Различия стандартной русской ЯКМ (Р-ЯКМ) и ЯКМ Мандельштама.



Ввиду общей малоизученности  всей проблематики,  мы

здесь можем только попытаться  отметить  некоторые  точки, могущие в сумме дать некий «гештальт» общей картины.

Несколько огрубляя ситуацию,  можно сказать,  что ЯКМ Мандельштама соотносится с Р-ЯКМ приблизительно так, как ашкеназская (идишская) ЯКМ соотносится со стандартной не- мецкой ЯКМ.

Кроме специфически  «еврейских» свойств ЯКМ Мандель- штама (п. 7.3), а также упоминавшейся  в предыдущем пункте частичной «германизации» Р-ЯКМ в тексте М, следует отме- тить явления, анализируемые ниже в 7.6.1–7.6.3.

 

7.6.1. Резкое несовпадение и даже противоположность  в ряде

«ключевых»  концептов  «стандартной»  русской ЯКМ  и ЯКМ Мандельштама27. Наиболее ярко этот феномен мы наблюдаем на концептах-проекциях «примарных порождающих  матриц» ЕЦ.

 

 

25  Вот примеры усилит. смысла слов grob/groblich: es ist grob kalt ‘ужасно хо- лодно’; sich groblich irren ‘жестоко (грубо!) ошибаться’.

26  См. Приложение 2.

27  Это проявляется в несовпадении ряда ключевых *культурных скриптов в текстах М со «стандартными» русскими скриптами, что влечет крайне важные последствия для отношений М с «окружающей средой».


 

Примеры28.

 

* концепты посредничества, о бмена29

–  В ЯКМ Мандельштама эти концепты однозначно резко позитивны, о чем много говорилось выше: «люблю обмен» и т.п. (см. 2.1).

–  В Р-ЯКМ30 отношение к этим концептам (точнее: к соответствующим установкам, паттернам поведения и т.п.) – скорее негативное, в луч- шем случае – нейтральное. Ср. резко негативная окраска  в Р-ЯКМ концепта «деньги» – числового выразителя и символа «обмена». Ср. также негативную окрашенность концепта «торговля» в Р-ЯКМ. В со- знании носителя Р-ЯКМ концепты «обмена, посредничества (любого, не только коммерческого), купли-продажи»  ассоциируются  с кон- цептом «обмана» (потенциального  или актуализированного)  или, вообще, какой-то потенциальной «не-справедливости», или служат маркером «низкого» (а не «высокого») поведения31. Ср. высказывания типа «не обманешь – не продашь», «они нас продали»32  и т.п.

 

* концептуальная пара правда/неправда33

–  В Р-ЯКМ «правда» всегда позитивна, «правда» связана с явно позитив- ным концептом «открытой души» , «неправда» – явно негативна34.

 

28  В этом списке я сознательно «перемешиваю», например, «пространствен- ные» и «морально-этические» концепты, как бы следуя в этом Мандельштаму, в ЯКМ которого все, с первого взгляда, «несмешиваемые» концепты, на самом деле, сильнейшим  образом связаны. Достаточно  одного пассажа из ЕМ  про

«страх»: «…он координата времени и пространства» [II, с. 87].

29  В ЯКМ  Мандельштама  эти концепты  – проекции примарной  матрицы

«медиативности», см. 7.4.1 (а).

30  Отметим, что рассматривается «наивная картина мира» в смысле Ю. Апре- сяна [134], в которой «посредничество» и «обмен» ассоциируются с простыми

«физическими» ситуациями, а выражения типа «посредничество между куль- турами» и т.п. – являются какой-то непонятной «метафизикой».

31  О  ключевом  концепте «справедливость» и об оппозиции «высокое/низ- кое» в русской ЯКМ см. [80, с. 10-11 и др.]

32  Совсем  недавно в  эфире московской FM-радиостанции обсуждалась официальная борьба со словом sale в торговой рекламе в Калининградской об- ласти. Ведущая программы воскликнула: «Но ведь у нас же не любят слов “про- дажа” и “распродажа”!».

