Формула международного соглашения (Конвенция для унификации некоторых правил международных воздушных перевозок - Монреальская конвенция 1999 г.).



 

Общие положения

 

Цель: модернизация и консолидация Варшавской системы, а именно упорядочение и гармонизация условий, регулирующих договор международной воздушной перевозки грузов, пассажиров, багажа, и, в частности, условий, касающихся документов, применяемых для перевозки, и ответственности перевозчика.

Понятийный аппарат для целей применения Конвенции специально не выделен. Определен лишь термин "международная перевозка". Определены также виды перевозок, к которым Конвенция не применяется (перевозка почты).

Конвенция носит закрытый характер. Для того чтобы договор международной воздушной перевозки регулировался ее нормами, необходимо, чтобы пункты отправления и назначения находились на территории государств - участников Конвенции либо на территории одного государства - участника Конвенции, если договором перевозки предусмотрена остановка на территории другого государства, независимо от того, является оно участником Конвенции или нет.

Конвенция определяет перевозчика (договорного перевозчика) как сторону договора перевозки, а также последовательного перевозчика как сторону договора перевозки на определенном участке маршрута и фактического перевозчика как перевозчика, уполномоченного перевозчиком (договорным перевозчиком) на исполнение всего или части договора международной перевозки.

 

Договор перевозки и транспортный документ

 

Договор международной воздушной перевозки груза. Определение договора отсутствует. По тексту документа употребляется термин "договор перевозки". Договор перевозки может быть как реальным, так и консенсуальным.

Существенные условия договора перевозки груза: обязательство перевозчика перевезти груз за плату в установленный или разумный срок в пункт назначения и выдать груз получателю. Конвенция применяется также к бесплатным перевозкам. Конвенция оперирует не термином "груз", а термином "товар", хотя по смыслу они идентичны.

Структура и содержание договора перевозки груза: не определены.

Термин "договор международной воздушной перевозки груза" в Конвенции не употребляется. По тексту Конвенции используется термин "договор перевозки". Международный характер договора перевозки определен исходя из области применения Конвенции.

Определение транспортного документа: авиагрузовая накладная. Она является документом, который подтверждает наличие договора перевозки груза. Авиагрузовая накладная составляется в трех подлинных экземплярах: для перевозчика (первый экземпляр), для получателя (второй экземпляр) и для отправителя (третий экземпляр). Форма авиагрузовой накладной Конвенцией не установлена.

Полный перечень данных и сведений, обязательных для внесения в авиагрузовую накладную, Конвенцией не определен. Из содержания перевозочного документа должно следовать, что перевозка подпадает под юрисдикцию Конвенции. Накладная должна содержать сведения о грузе, его весе и размерах, упаковке, а также о его состоянии. Иных положений по содержанию авиагрузовой накладной нет. Нормативно определено, что воздушно-перевозочный документ должен составлять отправитель. Все сведения, вносимые в документ иным лицом, включая перевозчика, считаются внесенными от имени отправителя.

Все экземпляры авиагрузовой накладной должны быть подписаны отправителем и перевозчиком. Отправитель обязан приложить сопроводительные документы, необходимые для выполнения таможенных и иных формальностей, а также сообщить перевозчику все необходимые сведения. Прием авиагрузовой накладной и груза удостоверяется перевозчиком подписью в документе.

Перевозчик имеет право требовать от отправителя составления накладной на каждое грузовое место в отправке.

Вместо авиагрузовой накладной могут использоваться другие средства, сохраняющие сведения о перевозке. Это "электронная накладная", хотя такое понятие Конвенцией не установлено. В случае применения сторонами электронной накладной перевозчик должен выдать по просьбе отправителя квитанцию на груз и предоставить доступ к информации, содержащейся в электронной записи.

Стороны договора перевозки груза: определены. Это отправитель и перевозчик. Получатель является лицом, управомоченным на получение груза. Получатель может стать стороной договора в случае приема груза от перевозчика. Однако принимать груз от перевозчика является правом, а не обязанностью получателя. Получатель может отказаться от приема груза от перевозчика. Получатель имеет право предъявлять претензии (возражения) и иски к перевозчику, если становится правомочным по договору лицом, т.е. когда принимает груз от перевозчика, а также в случае полной утраты или недоставки ему груза.

Возмездность по договору перевозки груза Конвенцией установлена. При этом допускается возможность бесплатных перевозок грузов.

 

Обязанности сторон договора перевозки

 

Обязанности перевозчика: ставить свою подпись в авиагрузовой накладной; выполнять исполнимые требования отправителя в части изменения договора перевозки; уведомлять отправителя о невозможности выполнения его распоряжений; извещать получателя о прибытии груза; выдавать авиагрузовую накладную и груз получателю в пункте назначения.

Обязанности отправителя: надлежащим образом оформлять авиагрузовую накладную; передавать перевозчику полные и достоверные сведения о грузе; передавать перевозчику все необходимые товаросопроводительные документы.

Обязанность получателя: в случае приема груза от перевозчика уплатить провозные и иные платежи по договору перевозки.

 

Права сторон договора перевозки груза

 

Права перевозчика: требовать от правомочного по договору лица (отправителя и/или получателя) оплаты своих услуг по договору; проверять сведения, указанные отправителем в авиагрузовой накладной; проверять состояние груза, его свойства, массу и количество мест; требовать возмещения расходов, связанных с выполнением инструкций отправителя.

Права отправителя: распоряжаться грузом до момента передачи авиагрузовой накладной и груза получателю; изменять условия договора перевозки; объявлять перевозчику заинтересованность в доставке груза; предъявлять претензии (возражения) и иски перевозчику в качестве правомочного по договору лица.

Права получателя: требовать выдачи авиагрузовой накладной и доставленного ему груза; предъявлять претензии (возражения) и иски перевозчику в случае фактической или юридической утраты груза.

 

Ответственность сторон договора перевозки груза

 

Период ответственности перевозчика: определен - с момента приема груза к перевозке в пункте отправления до момента его выдачи получателю в пункте назначения.

Общая ответственность перевозчика: определяется вредом, причиненным в результате утраты или повреждения груза, а также просрочкой в доставке. Конвенцией определен перечень причин и обстоятельств, по которым перевозчик освобождается от ответственности, т.е. установлен каталог исключений из ответственности перевозчика.

Конвенция построена по принципу априорной презумированной вины перевозчика.

Ответственность перевозчика за повреждение, порчу, полную или частичную утрату груза: декларирована, но не установлена.

Порядок и правила определения стоимости поврежденного или утраченного груза: не установлены.

Возврат перевозчиком провозных платежей, таможенных пошлин и иных расходов, связанных с перевозкой утраченного груза: не установлен.

Срок доставки груза: из содержания Конвенции следует, что срок доставки является существенным условием договора. Принципов и правил исчисления срока доставки Конвенция не содержит. Конвенция, однако, содержит понятие срока, после наступления которого груз считается утраченным.

Ответственность перевозчика за нарушение срока доставки (просрочку в доставке) груза: декларирована, но не определена.

Срок, при наступлении которого груз считается полностью утраченным: определен - через семь дней по истечении срока доставки или через семь дней после дня, когда он должен был прибыть в пункт назначения.

Предел ответственности перевозчика: установлен - 17 SDR за каждый килограмм веса груза брутто. Любой вред, а также суммарный вред, причиненный перевозчиком, не может превышать указанной величины. Предел ответственности перевозчика может быть увеличен по заявлению отправителя при условии уплаты соответствующего сбора. Но в любом случае перевозчик не возмещает вред выше стоимости полностью утраченного груза.

Ответственность отправителя: определяется расходами и убытками перевозчика вследствие неправильного оформления авиагрузовой накладной посредством внесения в нее неточных или неполных сведений относительно предъявляемого к перевозке груза, а также вследствие отсутствия или неполноты прилагаемых к авиагрузовой накладной необходимых товаросопроводительных и иных документов.

Ответственность получателя: после требований выдачи ему документа и груза отвечает за уплату провозных платежей и возмещение иных расходов перевозчика по договору.

Ответственность агентов и служащих перевозчика: установлена.

 

Претензии и иски

 

Претензионный характер требований к перевозчику: установлен. Претензионный характер требований носит императивный характер, так как непредъявление претензии (возражения) лишает правомочное лицо права на иск.

Основания предъявления претензий к перевозчику: определены - причинение вреда.

Сроки предъявления претензий к перевозчику: определены.

Претензионный характер требований перевозчика к отправителю: не установлен.

Претензионный характер требований перевозчика к получателю: не установлен.

Срок исковой давности: установлен два года.

Возможность продления срока исковой давности: не установлена.

Места и порядок судебного разбирательства: определены.

Возможность арбитражного разбирательства: определена.

