему банку, либо сами врученные таким образом документы.

Представляющее лицо означает бенефициара, банк или иное лицо, которое осуществляет представление.

 

Статья 3. Толкования

 

Для целей настоящих Правил:

Там, где это применимо, употребление слов в единственном числе подразумевает и множественное число, а употребление слов во множественном числе подразумевает и единственное число.

Аккредитив является безотзывным, даже если он не содержит указания на этот счет.

Документ может быть подписан путем проставления собственноручной подписи, факсимиле, перфорированной подписи, штампа, символа или любым другим механическим или электронным способом удостоверения подлинности документа.

Требование в отношении легализации, визирования, заверения документа или иное аналогичное требование будет считаться выполненным при наличии на документе любой подписи, пометки, штампа или ярлыка, которые выглядят как удовлетворяющие такое требование.

Отделения банка в разных странах рассматриваются как самостоятельные банки.

Употребление для характеристики лица, выписывающего документ, таких терминов, как "первоклассный", "общеизвестный", "квалифицированный", "независимый", "официальный", "компетентный" или "местный", допускает, что выписать такой документ может любое лицо, кроме бенефициара.

Слова "срочно", "немедленно" или "как можно скорее" не будут приниматься во внимание, если только их использование не предусматривается в каком-либо документе.

Выражение "ориентировочно такого-то числа" <3> или подобные выражения будут толковаться как условие, предусматривающее, что событие должно произойти в течение периода времени, начинающегося за пять календарных дней до указанной даты и заканчивающегося через пять календарных дней после указанной даты, включая первый и последний дни.

--------------------------------

<3> В английском тексте: "on or about".

 

Слова "к", "до", "с" и "между" <4>, если они употребляются для определения периода отгрузки, включают указанную дату или даты, а слова "перед" и "после" исключают указанную дату.

--------------------------------

<4> В английском тексте: "to", "until", "till", "from" и "between".

 

Слова "с" и "после", если они употребляются для определения срока платежа, исключают указанную дату.

Термины "первая половина" и "вторая половина" месяца будут толковаться соответственно как периоды с 1 по 15 и с 16 по последний день месяца, включая эти даты.

Термины "начало", "середина" и "конец" месяца будут толковаться соответственно как периоды с 1 по 10, с 11 по 20 и с 21 по последний день месяца, включая эти даты.

 

Статья 4. Аккредитивы и договоры

 

а. Аккредитив по своей природе представляет собой сделку, независимую от договора купли-продажи или иного договора, на котором он может быть основан. Банки не имеют никакого отношения и никоим образом не связаны обязательствами по такому договору, даже если какая-либо ссылка на него включена в аккредитив. Вследствие этого обязательство банка выполнить обязательство, негоциировать или исполнить иное действие по аккредитиву не зависит от требований или возражений со стороны приказодателя, основанных на его взаимоотношениях с банком-эмитентом или бенефициаром.

На бенефициара ни в коем случае не распространяются договорные отношения, существующие между банками или между приказодателем и банком-эмитентом.

b. Банк-эмитент должен препятствовать любым попыткам приказодателя включить в качестве составной части аккредитива копии лежащего в его основе договора, проформы счета и других подобных документов.

 

Статья 5. Документы и товары, услуги или работы

 

Банки имеют дело с документами, а не с товарами, услугами или работами, к которым могут иметь отношение документы.

 

Статья 6. Исполнение, дата истечения срока и место для представления

 

a. Аккредитив должен предусматривать банк, в котором он подлежит исполнению, или то, что он подлежит исполнению в любом банке. Аккредитив, предусматривающий исполнение в исполняющем банке, также подлежит исполнению в банке-эмитенте.

b. Аккредитив должен указывать, исполняется ли он путем платежа по предъявлении, отсроченного платежа, акцепта или негоциации.

c. Аккредитив не должен предусматривать исполнение против тратты, выписанной на приказодателя.

d. i. Аккредитив должен устанавливать дату истечения срока для представления. Дата истечения срока, установленная для выполнения обязательства или негоциации, будет считаться датой истечения срока для представления.

ii. Местонахождение банка, в котором аккредитив подлежит исполнению, является местом для представления. Местом для представления по аккредитиву, подлежащему исполнению в любом банке, является местонахождение любого банка. Место для представления, отличное от местонахождения банка-эмитента, является дополнительным по отношению к местонахождению банка-эмитента.

e. За исключением случаев, предусмотренных подстатьей 29 (а), представление должно быть осуществлено бенефициаром или от его имени не позднее даты истечения срока для представления.