33  В ЯКМ  Мандельштама  эти концепты  – проекция примарной  матрицы

«оксюморонности/двойственности», см. 7.4.1 (б).

34  Подробно об этом см. у А. Вежбицкой [80, с. 497, 503].


 

–  В  ЯКМ  Мандельштама отношение к  концепту «правды» ско- рее подозрительно-насмешливое,  а  к  «неправде-кривде»,  скорее

«симпатично-эмпатичное».  Ср.  в 10-й главке  «Четвертой  прозы»:

«…секретарша-правда, правдочка, совершенная белочка <…>. Один мерзавец мне сказал, что правда по-гречески значит мрия.<…> же- стокая партийная девственница Правда-Партия».  В стихотворении

«Неправда» [I, с. 173] М даже отождествляет себя с колдуньей «не- правдой»: «Я и сам ведь такой же, кума». В вариантах «Волка»: «По- тому что не волк я по крови своей /  И неправдой искривлен мой рот» [72, т. 3, с. 310].

 

Я бы даже сказал, что здесь М сознательно «сопротивляется» дав- лению Р-ЯКМ и *культурных скриптов РЦ35, в которых концепт «не- правда» однозначно резко негативен. Ср. явно демонстративное при- менение к себе в «Грифельной Оде» резко негативных в современной Р-ЯКМ определений «двурушник»36  и «с двойной душой» (а не с «от- крытой душой»!).

 

* прямодушие, прямота, е динодушие

–  В Р-ЯКМ – эти концепты оцениваются явно позитивно, а противо- стоящие им д во е д у шие , двуличие, двойничество – явно негативно.

–  ЯКМ же Мандельштама как бы отвергает это восприятие, перево- рачивает картинку37. В «Грифельной Оде»: «Нет, я не каменщик пря- мой, /  Не кровельщик, не корабельщик, /  Двурушник я, с двойной душой…». В переводе Петрарки: «Хоть ключ один, вода разноречи- ва – / Полужестка, полусладка, – ужели / Одна и та же милая двулич- на…». Здесь «двуличность» «милой» не есть негативная характери- стика38.

 

 

35  См. 7.3.2 о специфически  «косо-зеркальном» отражении «нормального»

мира.

36  Интересно, что лексема «двурушник» в своем резко негативном значении

‘изменник’ вошла в русский  политический новояз только во второй полови- не 20-х. Этимология и ре-семантизация  лексемы «двурушник» в стандартном русском узусе и в «узусе Мандельштама»  требуют отдельного  исследования. См. Прил 2.

37  Я бы даже сказал (имея в виду некоторые геометрические аллюзии): «вы- ворачивает» картинку. Ср. высказывание М: «и все на свете наизнанку».

38  Это отметил А. Илюшин в статье в «воронежском сборнике» [71, с. 378].


 

Конечно, здесь дело в том, что ЯКМ Мандельштама вполне рутинно «двоится», размывается, становится «ИМПРЕССИО- НИСТИЧНОЙ» (см. 7.3.3).

 

* прямой vs. кривой, ровный (по горизонтали и вертикали) путь, движение (по равнине) прямо вперед (пересекается  с предыдущим пунктом)

 

–  В Р-ЯКМ концепт «прямого пути» резко позитивен, в то время как

«непрямой  (кривой)  путь» – явно негативен39. Ср. у Пушкина: «в поле бес нас водит, видно, да КРУЖИТ по сторонам,…ЗАКРУЖИ- ЛИСЬ бесы разны». Или в песне: «черный ворон, что ты ВЬЕШЬСЯ над моею головой…», или в выражениях типа «что ты ходишь ВО- КРУГ да около, говори ПРЯМО» и т.п40.