 

5.5. Назначение и содержание авиагрузовой накладной

 

Ни в документах Варшавской системы, ни в Монреальской конвенции не было ничего указано о формах авиагрузовой накладной (воздушно-перевозочного документа) и ее подробном содержании. Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) восполнила этот пробел. ИАТА разработала проформу грузовой авианакладной, которую используют авиаперевозчики всего мира <1>. Унификация форм накладных позволяет авиакомпаниям работать на так называемых нейтральных бланках, содержащих одни и те же реквизиты, что удобно для всех участников договора перевозки и способствует ведению взаиморасчетов как между собой, так и с агентами.

--------------------------------

<1> Международная ассоциация воздушного транспорта, созданная в 1945 году в г. Гаване (Куба), внесла также заметный вклад в формирование унифицированных условий международных воздушных перевозок, разработав, в частности, Правила перевозок грузов ИАТА. Кроме того, заслугой ИАТА является разработка принципов ценообразования на международные воздушные перевозки, которые были реализованы и используются во всем мире в виде Грузовых тарифов ИАТА.

 

В зависимости от того, оформляется авианакладная перевозчиком или экспедитором, с одобрения Международной торговой палаты ИАТА разработаны и применяются две формы накладной: Master Air Waibills (MAWB) и House Air Waibills (HAWB) соответственно. Однако обе формы авиагрузовой накладной <1> и текст в них практически одинаковы.

--------------------------------

<1> По тексту данного параграфа применительно к транспортному документу будет использован термин "авиагрузовая накладная".

 

Отсутствие, неправильность или утрата накладной не влияют на действительность договора перевозки. Однако отказ перевозчика оформить накладную приводит к потере им права на ограничение ответственности, предусмотренное как Варшавской конвенцией, так и Монреальской конвенцией.

Авианакладная является необоротным, товаросопроводительным, т.е. нетоварораспорядительным, транспортным документом. Она выполняет функции документа, подтверждающего наличие договора международной воздушной перевозки груза, и является распиской перевозчика в приеме груза. В ряде стран накладная заменяет также грузовую таможенную декларацию (ГТД).

Авиагрузовая накладная может быть использована для перевозки как отдельных отправок, так и консолидированных грузов.

Авианакладная может состоять минимум из восьми экземпляров, из которых три являются оригиналами (по числу субъектов договора перевозки груза). Оригиналы накладной с одержат на оборотной стороне общие условия договора перевозки груза и имеют одинаковую юридическую силу. Каждый лист авиагрузовой накладной имеет номер, состоящий из трехзначного кода ИАТА, присвоенного авиакомпании, и следующего за ним серийного номера (восемь цифр), включая последнюю, контрольную цифру.

Первый экземпляр накладной (зеленого цвета) остается у перевозчика, служит для расчетов и является документом, подтверждающим наличие договорных отношений перевозчика с отправителем.

Второй экземпляр накладной (розового цвета) следует вместе с грузом до пункта назначения и выдается перевозчиком получателю вместе с грузом.

Третий экземпляр накладной (голубого цвета) выдается перевозчиком отправителю в момент приема груза к перевозке. Он выдается отправителю после подписания документа, служит доказательством принятия груза к перевозке и свидетельством наличия договора между отправителем и перевозчиком. Третий экземпляр накладной является, таким образом, важнейшим банковским документом, подтверждающим выполнение продавцом своих контрактных обязанностей по договору купли-продажи на базисных условиях FCA, CPT, CIP по ИНКОТЕРМС 2000 <1>.

--------------------------------

<1> Согласно статье 23 "Авиатранспортный документ" и статье 27 "Чистый транспортный документ" Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов (UCP 600).

 

Остальные экземпляры накладной являются копиями, служат для различных целей и используются согласно обозначениям на каждом соответствующем экземпляре. Максимально по каждому договору перевозки может быть оформлено и использовано до девяти копий оригинала авиагрузовой накладной.

Четвертый экземпляр накладной (желтого цвета) - документ, подтверждающий доставку, следует вместе с грузом и вторым экземпляром накладной. После подписания получателем и того и другого четвертый экземпляр накладной остается у последнего перевозчика в качестве документа, подтверждающего выполнение договора перевозки, и расписки в принятии груза получателем.

Пятый экземпляр накладной (белого цвета) следует вместе с грузом до пункта назначения. Используется для целей таможенного оформления груза, после чего остается в аэропорту назначения.

Шестой экземпляр накладной (белого цвета) - документ, подтверждающий участие в международной воздушной перевозке третьего последовательного перевозчика (если он был) и выполнение им договорных обязанностей. После выполнения перевозки груза на своем участке маршрута шестой экземпляр накладной остается у третьего последовательного перевозчика.

Седьмой экземпляр накладной (белого цвета) - его функции аналогичны шестому экземпляру, но применительно ко второму последовательному перевозчику (при его наличии).

Восьмой экземпляр накладной (белого цвета) - документ, подтверждающий участие первого перевозчика в транспортировке груза. Этот экземпляр авиагрузовой накладной хранится в аэропорту отправления.

Девятый экземпляр накладной (белого цвета) - документ, подтверждающий участие агента в исполнении договора перевозки груза (продажа перевозки, прием груза от отправителя, передача его перевозчику и т.п.), этот экземпляр остается у агента перевозчика.

Десятый, одиннадцатый и двенадцатый экземпляры накладной (все белого цвета) являются резервными и используются перевозчиками в случае необходимости.

При дополнительной необходимости может быть оформлено и использовано большее количество экземпляров накладной (все они белого цвета).

Правила ИАТА подчеркивают основные функции авиагрузовой накладной:

- документальное подтверждение договора перевозки;

- подтверждение приема груза к перевозке;

- счет за перевозку;

- страховой сертификат (если это предусмотрено договором перевозки);

- руководство для персонала перевозчика по обращению с грузом, его отправке и доставке.

Считается, что договор перевозки начинает действовать после подписания отправителем и перевозчиком (или их уполномоченными агентами) авиагрузовой накладной. Однако ни документы Варшавской системы, ни Монреальская конвенция не дают никаких оснований считать договор международной воздушной перевозки груза реальным договором.

Исправления и изменения в накладной не допускаются. Договор перевозки считается выполненным после доставки груза получателю, указанному в накладной.

Заполнение накладной является обязанностью отправителя, однако обычно на практике это выполняет перевозчик, его агент или экспедитор отправителя. В любом случае отправитель несет ответственность за точность сведений, указанных в накладной, а также за ущерб, причиненный перевозчику или другим лицам в результате неточности, неполноты или неправильности таких сведений. Международная авианакладная заполняется на английском языке.

На оборотной стороне авиагрузовой накладной указаны условия договора перевозки, представляющие собой краткое изложение Правил перевозок грузов ИАТА.

Графы на лицевой стороне авианакладной заполняются следующим образом <1>:

--------------------------------

<1> Указываются номера соответствующих граф накладной ИАТА.

 

1 - трехбуквенный код ИАТА аэропорта отправления;

1A - код ИАТА авиакомпании;

1B - номер авиагрузовой накладной из восьми цифр;

1C - наименование перевозчика и его адрес;

1DE - отсылки к оригиналам накладной и условиям договора перевозки (могут не заполняться);

2 - имя (наименование) отправителя и его адрес;

3 - расчетный счет отправителя (заполняется при необходимости);

4 - наименование получателя и его адрес;

5 - расчетный счет получателя (заполняется последним перевозчиком при необходимости);

6 - наименование и адрес агента перевозчика (если накладная выдана агентом);

7 - код ИАТА агента;

8 - расчетный счет агента (заполняется при необходимости);

9 - аэропорт отправления и маршрут;

10 - информация по расчетам (указывается форма платежа: наличные, чек, кредитная карточка и т.д.);

11A - 11F - коды ИАТА первого, второго и третьего перевозчиков (при их наличии) и соответственно трехбуквенные коды ИАТА аэропортов назначения (промежуточных аэропортов);

12 - трехбуквенный код валюты, используемой при расчетах за перевозку;

13 - двухбуквенный код типа платежа за перевозку (предоплата, частичная предоплата, оплата в аэропорту назначения и т.п.) - заполняется при выпуске накладной с помощью ЭВМ (квитанции на груз);

14AB и 15AB - в указанных графах ставится отметка "X" при использовании полной предоплаты или полной оплаты при доставке соответственно для основного и других платежей за перевозку;

16 - указывается декларируемая отправителем стоимость груза, в противном случае указывается: "ценность груза не объявлена" (no value is declared, N VD);

17 - указывается декларируемая стоимость для таможни. Отправитель может не заполнять эту графу или указать: "без таможенной стоимости" (no customs value, NCV);

18 - аэропорт назначения последнего перевозчика;

19AB - требуемый номер рейса и дата (при предварительном бронировании);

20 - указывается страховая сумма, если груз застрахован. В противном случае ставится отметка "XXX";

21 - информация по обслуживанию груза: особые инструкции по обращению с грузом, указание на опасный груз и его характер, наименование специальных документов, сопровождающих груз, а также имя и адрес лица, которому следует сообщить о прибытии груза (кроме получателя);