 

Статья 7. Обязательство банка-эмитента

 

a. При условии, что предусмотренные аккредитивом документы представлены исполняющему банку или банку-эмитенту и составляют надлежащее представление, банк-эмитент должен выполнить обязательство, если аккредитив подлежит исполнению путем:

i. платежа по предъявлении, отсроченного платежа или акцепта в банке-эмитенте;

ii. платежа по предъявлении в исполняющем банке, и этот исполняющий банк не осуществляет платеж;

iii. отсроченного платежа в исполняющем банке, и этот исполняющий банк не принимает на себя обязательство отсроченного платежа или, приняв на себя обязательство отсроченного платежа, не осуществляет платеж по наступлении срока;

iv. акцепта в исполняющем банке, и этот исполняющий банк не акцептует выписанную на него тратту или, акцептовав выписанную на него тратту, не осуществляет платеж по наступлении срока;

v. негоциации в исполняющем банке, и этот исполняющий банк не осуществляет негоциацию.

b. Банк-эмитент связан безотзывным обязательством выполнить обязательство с момента выставления им аккредитива.

c. Банк-эмитент обязан предоставить возмещение исполняющему банку, который выполнил обязательство или негоциировал по надлежащему представлению и направил документы банку-эмитенту. Возмещение в сумме надлежащего представления по аккредитиву, подлежащему исполнению путем акцепта или отсроченного платежа, должно быть предоставлено по наступлении срока платежа, даже если исполняющий банк осуществил досрочный платеж или покупку до наступления срока платежа. Обязательство банка-эмитента предоставить возмещение исполняющему банку является независимым от обязательства банка-эмитента перед бенефициаром.

 

Статья 8. Обязательство подтверждающего банка

 

a. При условии, что предусмотренные аккредитивом документы представлены подтверждающему банку или любому другому исполняющему банку и составляют надлежащее представление, подтверждающий банк должен:

i. выполнить обязательство, если аккредитив подлежит исполнению путем:

a. платежа по предъявлении, отсроченного платежа или акцепта в подтверждающем банке;

b. платежа по предъявлении в другом исполняющем банке, и этот исполняющий банк не осуществляет платеж;

c. отсроченного платежа в другом исполняющем банке, и этот исполняющий банк не принимает на себя обязательство отсроченного платежа или, приняв на себя обязательство отсроченного платежа, не осуществляет платеж по наступлении срока;

d. акцепта в другом исполняющем банке, и этот исполняющий банк не акцептует выписанную на него тратту или, акцептовав выписанную на него тратту, не осуществляет платеж по наступлении срока;

e. негоциации в другом исполняющем банке, и этот исполняющий банк не негоциирует;

ii. негоциировать без оборота, если аккредитив подлежит исполнению путем негоциации в подтверждающем банке.

b. Подтверждающий банк связан безотзывным обязательством выполнить обязательство или негоциировать с момента добавления им подтверждения к аккредитиву.

c. Подтверждающий банк обязан предоставить возмещение другому исполняющему банку, который выполнил обязательство или негоциировал по надлежащему представлению и направил документы подтверждающему банку. Возмещение в сумме надлежащего представления по аккредитиву, подлежащему исполнению путем акцепта или отсроченного платежа, должно быть предоставлено по наступлении срока платежа, даже если исполняющий банк осуществил досрочный платеж или покупку до наступления срока платежа. Обязательство подтверждающего банка предоставить возмещение другому исполняющему банку является независимым от обязательства подтверждающего банка перед бенефициаром.

d. Если банк получил полномочие или просьбу от банка-эмитента подтвердить аккредитив, но не готов это сделать, он должен незамедлительно уведомить об этом банк-эмитент и может авизовать аккредитив без добавления подтверждения.