–  В ЯКМ Мандельштама  наоборот: более позитивен непрямой  путь. Одной из глубинных  причин этого служит действие  примарной матрицы  медиативности/информационности,  см. 2.1 и 1.1. Проще говоря, «кривое» «медиативнее и информативнее», чем «прямое» и (в частности) поэтому  привлекательнее для Мандельштама41. При- меры позитивной  окраски  этого концепта в текстах М: «улиц тво- их большеротых КРИВЫЕ люблю вавилоны», «и Гете, свищущий на ВЬЮЩЕЙСЯ тропе, и Гамлет, мысливший ПУГЛИВЫМИ  шагами42,

…и  в бездревесности КРУЖИЛИСЯ  листы», «честные зигзаги». К концепту «прямой» отношение у М, скорее, негативное, как к чему- то чуждому  и/или опасному, даже страшному: «нет, я не каменщик прямой» (1923), «как ее ни вывертывай, криво звучит [фамилия Мандельштам], а не прямо», «муж прямой и дикий» (1937), «как ви-

 

 

39  О «кривизне» как маркере «того света», «нечистой силы» в славянских на- родных верованиях см. [166, с. 409], там же соотв. ссылки.

40  Интересно, что в журнальном дискурсе 1921-1922гг. (т.е. в период созда- ния «Грифельной Оды» со строкой «Нет, я не каменщик прямой…») имеют ме- сто выражения типа: «стиль РСФСР – стиль прямой линии» [132, с. 196].

41  Ср. у В. Топорова: «“Неправильное”,  “кривое” богаче информацией,  чем “правильное” и “прямое” по крайней мере потенциально, но образ, в котором эта информация  выражается, “темнее”, дву- и много-смысленнее, но отважное сознание открыто риску…» [77, с. 13].

42  Точный образ постоянно (на каждом шагу) оборачивающегося человека: блестящая метафора постоянного циклического (рекурсивного) продвижения, нечто вроде сложной спирали, трóпа «вьющейся тропы».


 

селица прям и дик»43. В РД Мандельштам сообщает, что Дант «чтил искусство современного  ему мореплаванья  <…>  этого наиболее ук лончивого и пластического спорта», и говорит  далее: «Мне хо- чется указать здесь на одну из замечательных особенностей дантов- ской44  психики – на его с т р ах перед прямыми  ответами» [II, cс. 231-

232]. А. Жолковский  отметил, что М  воспринимал «объективный внешний мир» как «нечто большое, безличное, холодное, чуждое, равнодушное, “пр ям о е”, “простое”» [84, с. 61].

 

* п л о ская поверхность, равнина (плоскостной, двумерный ва- риант предыдущего пункта)

 

–  этот концепт позитивен  в Р-ЯКМ:  «бескрайние  просторы,  степь, воля» и т.п45.

–  Концепт ‘равнина’ в ЯКМ Мандельштама негативен. Он эти пр ямые, ровные просторы-плоскости  не-навидит, т.е. в буквальном смысле видеть не хочет. М посвятил экспликации этой «психофизиологии» несколько стихотворений  (1937), напр.:

 

О, этот медленный, одышливый простор! – Я им пресыщен доотказа –

И отдышавшийся распахнут кругозор – Повязку бы на оба глаза!

 

Уж лучше б вынес я песка слоистый нрав

На берегах зубчатых Камы:

Я б удержал ее застенчивый рукав, Ее круги, края и ямы.

 

 

43  О  колокольне  Ивана Великого в Кремле, одном из рутинных символов

РЦ.

44  Фраза как будто взята М (через «разрыв во времени») из какой-то буду- щей мандельштамоведческой  статьи – осталось только вместо слова «дантов- ской» вставить: «мандельштамовской».

45  Ср. у типичного «РЦ-поэта» С. Городецкого в стих. «Россия»  (1914): «Ка- кая мудрость на равнине /  Культуру сложную  слагать /  По государствам и в пустыне / Народов облики ковать». Ср. с этим «ночной кошмар» у М (Воронеж,

1937): «И не ползет ли медленно по ним [равнинам]/ Тот, о котором мы во сне кричим, –/ народов будущих Иуда».