21A - указываются специальные таможенные коды товаров Европейского союза (при следовании груза в/из/через страны ЕС);

22A - указывается общее количество мест груза;

22B - указывается общая масса груза (брутто);

22C - указывается единица массы груза (килограммы - "К", фунты - "L");

22Z - указывается код услуги (доставка "от двери до двери", приоритетное обслуживание и т.п.) - заполняется перевозчиком при необходимости;

22D - указывается класс тарифа, а именно:

M - минимальный сбор;

N - нормальный тариф (масса груза в отправке до 45 кг, в некоторых странах - до 100 кг);

Q - количественный тариф (масса груза выше предусмотренного нормальным тарифом);

B - основной сбор;

K - тариф за килограмм;

C - специальный тариф (корейт);

R - тариф со скидкой;

S - увеличенный тариф;

U - основной сбор или тариф при использовании средств пакетирования грузов (ULD);

E - увеличенный тариф при использовании ULD;

X - информация о скидке (увеличении тарифа) при использовании ULD;

Y - скидка при использовании ULD;

W - увеличение веса на единицу веса при использовании ULD;

22E - номер наименования товара. В этой графе указываются код тарифа при перевозке специально поименованного груза, а также проценты скидок или надбавок к применяемым тарифам;

22F - указывается масса груза, за которую взимаются провозные платежи;

22G - тариф/сборы. Указывается тариф за перевозку единицы массы поименованного в накладной груза;

22H - указывается общая сумма провозных платежей;

22I - указывается наименование и количество груза, включая его размеры и/или объем;

22J, 22K, 22L - указываются общее число мест, общий вес и общая сумма провозных платежей;

23 - другие сборы;

24AB - указывается сумма провозных платежей за массу груза (при предоплате или при оплате после доставки);

25AB - указывается сумма провозных платежей при объявленной стоимости груза (при предоплате или при оплате после доставки);

26AB - указывается сумма налогов (при предоплате или при оплате после доставки);

27AB - указываются платежи, выплачиваемые агенту (при его наличии), по предоплате или при оплате после доставки груза;

28AB - указываются другие сборы, выплачиваемые перевозчику по договору (по предоплате или при оплате после доставки);

29AB - графа заполняется при необходимости (при наличии каких- либо других платежей, не указанных выше);

30AB - общая сумма платежей (по предоплате или после доставки);

31 - подпись отправителя или его агента (экспедитора);

32A - дата и 32B место (аэропорт или город) заполнения накладной;

32B - место (аэропорт или город) заполнения накладной;

32C - подпись перевозчика или его агента;

33 - может заполняться при уплате провозных платежей в аэропорту назначения;

33A - курс валюты страны назначения;

33B - провозной платеж в валюте страны назначения;

33C - другие платежи, взимаемые перевозчиком при доставке груза;

33D - общая сумма платежей при оплате после доставки (в валюте страны назначения);

34ABC - дополнительная информация, которая может быть внесена отправителем.

Авиатранспортная накладная ИАТА оформляется на бланке установленной формы. Существует инструкция, определяющая правила оформления накладной.

Надлежащее оформление авиагрузовой (авиатранспортной) накладной должно учитывать все условия договора международной воздушной перевозки груза, согласованные сторонами. От этого во многом зависят нюансы, влияющие на ответственность сторон по конкретному договору перевозки. Указанное следует из принципа доказательной силы накладной.

 

Приложения к главе 5

 

Приложение 1

 

Примечание к документу.

Конвенция вступила в силу 13.02.1933.

Конвенция ратифицирована СССР 07.07.1934. Ратификационная грамота депонирована 20.08.1934.

Текст документа

 

КОНВЕНЦИЯ

ОБ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ,

КАСАЮЩИХСЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК

 

(Варшава, 12 октября 1929 года)

 

Германский Рейхспрезидент, Федеральный Президент Австрийской Республики, Его Величество Король Бельгийцев, Президент Соединенных Штатов Бразилии, Его Величество Король Болгар, Президент Национального Правительства Китая, Его Величество Король Дании и Исландии, Его Величество Король Египта, Его Величество Король Испании, Глава Государства Эстонской Республики, Президент Финляндской Республики, Президент Французской Республики, Его Величество Король Великобритании, Ирландии и Британских территорий за морями, Император Индии, Президент Эллинской Республики, Его Светлость Регент Венгерского Королевства, Его Величество Король Италии, Его Величество Император Японии, Президент Латвийской Республики, Ее Королевское Высочество Великая Герцогиня Люксембургская, Президент Соединенных Штатов Мексики, Его Величество Король Норвегии, Ее Величество Королева Нидерландов, Президент Польской Республики, Его Величество Король Румынии, Его Величество Король Швеции, Швейцарский Федеральный Совет, Президент Чехословацкой Республики, Центральный Исполнительный Комитет Союза Советских Социалистических Республик, Президент Соединенных Штатов Венесуэлы, Его Величество Король Югославии,

признав полезность регулирования в однообразном порядке условий международных воздушных перевозок в отношении документов, употребляемых для этих перевозок, и ответственности перевозчика,

назначили для этой цели своих соответственных уполномоченных, которые, получив на то надлежащее разрешение,

заключили и подписали следующую Конвенцию:

 

ГЛАВА I. ПРЕДМЕТ - ОПРЕДЕЛЕНИЯ

 

Статья 1

 

1. Настоящая Конвенция применяется при всякой международной перевозке людей, багажа или товаров, осуществляемой за плату посредством воздушного судна. Она применяется также к бесплатным перевозкам, осуществляемым посредством воздушного судна предприятием воздушных перевозок.

2. "Международной перевозкой" в смысле настоящей Конвенции называется всякая перевозка, при которой, согласно определению Сторон, место отправления и место назначения вне зависимости от того, имеются или нет перерыв в перевозке или перегрузка, расположены либо на территории двух Высоких Договаривающихся Сторон, либо на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны, если остановка предусмотрена на территории, находящейся под суверенитетом, сюзеренитетом, мандатом или властью другой, даже не Договаривающейся державы. Перевозка без подобной остановки между территориями, находящимися под суверенитетом, сюзеренитетом, мандатом или властью одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны, не рассматривается в смысле настоящей Конвенции как международная.

3. Перевозка, подлежащая осуществлению посредством нескольких последовательных воздушных перевозчиков, почитается образующей с точки зрения применения настоящей Конвенции единую перевозку, если она рассматривалась Сторонами как одна операция, вне зависимости от того, была ли она заключена в виде одного договора или ряда договоров, и не теряет своего международного характера в силу того, что один или ряд договоров должны быть выполнены полностью на территории, находящейся под суверенитетом, сюзеренитетом, мандатом или властью одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны.

 

Статья 2

 

1. Конвенция применяется к перевозкам, совершенным государством или другими публично-правовыми юридическими лицами, отвечающим условиям, предусмотренным в статье 1.

2. Из-под действия настоящей Конвенции исключаются перевозки, совершаемые на основании международных почтовых конвенций.

 

ГЛАВА II. ПЕРЕВОЗОЧНЫЕ ДОКУМЕНТЫ

 

Раздел I. ПРОЕЗДНОЙ БИЛЕТ

 

Статья 3

 

1. При перевозке пассажиров перевозчик обязан выдавать проездной билет, который должен содержать следующие указания:

a) место и день выдачи;

b) места отправления и назначения;

c) предусмотренные остановки с сохранением возможности для перевозчика обусловливать свое право их изменять в случае необходимости и без того, чтобы это изменение могло лишить перевозку ее международного характера;

d) название и адрес перевозчика или перевозчиков;

e) указание, что перевозка подпадает под действие правил об ответственности, установленных настоящей Конвенцией.

2. Отсутствие, неправильность и утеря билета не влияют ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет тем не менее подпадать под действие правил настоящей Конвенции. Однако если перевозчик примет пассажира без выдачи проездного билета, то он не будет иметь право ссылаться на постановления настоящей Конвенции, освобождающие его от ответственности или ограничивающие таковую.

 

Раздел II. БАГАЖНАЯ КВИТАНЦИЯ

 

Статья 4

 

1. При перевозке багажа, за исключением мелких личных вещей, оставляемых пассажиром при себе, перевозчик обязан выдавать багажную квитанцию.

2. Багажная квитанция должна составляться в двух экземплярах: один - для пассажира, другой - для перевозчика.

3. Она должна содержать следующие указания:

a) место и день выдачи;

b) места отправления и назначения;

c) название и адрес перевозчика или перевозчиков;

d) номер проездного билета;

e) указание, что выдача багажа производится предъявителю квитанции;

f) количество и вес мест;

f) размер объявленной стоимости в соответствии со статьей 22, абзац 2;

h) указание, что перевозка подпадает под действие правил об ответственности, установленных настоящей Конвенцией.