 

Статья 9. Авизование аккредитивов и изменений

 

a. Аккредитив и любое изменение могут быть авизованы бенефициару через авизующий банк. Авизующий банк, не являющийся подтверждающим банком, авизует аккредитив и любое изменение без обязательства выполнить обязательство или негоциировать.

b. Авизование аккредитива или изменения свидетельствует о том, что авизующий банк удостоверился в очевидной подлинности аккредитива или изменения и что его извещение точно воспроизводит условия полученного аккредитива или изменения.

c. Авизующий банк может воспользоваться услугами другого банка ("второго авизующего банка") для авизования аккредитива или изменения бенефициару. Авизование аккредитива или изменения свидетельствует о том, что второй авизующий банк удостоверился в очевидной подлинности полученного им извещения и что его извещение точно воспроизводит условия полученного аккредитива или изменения.

d. Банк, воспользовавшийся услугами авизующего банка или второго авизующего банка для авизования аккредитива, должен использовать тот же банк для авизования любого изменения.

e. Если банк получил просьбу авизовать аккредитив или изменение, но принимает решение не делать этого, он должен незамедлительно известить об этом банк, от которого был получен аккредитив, изменение или извещение.

f. Если банк получил просьбу авизовать аккредитив или изменение, но не может удостовериться в очевидной подлинности аккредитива, изменения или извещения, он должен незамедлительно уведомить об этом банк, от которого, по всей видимости, были получены инструкции. Если авизующий банк или второй авизующий банк тем не менее решит авизовать аккредитив или изменение, он должен известить бенефициара или второй авизующий банк о том, что он не смог удостовериться в очевидной подлинности аккредитива, изменения или извещения.

 

Статья 10. Изменения

 

a. За исключением случаев, предусмотренных статьей 38, аккредитив не может быть ни изменен, ни аннулирован без согласия банка-эмитента, подтверждающего банка, если таковой имеется, и бенефициара.

b. Банк-эмитент безотзывно связан обязательствами по изменению с момента выставления им изменения. Подтверждающий банк может распространить свое подтверждение на изменение и будет безотзывно связан обязательствами по изменению с момента авизования им изменения. Подтверждающий банк, однако, может решить авизовать изменение без своего подтверждения, и в этом случае он должен незамедлительно сообщить об этом банку-эмитенту и информировать бенефициара в своем извещении.

c. Условия первоначального аккредитива (или аккредитива, включающего ранее принятые изменения) остаются в силе для бенефициара до тех пор, пока он не уведомит банк, авизовавший изменение, о принятии им такого изменения. Бенефициар должен уведомлять о принятии им изменения или об отказе от принятия изменения. Если бенефициар не предоставит такого уведомления, то представление, соответствующее условиям аккредитива и любому еще не принятому изменению, будет рассматриваться как уведомление о принятии бенефициаром такого изменения. С этого момента аккредитив будет изменен.

d. Банк, авизовавший изменение, должен известить банк, от которого он получил изменение, о любом уведомлении о принятии изменения или об отказе от принятия изменения.

e. Частичное принятие изменения не допускается и будет рассматриваться как уведомление об отказе от принятия изменения.

f. Условие в изменении, предусматривающее его вступление в силу в случае, если бенефициар не уведомит о своем отказе от принятия изменения в течение определенного периода времени, не будет приниматься во внимание.

 

Статья 11. Переданные средствами телекоммуникации и предварительно авизованные аккредитивы и изменения

 

a. Переданные средствами телекоммуникации аккредитивы или изменения, подлинность которых установлена, будут считаться оперативными аккредитивами или изменениями, и любое последующее почтовое подтверждение не будет приниматься во внимание.

Если в телекоммуникационном сообщении содержится указание "полные условия следуют" (или слова аналогичного значения) или указано, что почтовое подтверждение должно быть оперативным аккредитивом или изменением, то такое телекоммуникационное сообщение не будет считаться оперативным аккредитивом или изменением. В этом случае банк-эмитент должен незамедлительно выставить оперативный аккредитив или изменение на условиях, не противоречащих телекоммуникационному сообщению.

b. Предварительное уведомление о выставлении аккредитива или изменения ("предварительное уведомление") должно направляться только в случае, если банк-эмитент готов выставить оперативный аккредитив или изменение. Банк-эмитент, который направляет предварительное уведомление, принимает на себя безотзывное обязательство незамедлительно выставить оперативный аккредитив или изменение на условиях, не противоречащих предварительному уведомлению.


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 267; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!