 

Я б с ней сработался на век, на миг один – Стремнин осадистых завистник –

Я б слушал под корой текучих древесин

Ход кольцеванья волокнистый.

 

* пространство

–  В Р-ЯКМ «пространство» – однородно и «евклидово».

В ЯКМ Мандельштама «пространство» совершенно поразительно:

«Raumanschauung» М с «обычной» точки зрения – это бред какого- то «идиотического» физика-космолога  или математика-тополога. Пространство у М  (как уже отмечалось  в 7.3.1) существенно  не- однородно, он убегает от «евклидовской  пространственной  циви- лизации», от ее «прямизны», от «гладкости»  и «симметричности» ее объектов. Его космос «неевклидов», его прямые –это «кривые» с обычной точки зрения, его поверхности  не-плоски,  не-гладки, его притягивает мощная гравитация и сложное устройство «особых то- чек» пространства, т. е. «язык пространства, сжатого до точки».

Его пространство может сжиматься, даже до точки, «сдуваться» и

«раздуваться»: «…она [Москва] то сжимается как воробей, то растет как воздушный пирог», «я, сжимаясь, гордился пространством за то, что росло на дрожжах» и т.п. Его пространство может распадаться на отдельные одномерные пути = «волосы», которые скручиваются и пе- рекручиваются, превращая пространство в некий сложный «колтун»:

«…к о л т у но м пространства дышал»46.

Пространство М можно «разорвать» и «выйти» из него: «И я вы- хожу из пространства…»,  «разорвав расстояний холстину» и т.п.

Здесь же следует отметить, что техническим способом получения

«своего» неевклидова пространства  в ЯКМ Мандельштама является

«компактификация» исходного евклидова, т. е. свертывание «бесконеч- ного», незамкнутого евклидова пространства в «компактное», замкну- тое47, например, свертка «обычного» трехмерного пространства в шар.

 

 

46  Пушкин не смог бы здесь воскликнуть:  «Плохая математика; но зато ка- кая смелая поэзия!», потому что и «поэтическая топология» («топологическая поэтика») тут вполне нетривиальная.

47  «Что делать нам с убитостью р а внин,/  С протяжным голодом их чуда?/ Ведь то, что мы о ткрытостью в них мним…» [I, с. 232]. Суггестируемый ответ М на свой же вопрос – это: «свернуть это открытое пространство»  в замкну-


 

С. Шиндин называет48 достигаемый эффект «компрессированным со- стоянием» и напоминает, что герой ЕМ полагал, что полушария (на географической  карте) «заключают в себе сгущенное пространство и расстояние»49.

Исключительно существенно, что пространство М принципиаль- но «неориентируемо» – хорошо здесь работает топологическая  мета- фора «листа Мёбиуса»50: «и все на свете наизнанку».

К специфическим свойствам концепта пространства следует отне- сти отмеченную рядом исследователей, явно повышенную, по сравне- нию со стандартной русской ЯКМ, а н тр о п ом орфность пространства у Мандельштама51: «пространств  несозданных Иуда», «Рим-человек»,

«ее [Москвы]  базаров бабья ширина», «страх <…> он координата вре- мени и пространства» [II, с. 87].

Пространство у М – это «субконцепт» текста. Этот феномен есте- ственно рассматривать как проекцию общей установки ЕЦ (см. 7.4.2):

«язык пространства»,  «земли пустотелую  книгу».  С.  Шиндин отме- чает, что у М «художественный  текст способен  быть равнозначным универсуму», и вводит понятия «вербального пространства», «верба- лизации пространства» у М [144, с. 227].

 

* звезда

–  В Р-ЯКМ это «позитивный» концепт: «вифлеемская звезда», «и звез- да с звездою говорит», «а во лбу звезда горит», «звезды на башнях Кремля» и т.д.