4. Отсутствие, неправильность или утеря багажной квитанции не влияют ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет тем не менее подпадать под действие правил настоящей Конвенции. Однако если перевозчик примет багаж без выдачи багажной квитанции или если багажная квитанция не будет содержать сведений, указанных под литерами "d", "f" и "h", то перевозчик не будет иметь право ссылаться на постановления настоящей Конвенции, освобождающие его от ответственности или ограничивающие таковую.

 

Раздел III. ВОЗДУШНО-ПЕРЕВОЗОЧНЫЙ ДОКУМЕНТ

 

Статья 5

 

1. Каждый перевозчик товаров имеет право требовать от отправителя составления и вручения ему документа, именуемого "воздушно-перевозочный документ"; всякий отправитель имеет право требовать от перевозчика принятия этого документа.

2. Однако отсутствие, неправильность или утеря этого документа не влияют ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет тем не менее подпадать под действие правил настоящей Конвенции с оговоркой, установленной в статье 9.

 

Статья 6

 

1. Воздушно-перевозочный документ составляется отправителем в трех подлинных экземплярах и вручается вместе с товаром.

2. Первый экземпляр носит пометку "для перевозчика"; он подписывается отправителем. Второй экземпляр носит пометку "для получателя"; он подписывается отправителем и перевозчиком и должен следовать с товаром. Третий экземпляр подписывается перевозчиком и возвращается им отправителю по принятии товара.

3. Подпись перевозчика должна быть сделана немедленно по принятии товара.

4. Подпись перевозчика может быть заменена штемпелем; подпись отправителя может быть печатная или заменена штемпелем.

5. Если по требованию отправителя перевозчик составит воздушно-перевозочный документ, он рассматривается, до доказательства противного, как действующий за счет отправителя.

 

Статья 7

 

Перевозчик товаров имеет право требовать от отправителя составления отдельных воздушно-перевозочных документов, если имеется несколько мест.

 

Статья 8

 

Воздушно-перевозочный документ должен содержать следующие указания:

a) место, где документ был составлен, и день его составления;

b) места отправления и назначения;

c) предусмотренные остановки с сохранением возможности для перевозчика обусловливать свое право их изменять в случае необходимости и без того, чтобы это изменение могло лишить перевозку ее международного характера;

d) название и адрес отправителя;

e) название и адрес первого перевозчика;

f) название и адрес получателя, если он указан;

g) род товара;

h) количество, род упаковки, маркировка или номера мест;

i) вес, количество, объем или размеры товара;

k) внешнее состояние товара и его упаковки;

l) стоимость перевозки, если таковая обусловлена, время и место платежа и лицо, которое должно уплатить;

m) если отправка производится наложенным платежом - стоимость товара и в подлежащих случаях размер расходов;

n) размер объявленной стоимости в соответствии со статьей 22, абзац 2;

o) количество экземпляров воздушно-перевозочного документа;

p) документы, переданные перевозчику вместе с воздушно-перевозочным документом;

q) срок перевозки и общие указания о пути следования (via), если таковые обусловлены;

r) указание, что перевозка подпадает под действие правил об ответственности, установленных настоящей Конвенцией.

 

Статья 9

 

Если перевозчик примет товары без составления воздушно-перевозочного документа или если последний не содержит всех сведений, указанных в статье 8 (с литеры "a" до "o" включительно и литера "r"), перевозчик не будет иметь право ссылаться на постановления настоящей Конвенции, освобождающие его от ответственности или ограничивающие таковую.

 

Статья 10

 

1. Отправитель отвечает за правильность сведений и объявлений, касающихся товара, которые он заносит в воздушно-перевозочный документ.

2. Он будет нести ответственность за всякий вред, понесенный перевозчиком или всяким другим лицом по причине неправильности, неточности или неполноты данных им сведений и объявлений.

 

Статья 11

 

1. Воздушно-перевозочный документ до доказательства противного является удостоверением заключения договора, принятия товара и условий перевозки.

2. Данные воздушно-перевозочного документа о весе, размерах и упаковке товара, а также о числе мест являются удостоверением до доказательства противного; данные о количестве, объеме и состоянии товара служат доказательством против перевозчика, лишь поскольку им была сделана их проверка в присутствии отправителя с указанием об этом в воздушно-перевозочном документе или поскольку это касается данных о внешнем состоянии товара.

 

Статья 12

 

1. Отправитель имеет право при условии выполнения всех обязательств, вытекающих из договора перевозки, распоряжаться товаром, либо забирая его обратно с аэродрома отправления или назначения, либо останавливая его в пути следования при посадке, либо давая указание о выдаче его на месте назначения или в пути следования иному лицу, чем получатель, указанный в воздушно-перевозочном документе, либо требуя его (товара) возвращения на аэродром отправления, поскольку осуществление этого права не наносит ущерба ни перевозчику, ни другим отправителям и с обязательством возмещения вытекающих из этого расходов.

2. В тех случаях, когда невозможно исполнение распоряжений отправителя, перевозчик обязан немедленно его об этом уведомить.

3. Если перевозчик сообразуется с распоряжениями отправителя, не требуя представления выданного последнему экземпляра воздушно-перевозочного документа, то тем самым он принимает на себя, с сохранением права регресса к отправителю, ответственность за ущерб, который может быть этим причинен надлежащему владельцу воздушно-перевозочного документа.

4. Право отправителя прекращается в тот момент, когда возникает право получателя, согласно следующей ниже статье 13. Однако если получатель отказывается от принятия перевозочного документа или товара или если они не могут быть ему вручены, то отправитель снова приобретает свое право распоряжения.

 

Статья 13

 

1. За исключением случаев, указанных в предыдущей статье, получатель имеет право требовать от перевозчика, с момента прибытия товара на место назначения, передачи ему воздушно-перевозочного документа и выдачи ему товара против уплаты суммы требований и исполнения условий перевозки, указанных в воздушно-перевозочном документе.

2. Если иное не будет оговорено, перевозчик обязан известить получателя немедленно по прибытии товара.

3. Если утеря товара признана перевозчиком или если по истечении семидневного срока, считая со дня, когда товар должен был прибыть, товар не прибудет, получателю разрешается осуществлять по отношению к перевозчику права, вытекающие из договора о перевозке.

 

Статья 14

 

Отправитель и получатель могут осуществлять все права, соответственно предоставленные им статьями 12 и 13, каждый от своего собственного имени, независимо от того, действует ли он в своих собственных интересах или в интересах другого, но при условии выполнения обязательств, налагаемых договором.

 

Статья 15

 

Статьи 12, 13 и 14 не оказывают никакого влияния ни на взаимоотношения отправителя и получателя, ни на отношения третьих лиц, права которых проистекают либо от отправителя, либо от получателя.

Каждая оговорка, отступающая от условий статей 12, 13 и 14, должна быть занесена в воздушно-перевозочный документ.

 

Статья 16

 

1. Отправитель обязан дать сведения и присоединить к воздушно- перевозочному документу документы, которые до передачи товара получателю необходимы для выполнения таможенных, городских - таможенных или полицейских формальностей. Отправитель отвечает перед перевозчиком за все убытки, которые могли бы проистечь от отсутствия, недостаточности или неправильности этих сведений и бумаг, за исключением случаев вины со стороны перевозчика или поставленных им лиц.

2. Перевозчик не обязан проверять эти сведения и документы в отношении их точности или достаточности.

 

ГЛАВА III. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКА

 

Статья 17

 

Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае смерти, ранения или всякого другого телесного повреждения, понесенного пассажиром, если несчастный случай, причинивший вред, произошел на борту воздушного судна или во время всяких операций при посадке и высадке.

 

Статья 18

 

1. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае уничтожения, потери или повреждения зарегистрированного багажа или товара, если происшествие, причинившее вред, произошло во время воздушной перевозки.

2. Воздушная перевозка, по смыслу предыдущего абзаца, охватывает период времени, в течение которого багаж или товар находятся под охраной перевозчика, независимо от того, имеет ли это место на аэродроме, на борту воздушного судна или в каком-либо ином месте в случае посадки вне аэродрома.

3. Период времени воздушной перевозки не включает в себя никакой земной, морской или речной перевозки, осуществленной вне аэродрома. Однако, если подобная перевозка осуществляется во исполнение договора воздушной перевозки в целях погрузки, сдачи или перегрузки, всякий ущерб почитается вытекающим до доказательства противного из происшествия, случившегося во время воздушной перевозки.

 

Статья 19

 

Перевозчик несет ответственность за вред, происшедший вследствие опоздания при воздушной перевозке пассажиров, багажа или товаров.

 

Статья 20

 

1. Перевозчик не несет ответственности, если он докажет, что им и поставленными им лицами были приняты все необходимые меры к тому, чтобы избежать вреда, или что им было невозможно их принять.

2. При перевозке товаров и багажа перевозчик не несет ответственности, если докажет, что причиненный вред произошел вследствие ошибки в пилотаже, в вождении воздушного судна или в навигации и что во всех других отношениях он и поставленные им лица приняли все необходимые меры для избежания вреда.