–  В М-ЯКМ  это один из частотных (ключевых) «пространственных» концептов. При этом образ «звезды»  («звёзд»)  резко негативен, и неприязнь к этому «физическому  объекту» и/или страх перед ним, как бы навязываются  читателю52: «Я ненавижу свет /  Однообраз-

 

 

тый компактный шар (круг), т.е. метафорически, в «единый город», психологи- чески комфортное для М пространство.

48  В [144, с. 224].

49  В очерке «Яхонтов»  (1927) пространство, необходимое актеру, сжимается, и актер его «носит с собой, словно увязанным в носовой платок портного Пе- тровича, или вынимает его, как фокусник яйцо из цилиндра» [II, с. 308].

50  См. Введение и 7.3.2.

51  Феномен  антропоморфности  (антропоцентричности)  пространства у М

анализируется, в частности, Л. Пановой в [142, с. 243].

52  Это отмечено  в «статье  пяти авторов»  [82, с. 299]. Подробный анализ


 

ных звезд», «Своей булавкой заржавленной / Достанет меня звезда»,

«Твердь сияла грубыми звездами. /  Звездный луч – как соль на то- поре», «жестоких  звезд соленые приказы», «До чего эти звезды из- ветливы!» и т.д.

 

* г ород

 

–  В  Р-ЯКМ  «город» окрашен, скорее, негативно.  «Город» противо- поставлен в Р-ЯКМ «деревне» как чему-то заведомо позитивному, неиз(раз)вращенному. Конечно,  здесь дело в том, что «город», во- обще, враждебен РЦ.

–  В М-ЯКМ – ровно наоборот. «Город» здесь, скорее, позитивен, в от- личие от «села»; М – «горожанин и друг горожан». Это – проекция системы примарных матриц ЕЦ, см. 1.1 и 2.1.7. «Город» – резко вы- деленная  часть пространства  в М-ЯКМ.  С.  Шиндин, рассуждая о феномене «сжатия = компрессии»  пространства у М, пишет: «Ис- ключительно способным к наделению признаком компрессирован- ности выступает образ города – один из гл. пространств. элементов мандельшт. модели мира: “Все города русские смешались в моей па- мяти и слиплись в один небывалый город”» [144, с. 224].

 

* в о з дух

–  В Р-ЯКМ в о з ду х – это, в основном, «чем дышат».

–  В М-ЯКМ  воздух – это еще и «пространство, свободное простран- ство», по-видимому, под влиянием семантического спектра немецко- идишского Luft = ‘воздух, свободное пространство’. Рассматриваясь как часть пространства, воздух наделяется в М-ЯКМ  свойствами антропоморфности (см. *пространство) и медиативности: «Я обра- щался к воздуху-слуге, / Ждал от него услуги или вести».

 

* мир

 

–  В Р-ЯКМ 20 века значения звукового  комплекса  [мир]53 – это ‘от- сутствие войны’ или ‘вселенная’ или ‘община’. Исследователи Р-ЯКМ считают, что разнообразный семантический спектр здесь сводится к

 

«звездного узуса» в тексте М см. у Л. Пановой [142, с. 180–187]

53  В котором слились два омофона: мир и мiр.


 

модификациям  некоего «глубинного» смысла, типа ‘гармония; обу- стройство; порядок’ [80, с. 28]. Эта глубинная семантика, очевидно, делает «мир» ключевым позитивным «цивилизационным»  концеп- том в рамках Р-ЯКМ.

–  У М слово «мир», выступающее как РЦ-концепт  «гармонии», вы- зывает резкое неприятие,  даже желание «бежать как от чумы» от русского  варианта «мировой  гармонии», от «мира РЦ»54. У Ман- дельштама, в отличие от Р-ЯКМ55, ми р – это часть пространства, обжитая некоей актуализированной общностью («нами»), каждый член которой  активно осознает свою принадлежность к ней, осо- знает нечто вроде: мир – это мы, мир – это «Богом данный [нам] дворец», а не «мировая клеть»56. Скорее всего, это связано с повы- шенной (сравнительно  с Р-ЯКМ)  «антропоморфичностью»  про- странства  у М,  см. *пространство.  По-видимому, под влиянием русско-немецко-идишской  омофонической связи мир ÅÆ Y[mir]

= ‘мы, мне’, в ряде текстов М слово МЫ находится в «малой окрест- ности» слова МИР.  См.  примеры  в Приложении 2: идишизмы  в стих. «Зверинец» (1916) и др.57 Ср. также частотное соседство слов

«мир», «мировой» с местоимениями и глаголами 1-го лица в статье

«Утро акмеизма».

 

54  Это отношение явно выражено в статье «Петр Чаадаев», где сказано про Чаадаева (и, конечно, про самого М): «Есть великая славянская мечта <…>  о всеобщем духовном разоружении,  после которого наступит некоторое  со- стояние, именуемое “миром”. <…>  Мысль Чаадаева – строгий перпендикуляр, восставленный к традиционному русскому мышлению. Он БЕЖАЛ, как чумы, этого БЕСФОРМЕННОГО РАЯ» [II, cс.154-155], см. еще в 5.1. Ср. также более поздние стихотворные высказывания М: «против шерсти мира поём» (1922),

«с миром державным я был лишь ребячески связан» (1931), «когда подумаешь, чем связан с миром, то сам себе не веришь: ерунда!», «и я в размолвке с миром, с волей» (1937).

55  В которой  «вселенная» и «община» существуют как бы отдельно, «неза- висимо» от своих насельников-членов.

56  «Утро акмеизма» [II, с. 143].

57  Ср. замечание Ю. Степанова в работе «Константы: Словарь русской куль- туры»: «‘Мир’ в древнейших культурах индоевропейцев – это то место, где жи- вут люди “моего племени”, “моего рода”, “мы”, место хорошо обжитое, хорошо устроенное, где господствуют “порядок”, “согласие между людьми”, “закон”; оно отделяется от того, что вне его, от других мест, вообще – от другого простран- ства, где живут “чужие”,  неизвестные», цит. по [142, с.81].


 

* время

–  В отличие от Р-ЯКМ, время в М-ЯКМ  может (как и пространство) растягиваться,  сгущаться  и  сжиматься, а  также «останавливать- ся»: «время свое заморозил», «люблю за хвост его [время] ловить». Специфическая синхронизированность  времени, «склеенность» различных  временных  «точек» у М58  заявляется им самим и мно- гократно проявляется в его текстах, например: «и каждый час нам смертная година»59.

Поэтому можно сказать, что геометрия времени у М так же нетри- виальна, как геометрия его пространства60. Ср. высказывание М в про- граммном тексте «Слово  и культура»: «Поэзия – плуг, взрывающий вре- мя так, что глубинные слои времени, его чернозем, оказываются сверху.

<…> А я говорю: вчерашний день еще не родился…». Здесь не «простая» синхронизация  событий, но синхронизация с неким «меняющим ори- ентацию переворотом» стандартного «веера», стандартной ленты собы- тий. Пониманию  происходящего здесь снова помогает геометрическая модель «хронотопии»  М, т.е. лента (лист) Мёбиуса,  которая получается

«переворотом» и новой склейкой стандартной ЛЕНТЫ ВРЕМЕНИ61.

Кроме того, время у М так же «антропоморфно», как и простран- ство: оно может быть «жуликовато», а может принимать  вид «цар- ственного подпаска», который «ловит слово-колобок».

 

* с ерьезность, основательность vs. смешливость, иронич- ность

 

–  В Р-ЯКМ  «серьезность»  –  это позитивный  концепт, нечто вроде римской gravitas. Характерно, например, что писатель Ю. Нагибин

 

58  На  языке «геометричекой  метафорики»  это выражается  как «нетриви- альная топологическая  структура хронотопа»  М, например, его «односторон- ность», см. Глоссарий, описание *листа Мёбиуса.