 

Статья 21

 

В случае если перевозчик докажет, что вина лица, потерпевшего вред, была причиной вреда или содействовала ему, суд может согласно постановлению своего собственного закона устранить или ограничить ответственность перевозчика.

 

Статья 22

 

1. При перевозке пассажиров ответственность перевозчика в отношении каждого пассажира ограничивается суммой в сто двадцать пять тысяч франков. В случае если согласно закону суда, в котором вчинен иск, возмещение может быть установлено в виде периодических платежей, капитализированная сумма этих платежей не может превышать указанного предела. Однако посредством особого соглашения с перевозчиком пассажир может установить и более высокий предел ответственности.

2. При перевозке зарегистрированного багажа и товаров ответственность перевозчика ограничивается суммой в двести пятьдесят франков с килограмма, за исключением случаев особого заявления о заинтересованности в доставке, сделанного отправителем в момент передачи места перевозчику и с уплатой возможного дополнительного сбора. В этом случае перевозчик будет обязан уплатить сумму, не превышающую объявленной суммы, если только он не докажет, что она превышает действительную заинтересованность отправителя в доставке.

3. В отношении предметов, оставляемых пассажирами при себе, ответственность перевозчика ограничивается пятью тысячами франков с пассажира.

4. Указанные выше суммы считаются имеющими в виду французский франк, состоящий из шестидесяти пяти с половиной миллиграммов золота пробы девятьсот тысячных. Они могут быть выражены в любой национальной валюте с округлением цифр.

 

Статья 23

 

Всякая оговорка, клонящаяся к освобождению перевозчика от ответственности или же к установлению предела ответственности меньшего, чем тот, который установлен в настоящей Конвенции, является недействительной и не порождает никаких последствий, но недействительность этой оговорки не влечет за собой недействительности договора, который продолжает подпадать под действие постановлений настоящей Конвенции.

 

Статья 24

 

1. В случаях, предусмотренных в статьях 18 и 19, иск об ответственности на каком бы то ни было основании может быть предъявлен лишь в согласии с условиями и пределами, предусмотренными настоящей Конвенцией.

2. В случаях, предусмотренных в статье 17, также применяются постановления предыдущего абзаца без ущерба для определения круга лиц, которые имеют право искать, и для их соответственных прав.

 

Статья 25

 

1. Перевозчик не будет иметь право ссылаться на постановления настоящей Конвенции, которые освобождают его от ответственности или ограничивают таковую, если вред произошел вследствие его умысла или вследствие вины, которая согласно закону суда, в котором вчинен иск, рассматривается как равнозначная умыслу.

2. В этом праве ему будет также отказано, если вред при тех же условиях был причинен одним из поставленных им лиц, действовавших при исполнении своих обязанностей.

 

Статья 26

 

1. Получение багажа и товаров получателем без возражений составит предположение, впредь до доказательства противного, что товары были доставлены в надлежащем состоянии и согласно перевозочному документу.

2. В случае повреждения груза получатель должен направить перевозчику возражение немедленно по обнаружении повреждения и самое позднее в течение трехдневного срока для багажа и семидневного для товаров, считая со дня сдачи/получения. В случае опоздания протест должен быть произведен не позднее четырнадцати дней со дня, когда багаж или товар будут переданы в его распоряжение.

3. Всякое возражение должно быть осуществлено путем оговорки, нанесенной на перевозочный документ, или иного письменного сообщения, отправленного в срок, установленный для этого возражения.

4. При отсутствии возражения в установленные сроки никакие иски против перевозчика не принимаются, кроме случаев обмана со стороны последнего.

 

Статья 27

 

В случае смерти должника иск об ответственности в пределах, предусмотренных настоящей Конвенцией, предъявляется к его правопреемникам.

 

Статья 28

 

1. Иск об ответственности должен быть возбужден по выбору истца в пределах территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон либо в суде по месту жительства перевозчика, по месту нахождения главного управления его предприятия или по месту, где он имеет контору, посредством которой был заключен договор, либо перед судом места назначения.

2. Процедура определяется законом суда, в котором вчинен иск.

 

Статья 29

 

1. Иск об ответственности должен быть возбужден, под страхом утраты права на иск, в течение двух лет с момента прибытия по назначению, или со дня, когда воздушное судно должно было бы прибыть, или с момента остановки перевозки.

2. Порядок исчисления срока определяется законом суда, в котором вчинен иск.

 

Статья 30

 

1. В случаях перевозок, регулируемых определением третьего абзаца статьи 1, производимых несколькими последовательными перевозчиками, каждый перевозчик, принимающий пассажиров, багаж или товар, подпадает под действие правил, установленных настоящей Конвенцией, и рассматривается в качестве Договаривающейся Стороны по договору о перевозке, поскольку этот договор имеет отношение к части перевозки, совершаемой под его контролем.

2. В случае такой перевозки пассажир или его управомоченные могут возбудить дело лишь против перевозчика, производившего ту перевозку, в течение которой произошел несчастный случай или опоздание, за исключением случая, когда по специальному условию первый перевозчик принял ответственность за весь путь.

3. Если дело идет о багаже или товарах, отправитель может возбудить дело против первого перевозчика, а получатель, имеющий право на получение, - против последнего; и тот и другой могут, кроме того, искать с перевозчика, совершавшего перевозку, в течение которой произошли уничтожение, утеря, повреждение или задержка. Эти перевозчики будут нести солидарную ответственность перед отправителем и получателем.

 

ГЛАВА IV. ПОСТАНОВЛЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ КОМБИНИРОВАННЫХ

ПЕРЕВОЗОК

 

Статья 31

 

1. В случае комбинированных перевозок, осуществляемых частью по воздуху и частью каким-либо иным способом перевозки, постановления настоящей Конвенции применяются лишь к воздушной перевозке, если притом последняя отвечает условиям статьи 1.

2. Ничто в настоящей Конвенции не мешает Сторонам в случаях комбинированной перевозки включать в воздушно-перевозочный документ условия, относящиеся к иным видам перевозок, при условии, что постановления настоящей Конвенции будут применяемы в отношении перевозки по воздуху.

 

ГЛАВА V. ОБЩИЕ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

 

Статья 32

 

Являются недействительными всякие оговорки договора о перевозке и всякие особые соглашения, предшествовавшие причинению вреда, которыми Стороны отступали бы от правил настоящей Конвенции либо путем определения подлежащего применению закона, либо путем изменения правил о подсудности. Однако при перевозке товаров в пределах настоящей Конвенции допускается условие о третейском разбирательстве, если третейское разбирательство должно происходить в тех местностях, на которые распространяется компетенция судов, предусмотренных в статье 28, абзац 1.

 

Статья 33

 

Ничто в настоящей Конвенции не может помешать перевозчику отказаться от заключения договора о перевозке или устанавливать правила, не противоречащие постановлениям настоящей Конвенции.

 

Статья 34

 

Настоящая Конвенция не применяется ни к международным воздушным перевозкам, осуществляемым в качестве первоначальных опытов предприятиями воздушных передвижений в целях установления регулярных воздушных линий, ни к перевозкам, осуществляемым при исключительных обстоятельствах вне всяких нормальных операций по воздушной эксплуатации.

 

Статья 35

 

Когда в настоящей Конвенции речь идет о днях, то подразумеваются дни непрерывной последовательности, а не рабочие дни.

 

Статья 36

 

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на французском языке, который будет храниться в архивах Министерства иностранных дел Польши и заверенная копия которого будет передана распоряжением Польского Правительства правительству каждой из Высоких Договаривающихся Сторон.

 

Статья 37

 

1. Настоящая Конвенция будет ратифицирована. Ратификационные грамоты будут депонированы в архивах Министерства иностранных дел Польши, которое сообщит об этом депонировании правительству каждой из Высоких Договаривающихся Сторон.

2. После того как настоящая Конвенция будет ратифицирована пятью Высокими Договаривающимися Сторонами, она вступит в силу между ними на девяностый день после депонирования пятой ратификации. Впоследствии она вступит в силу между Высокими Договаривающимися Сторонами, которые ее ратифицировали, и Высокой Договаривающейся Стороной, которая депонирует свою ратификационную грамоту, на девяностый день после ее депонирования.

3. Правительство Польской Республики сообщит правительству каждой из Высоких Договаривающихся Сторон дату вступления в силу настоящей Конвенции, так же как и дату депонирования каждой ратификации.

 

Статья 38

 

1. Настоящая Конвенция после вступления ее в силу останется открытой для присоединения всех государств.

2. Присоединение будет произведено посредством сообщения, направленного Правительству Польской Республики, которое сообщит об этом правительству каждой из Высоких Договаривающихся Сторон.

3. Присоединение возымеет действие с девяностого дня после нотификации, сделанной Правительством Польской Республики.

 

Статья 39

 

1. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может денонсировать настоящую Конвенцию посредством сообщения, сделанного Правительству Польской Республики, которое немедленно известит об этом правительство каждой из Высоких Договаривающихся Сторон.

2. Денонсирование возымеет действие через шесть месяцев после сообщения о денонсировании и лишь в отношении Стороны, которая его произвела.

 

Статья 40

 

1. Высокие Договаривающиеся Стороны могут при подписании, депонировании ратификаций или при своем присоединении заявить, что принятие ими настоящей Конвенции не распространяется на всю совокупность или на какую-либо часть своих колоний, протекторатов, мандатных территорий или всякой иной территории, находящейся под их суверенитетом или под их властью, или на всякую иную территорию, находящуюся под сюзеренитетом.

2. Вследствие этого они могут впоследствии присоединяться отдельно от имени всей совокупности или какой-либо части своих колоний, протекторатов, мандатных территорий или всякой иной территории, находящейся под их суверенитетом или их властью, или всякой территории, находящейся под сюзеренитетом, таким образом не вошедших в их первоначальное сообщение.

3. Они также могут, сообразуясь с ее постановлениями, денонсировать настоящую Конвенцию отдельно либо за всю совокупность, либо за какую-либо часть своих колоний, протекторатов, мандатных территорий или всякой иной территории, находящейся под их суверенитетом или их властью, или всякой территории, находящейся под сюзеренитетом.

 

Статья 41

 

Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может не ранее чем через два года после вступления в силу настоящей Конвенции взять на себя инициативу созыва новой международной конференции в целях изыскания тех улучшений, которые могли бы быть внесены в настоящую Конвенцию. С этой целью она обратится к Правительству Французской Республики, которое примет необходимые меры для подготовки этой конференции.

 

Настоящая Конвенция, заключенная в г. Варшаве 12 октября 1929 года, останется открытой для подписания до 31 января 1930 года.

 

(Подписи)

 

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ

 

К статье 2

 

Высокие Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право объявить в момент ратификации или присоединения, что статья 2, абзац 1 настоящей Конвенции не будет применяться к международным воздушным перевозкам, совершаемым непосредственно государством, его колониями, протекторатами, мандатными территориями или всякой иной территорией, находящейся под его суверенитетом, его сюзеренитетом или его властью.

 

(Подписи)

 

Приложение 2

 

Примечание к документу.

Протокол вступил в силу 01.08.1963.

СССР ратифицировал Протокол (Указ Президиума ВС СССР от 09.02.1957). Ратификационная грамота СССР депонирована Правительству Польской Народной Республики 25.03.1957. Протокол вступил в силу для СССР 01.08.1963.

Текст документа

 

ПРОТОКОЛ

ОТНОСИТЕЛЬНО ИЗМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

ДЛЯ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ, КАСАЮЩИХСЯ

МЕЖДУНАРОДНЫХ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК, ПОДПИСАННОЙ

В ВАРШАВЕ 12 ОКТЯБРЯ 1929 ГОДА

 

(Гаага, 28 сентября 1955 года)

 

Нижеподписавшиеся правительства,

принимая во внимание, что желательно изменить Конвенцию для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную в Варшаве 12 октября 1929 года,

договорились о нижеследующем:

 

Глава I. ПОПРАВКИ К КОНВЕНЦИИ

 

Статья I

 

В статье 1 Конвенции -

a) пункт 2 исключается и заменяется следующим текстом:

"2. "Международной перевозкой", в смысле настоящей Конвенции, называется всякая перевозка, при которой, согласно определению Сторон, место отправления и место назначения, вне зависимости от того, имеются или нет перерыв в перевозке или перегрузка, расположены либо на территории двух Высоких Договаривающихся Сторон, либо на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны и если остановка предусмотрена на территории другого государства, даже если это государство и не является Высокой Договаривающейся Стороной. Перевозка без подобной остановки между двумя пунктами, находящимися на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны, не рассматривается в смысле настоящей Конвенции как международная";

b) пункт 3 исключается и заменяется следующим текстом:

"3. Перевозка, подлежащая осуществлению посредством нескольких последовательных воздушных перевозок, считается, с точки зрения применения настоящей Конвенции, единой перевозкой, если она рассматривалась Сторонами как единая операция, вне зависимости от того, была ли она заключена в виде одного или ряда договоров, и не теряет своего международного характера в силу того, что один или ряд договоров должны быть выполнены полностью на территории одного и того же государства".

 

Статья II

 

В статье 2 Конвенции -

пункт 2 исключается и заменяется следующим текстом:

"2. Настоящая Конвенция не распространяется на перевозку почтовой корреспонденции и почтовых посылок".

 

Статья III

 

В статье 3 Конвенции -

a) пункт 1 исключается и заменяется следующим текстом:

"1. При перевозке пассажиров должен выдаваться билет, содержащий:

a) указание места отправления и места назначения;

b) если места отправления и назначения находятся на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны и одна или более предусмотренных остановок находятся на территории другого государства - указание одной такой остановки;

c) уведомление о том, что если пассажиры совершают поездку, при которой место окончательного назначения или остановка находятся не в стране отправления, то их перевозка может подпадать под действие положений Варшавской конвенции, которая, как правило, ограничивает ответственность перевозчика в случае смерти или увечья, а также при утере или повреждении багажа";

b) пункт 2 исключается и заменяется следующим текстом:

"2. Проездной билет будет являться свидетельством, до доказательства противного, заключения и условий договора о перевозке. Отсутствие, неправильность или утеря проездного билета не влияет ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет тем не менее подпадать под действие правил настоящей Конвенции. Однако если, с согласия перевозчика, пассажир будет принят на самолет без выдачи ему проездного билета или если билет не содержит уведомления, о котором говорится в подп. "с" пункте 1 настоящей статьи, то перевозчик не будет иметь право ссылаться на положение статьи 22".

 

Статья IV

 

В статье 4 Конвенции -

a) пункты 1, 2 и 3 исключаются и заменяются следующим текстом:

"1. При перевозке зарегистрированного багажа должна выдаваться багажная квитанция, которая, если она не объединена с проездным билетом или не включена в проездной билет, отвечающий требованиям пункта 1 статьи 3, должна содержать:

a) указание места отправления и места назначения;

b) если места отправления и назначения находятся на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны и если одна или более остановок предусмотрены на территории другого государства - указание одной из этих остановок;

c) уведомление о том, что если место окончательного назначения или одна остановка находятся не в стране отправления, то перевозка может подпадать под действие положений Варшавской конвенции, которая, как правило, ограничивает ответственность перевозчика в случае утери или повреждения багажа";

b) пункт 4 исключается и заменяется следующим текстом:

"2. Багажная квитанция является свидетельством, до доказательства противного, регистрации багажа и условий договора о перевозке. Отсутствие, неправильность или утеря багажной квитанции не влияют ни на существование, ни на действительность договора о перевозке, который будет тем не менее подпадать под действие положений настоящей Конвенции. Однако если перевозчик примет багаж без выдачи багажной квитанции или если багажная квитанция, при условии что она не объединена с проездным билетом или не включена в проездной билет, отвечающий требованиям подп. "c" пункта 1 статьи 3, не содержит уведомления, о котором говорится в подп. "c" пункте 1 настоящей статьи, то он не будет иметь право ссылаться на положения пункта 2 статьи 22".

 

Статья V

 

В статье 6 Конвенции -

пункт 3 исключается и заменяется следующим текстом:

"3. Перевозчик должен поставить свою подпись до погрузки груза на борт воздушного судна".

 

Статья VI

 

Статья 8 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:

"Воздушно-перевозочный документ должен содержать:

a) указание места отправления и места назначения;

b) если места отправления и назначения находятся на территории одной и той же Высокой Договаривающейся Стороны и если одна или более остановок предусмотрены на территории другого государства - указание одной из этих остановок;

c) уведомление для отправителей о том, что если место окончательного назначения или одна остановка находятся не в стране отправления, то перевозка может подпадать под действие положений Варшавской конвенции, которая, как правило, ограничивает ответственность перевозчиков в случае утери или повреждения грузов".

 

Статья VII

 

Статья 9 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:

"Если, с согласия перевозчика, груз взят на борт воздушного судна без заполнения воздушно-перевозочного документа или если последний не содержит уведомления, о котором говорится в пункте "c" статьи 8, то перевозчик не будет иметь право ссылаться на положение пункта 2 статьи 22".

 

Статья VIII

 

В статье 10 Конвенции -

пункт 2 исключается и заменяется следующим текстом:

"2. Он будет нести ответственность за всякий ущерб, причиненный перевозчику или какому-либо другому лицу, перед которым перевозчик несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты данных им сведений и объявлений".

 

Статья IX

 

В статье 15 Конвенции -

включается следующий дополнительный пункт:

"3. Ничто в настоящей Конвенции не препятствует передаче выданного воздушно-перевозочного документа".

 

Статья X

 

Пункт 2 статьи 20 Конвенции исключается.