59  Феномен «синхроничности» у М часто отмечался исследователями, начи- ная, наверно, со «статьи пяти» [82, с. 284].

60  Или, вообще, геометрия «хронотопии» М-ЯКМ.

61  Вот «клиническая запись бреда» тополога-мандельштамоведа:

Одномерно ли и «ориентируемо» ли время у М? Идея прокола в листе Ме- биуса? Выхожу из пространства в запущенный сад величин (паронимическая игра Gröss/Gras  = ‘величина/трава’). И мнимое рву (уничтожаю  ориентацию) постоянство Æ неориентируемость хронотопа? Разрыв и «переклеивание» спи- ральной (круговой) ленты – мандельштамовская «хирургия» на хронотопе?


 

в критической  статье  говорит об «истовой интонации  и печаль- ной с ерьезности» восхищающего его А. Платонова и продолжает:

«Только русские писатели  до конца с ерьезны (у нас невозможен Анатоль Франс в качестве национального гения)…»62. Смешливость же в Р-ЯКМ, скорее, негативна, ср. пословицы: «смехи да хихи вве- дут во грехи», «где грех, там и смех», «в чем живет смех, в том и грех»,

«смех без причины – признак дурачины». В традиционном русском

(православном) сознании смех – маркер «бесовщины»63.

–  В ЯКМ  же Мандельштама  смешливость, ироничность,  остроумие и т. п. – исключительно позитивны. Это, конечно,  результат рабо- ты соответствующей «примарной порождающей  матрицы ЕЦ», см.

1.2.1 и 2.2.1.

 

 

* сила, твердость, решительность, бесстрашие vs. слабость, мягкость, нерешительность, трусость

 

– В Р-ЯКМ сила, твердость, решительность и бесстрашие резко пози- тивны, а слабость, мягкость, нерешительность, тем более, трусость – негативны (в лучшем случае, нейтральны).

– В ЯКМ Мандельштама – в точности наоборот. «Программным» в этом контексте является его стихотворение «Кому зима – арак…» (1922). Понятно, что этот текст есть часть «никогда не прерывающегося раз- говора с Колей»64. «Коля» – это Николай Гумилев, «сильный, твердый, решительный, бесстрашный» заговорщик, канонический РЦ-герой. Автор – он же источник дискурса – заявляет о своей слабости, мяг- кости, нерешительности, даже трусости, заявляет даже с некоторым вызовом, хотя испытывает в этой связи угрызения совести:

 

Я все отдам за жизнь, мне так нужна забота, – И спичка серная меня б согреть могла

<…>

Тянуться с нежностью бессмысленно к чужому, И шарить в пустоте и терпеливо ждать.

 

62  Новый Мир, 1983, №5, с. 257.

63  См. подробнее анализ этого феномена в замечательной работе А. Панчен- ко [151, с. 146-148].

64  Выражение М из его письма к А. Ахматовой.


 

Пусть заговорщики торопятся по снегу

Отарою овец и хрупкий наст скрипит

<…>

И с петухом в горшке прийти на двор к гадалке, А белый, белый снег до боли очи ест.

[I, с. 140–141].

 

Характерны  также «позитивные»  упоминания  в прозе и стихах М  о некоем «внутренне присущем»  ему, как бы встроенном  в его экзистенцию, «страхе», «испуге»: «Страх берет меня за руку и ведет.

<…>.  Я ЛЮБЛЮ, я УВАЖАЮ  страх. Чуть было не сказал: “с ним мне не страшно!”. Математики должны были построить для страха шатер, потому что он координата65  времени и пространства…» [II, с. 86-87 ];

«С каким-то ЛАСКОВЫМ  ИСПУГОМ я соглашался…» [I, с. 232].

 

* концептная пара: динамичность, быстрое перемещение66  vs.


Дата добавления: 2018-09-23; просмотров: 275; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!