 

Статья XI

 

Статья 22 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:

"Статья 22

1. При перевозке пассажиров ответственность перевозчика в отношении каждого пассажира ограничивается суммой в двести пятьдесят тысяч франков. В случае если согласно закону суда, в котором разбирается дело, возмещение может быть установлено в виде периодических платежей, капитализированная сумма этих платежей не может превышать указанного предела. Однако, по особому соглашению с перевозчиком, пассажир может установить и более высокий предел ответственности.

2. a) При перевозке зарегистрированного багажа и грузов ответственность перевозчика ограничивается суммой в двести пятьдесят франков за килограмм, за исключением случаев, когда отправитель сделал в момент передачи места перевозчику особое заявление о заинтересованности в доставке и уплатил дополнительный сбор. В этом случае перевозчик, если это необходимо, обязан уплатить сумму, не превышающую объявленной суммы, если только он не докажет, что она превышает действительную заинтересованность отправителя в доставке.

b) В случае утери, повреждения или задержки части зарегистрированного багажа или груза или какого-либо содержащегося в них предмета для определения предела ответственности перевозчика принимается во внимание только общий вес данного места или мест. Однако, когда утеря, повреждение или задержка части зарегистрированного багажа или груза или какого-либо содержащегося в них предмета влияют на стоимость других мест, включенных в одну и ту же багажную квитанцию или в один и тот же воздушно-перевозочный документ, то общий вес этих мест должен приниматься во внимание при определении предела ответственности.

3. В отношении предметов, оставляемых пассажиром при себе, ответственность перевозчика ограничивается суммой в пять тысяч франков с пассажира.

4. Пределы, установленные настоящей статьей, не препятствуют суду вынести решение, в соответствии со своим законом, об оплате, кроме того, всех или части судебных издержек и других расходов по судебному разбирательству, понесенных истцом. Вышеизложенное положение не применяется, если сумма, присужденная в порядке компенсации, исключая судебные издержки и другие расходы, связанные с судебным разбирательством, не превышает суммы, которую перевозчик предложил в письменной форме истцу в течение шести месяцев со дня причинения ущерба или до начала судебного разбирательства, если эта дата является более поздней.

5. Суммы, указанные во франках в настоящей статье, рассматриваются как относящиеся к валютной единице, состоящей из шестидесяти пяти с половиной миллиграммов золота пробы девятьсот тысячных. Эти суммы могут переводиться в любую национальную валюту в круглых цифрах. Перевод этих сумм в национальные валюты, не имеющие золотого содержания, в случае судебного разбирательства производится в соответствии с золотой стоимостью этих валют на день судебного решения".

 

Статья XII

 

В статье 23 Конвенции -

существующий текст становится пунктом 1 и добавляется следующий пункт 2:

"2. Пункт 1 настоящей статьи не применяется к положениям, касающимся утери или ущерба вследствие характера или недоброкачественности перевозимого груза".

 

Статья XIII

 

В статье 25 Конвенции -

пункты 1 и 2 исключаются и заменяются следующим текстом:

"Пределы ответственности, установленные в статье 22, не будут применяться, если будет доказано, что ущерб является результатом действия или бездействия перевозчика или его агентов, имевшего целью причинить ущерб или носившего опрометчивый характер, с сознанием того, что это может причинить ущерб, при условии что в случае действия или бездействия агентов будет также доказано, что они находились при исполнении своих служебных обязанностей".

 

Статья XIV

 

После статьи 25 Конвенции добавляется следующая статья:

"Статья 25 A

1. Если судебное дело возбуждено против агента перевозчика в связи с ущербом, о котором говорится в настоящей Конвенции, то такой агент, если он докажет, что он действовал при выполнении своих служебных обязанностей, будет иметь право ссылаться на пределы ответственности, на которые имеет право ссылаться сам перевозчик в соответствии со статьей 22.

2. Общая сумма возмещения, которая в данном случае может быть получена с перевозчика и с его агентов, не должна превышать указанный предел.

3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если доказано, что ущерб нанесен в результате действия или бездействия агента, имевшего целью причинить ущерб или носившего опрометчивый характер, с сознанием того, что это может причинить ущерб".

 

Статья XV

 

В статье 26 Конвенции -

пункт 2 исключается и заменяется следующим текстом:

"2. В случае нанесения ущерба получатель должен немедленно предъявить перевозчику претензию по обнаружении ущерба и самое позднее в течение семи дней со дня получения багажа и четырнадцати дней со дня получения груза. В случае задержки претензия должна быть предъявлена не позднее чем в течение двадцати одного дня, считая с даты передачи в его распоряжение багажа или груза".

 

Статья XVI

 

Статья 34 Конвенции исключается и заменяется следующим текстом:

"Положения статей с 3 по 9 включительно, касающиеся документов перевозки, не применяются к перевозкам, осуществляемым при исключительных обстоятельствах вне рамок всяких обычных операций воздушной эксплуатации".

 

Статья XVII

 

После статьи 40 Конвенции добавляется следующая статья:

"Статья 40 A

1. В пункте 2 статьи 37 и в пункте 1 статьи 40 выражение "Высокая Договаривающаяся Сторона" означает "государство". Во всех других случаях выражение "Высокая Договаривающаяся Сторона" означает государство, ратификация или присоединение к Конвенции которого вступили в силу и денонсирование Конвенции которым не вступило в силу.

2. В целях Конвенции слово "территория" означает не только территорию метрополии государства, но также все территории, которые оно представляет во внешних отношениях".

 

Глава II. СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ ИЗМЕНЕННОЙ КОНВЕНЦИИ

 

Статья XVIII

 

Конвенция, измененная настоящим Протоколом, применяется к международным перевозкам, определенным в статье 1 Конвенции, когда места отправления и назначения находятся либо на территории двух государств, являющихся Сторонами настоящего Протокола, либо на территории одного государства, являющегося Стороной настоящего Протокола, если остановка предусмотрена на территории другого государства.

 

Глава III. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОСТАНОВЛЕНИЯ

 

Статья XIX

 

Между Сторонами настоящего Протокола Конвенция и Протокол будут рассматриваться и толковаться как единый документ и будут называться "Варшавская конвенция, измененная в Гааге в 1955 г.".

 

Статья XX

 

До даты вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с положениями пункта 1 статьи XXII он будет открыт для подписания для всякого государства, которое ратифицирует Конвенцию или присоединится к ней, а также для всякого государства, участвовавшего в работе Конференции, на которой был принят настоящий Протокол.

 

Статья XXI

 

1. Настоящий Протокол подлежит ратификации подписавшими его государствами.

2. Ратификация настоящего Протокола каким-либо государством, не являющимся участником Конвенции, будет считаться присоединением к Конвенции, измененной настоящим Протоколом.

3. Ратификационные грамоты должны быть сданы на хранение Правительству Польской Народной Республики.

 

Статья XXII

 

1. После того как настоящий Протокол будет ратифицирован тридцатью подписавшими его государствами, он вступит в силу для этих государств на девяностый день после сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты. Он вступит в силу для каждого государства, которое ратифицирует его впоследствии, на девяностый день после сдачи на хранение ратификационной грамоты этого государства.

2. После вступления в силу настоящего Протокола он будет зарегистрирован в Организации Объединенных Наций Правительством Польской Народной Республики.

 

Статья XXIII

 

1. Настоящий Протокол после вступления его в силу останется открытым для присоединения для любого государства, не подписавшего его.

2. Присоединение к настоящему Протоколу какого-либо государства, не являющегося Стороной Конвенции, будет считаться присоединением к Конвенции, измененной настоящим Протоколом.

3. Присоединение будет производиться посредством сдачи на хранение документа о присоединении Правительству Польской Народной Республики и будет вступать в силу на девяностый день после сдачи на хранение документа о присоединении.

 

Статья XXIV

 

1. Любая Сторона настоящего Протокола может денонсировать его путем извещения об этом Правительства Польской Народной Республики.

2. Денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения Правительством Польской Народной Республики извещения о денонсации.

3. Между Сторонами настоящего Протокола денонсация Конвенции одной из них в соответствии со статьей 39 не должна истолковываться как денонсация Конвенции, измененной настоящим Протоколом.

 

Статья XXV

 

1. Настоящий Протокол будет применяться ко всем территориям, которые какое-либо государство, являющееся Стороной настоящего Протокола, представляет во внешних отношениях, за исключением территорий, относительно которых было сделано заявление в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи.

2. Любое государство может в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о присоединении заявить, что признание им настоящего Протокола не распространяется на какую-либо одну или более территорий, которые это государство представляет во внешних отношениях.

3. Любое государство может впоследствии известить Правительство Польской Народной Республики о том, что настоящий Протокол будет применяться к одной или более территориям, в отношении которых оно сделало заявление в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи. Это извещение вступит в силу на девяностый день после даты получения его указанным Правительством.

4. Всякое государство, являющееся Стороной настоящего Протокола, может, в соответствии с положениями пункта 1 статьи XXIV, денонсировать его отдельно в отношении всех или какой-либо территории, которые оно представляет во внешних отношениях.

 

Статья XXVI

 

Никакие оговорки к настоящему Протоколу не допускаются. Однако всякое государство может в любое время заявить путем извещения Правительства Польской Народной Республики о том, что Конвенция, измененная настоящим Протоколом, не распространяется на перевозку лиц, грузов и багажа, производимую для военных властей этого государства на зарегистрированном в нем самолете, который полностью зарезервирован этими властями или от их имени.

 

Статья XXVII

 

Правительство Польской Народной Республики будет немедленно извещать правительства всех государств, подписавших Конвенцию или настоящий Протокол; государств, являющихся участниками Конвенции или настоящего Протокола, и всех государств - членов Международной организации гражданской авиации или Организации Объединенных Наций, а также Международную организацию гражданской авиации:

a) о каждом случае подписания настоящего Протокола и о дате этого подписания;

b) о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о присоединении, касающихся настоящего Протокола, а также о дате этой сдачи на хранение;

c) о дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с пунктом 1 статьи XXII;

d) о получении любого извещения о денонсации и о дате его получения;

e) о получении любого заявления или извещения, сделанного в соответствии со статьей XXV, и о дате этого получения;

f) о получении любого извещения, сделанного в соответствии со статьей XXVI, и о дате этого получения.

 

В удостоверение чего нижеподписавшиеся должным образом уполномоченные представители подписали настоящий Протокол.

 

Составлен в Гааге 28 сентября 1955 года на французском, английском и испанском языках, причем все три текста являются аутентичными. В случае каких-либо разногласий текст, составленный на французском языке, на котором составлена Конвенция, будет считаться основным.

Настоящий Протокол будет сдан на хранение Правительству Польской Народной Республики и, в соответствии с положениями статьи XX, останется открытым для подписания; это Правительство разошлет заверенные копии настоящего Протокола правительствам всех государств, подписавших Конвенцию или настоящий Протокол; всех государств, являющихся участниками Конвенции или настоящего Протокола; всех государств, являющихся членами Международной организации гражданской авиации или членами Организации Объединенных Наций, а также Международной организации гражданской авиации.

 

(Подписи)

 

Приложение 3

 

Примечание к документу.

Конвенция вступила в силу 01.05.1964.

Конвенция подписана СССР 18.09.1961, ратифицирована с заявлениями (Указ Президиума ВС СССР от 15.08.1983 г. N 9820-X). Ратификационная грамота сдана на хранение Правительству Мексики 22.09.1983. Конвенция вступила в силу для СССР 21.12.1983.

Текст документа

 

(официальный перевод)

 

КОНВЕНЦИЯ,

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ К ВАРШАВСКОЙ КОНВЕНЦИИ,

ДЛЯ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ, КАСАЮЩИХСЯ

МЕЖДУНАРОДНЫХ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК,

ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫХ ЛИЦОМ, НЕ ЯВЛЯЮЩИМСЯ

ПЕРЕВОЗЧИКОМ ПО ДОГОВОРУ

 

(Гвадалахара, 18 сентября 1961 года)

 

Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,

принимая во внимание, что Варшавская конвенция не содержит особых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся стороной в договоре перевозки,

принимая во внимание, что поэтому желательно сформулировать применимые в таких обстоятельствах правила,

договорились о нижеследующем:

 

Статья I

 

В настоящей Конвенции:

a) "Варшавская конвенция" означает Конвенцию для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанную в Варшаве 12 октября 1929 году, либо Варшавскую конвенцию, измененную в Гааге в 1955 году, в зависимости от того, которой из них регулируется перевозка в соответствии с договором, предусмотренным в пункте "b";

b) "перевозчик по договору" означает лицо, заключающее в качестве стороны договор перевозки, подпадающий под Варшавскую конвенцию, с пассажиром или отправителем либо с лицом, действующим от имени пассажира или отправителя;

c) "фактический перевозчик" означает лицо, не являющееся перевозчиком по договору, которое, будучи уполномочено перевозчиком по договору, осуществляет полностью или частично перевозку, предусмотренную в пункте "b", но которое в отношении этой части не является последовательным перевозчиком в смысле Варшавской конвенции. Наличие упомянутого полномочия предполагается до доказательства противного.

 

Статья II

 

Если в настоящей Конвенции не предусмотрено иное, в тех случаях, когда фактический перевозчик осуществляет полностью или частично перевозку, которая, согласно указанному в пункте "b" статьи I договору, регулируется Варшавской конвенцией, как перевозчик по договору, так и фактический перевозчик подпадают под действие правил Варшавской конвенции; первый из них - в отношении всей перевозки, предусмотренной в договоре, второй - лишь в отношении той перевозки, которую он осуществляет.

 

Статья III

 

1. Действия или бездействие фактического перевозчика или уполномоченных им лиц, действовавших при исполнении своих обязанностей, относящихся к перевозке, осуществляемой фактическим перевозчиком, считаются действиями или бездействием и перевозчика по договору.

2. Действия или бездействие перевозчика по договору или уполномоченных им лиц, действовавших при исполнении своих обязанностей, относящихся к перевозке, осуществляемой фактическим перевозчиком, считаются действиями или бездействием и фактического перевозчика. Однако никакие такие действия или бездействие не могут повлечь ответственность фактического перевозчика, которая превышала бы пределы, предусмотренные в статье 22 Варшавской конвенции. Никакие особые соглашения, на основании которых перевозчик по договору принимает на себя обязанности, не установленные Варшавской конвенцией, никакие отказы от прав, предусмотренных упомянутой Конвенцией, и никакие особые заявления о заинтересованности в доставке, о которых идет речь в статье 22 указанной Конвенции, не имеют силы в отношении фактического перевозчика без его на то согласия.

 

Статья IV

 

Распоряжения или претензии, которые даются или предъявляются перевозчику на основании Варшавской конвенции, имеют одинаковую силу вне зависимости от того, обращены ли они к перевозчику по договору или к фактическому перевозчику. Однако распоряжения, предусмотренные в статье 12 Варшавской конвенции, имеют силу лишь в том случае, когда они обращены к перевозчику по договору.

 

Статья V

 

В отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, любое лицо, уполномоченное этим перевозчиком или перевозчиком по договору, имеет право, если оно покажет, что оно действовало при исполнении своих обязанностей, ссылаться на пределы ответственности, применимые на основании настоящей Конвенции к перевозчику, уполномоченным лицом которого оно является, если, однако, не будет доказано, что оно действовало таким образом, что в соответствии с Варшавской конвенцией ссылка на пределы ответственности не может иметь место.

 

Статья VI

 

В отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, общая сумма возмещения, которая может быть получена с этого перевозчика, с перевозчика по договору и с уполномоченных ими лиц, действовавших при исполнении своих обязанностей, не может превышать максимальной суммы возмещения, которая, на основании настоящей Конвенции, может быть взыскана либо с перевозчика по договору, либо с фактического перевозчика, причем ни одно из лиц, упомянутых в настоящей статье, не несет ответственности сверх применимого к нему предела.

 

Статья VII

 

Любой иск о возмещении вреда, причиненного при перевозке, осуществляемой фактическим перевозчиком, может быть предъявлен по выбору истца либо к этому перевозчику, либо к перевозчику по договору, либо к обоим совместно или в отдельности. Если иск предъявлен лишь к одному из этих перевозчиков, этот перевозчик имеет право привлечь и другого перевозчика к участию в деле в суде, в котором предъявлен иск, причем процедура такого привлечения и его последствия определяются законом этого суда.

 

Статья VIII

 

Любой иск о возмещении вреда, предусмотренный в статье VII настоящей Конвенции, должен быть предъявлен по выбору истца либо в одном из судов, в которых иск может быть предъявлен к перевозчику по договору на основании статьи 28 Варшавской конвенции, либо в суде по месту нахождения фактического перевозчика или его главного управления.

 

Статья IX

 

1. Любое условие, способствующее освобождению перевозчика по договору или фактического перевозчика от ответственности, предусмотренной настоящей Конвенцией, или установлению предела ответственности меньшего, чем тот, который предусмотрен настоящей Конвенцией, является недействительным и не порождает никаких последствий, но недействительность такого условия не влечет недействительности договора, который тем не менее подпадает под действие положений настоящей Конвенции.

2. В отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, предыдущий пункт не применяется к условиям, касающимся утраты или повреждения перевозимых грузов вследствие их особых естественных свойств или недоброкачественности.

3. Являются недействительными любые условия договора перевозки и любые особые соглашения, предшествовавшие причинению вреда, которыми стороны отступали бы от правил настоящей Конвенции либо путем определения подлежащего применению закона, либо путем изменения правил о подсудности. Однако при перевозке грузов допускается с соблюдением правил настоящей Конвенции условие о разбирательстве в третейском суде, если такое разбирательство должно происходить в пределах подсудности, предусмотренной в статье VIII.

 

Статья X

 

За исключением положений статьи VII, ничто в настоящей Конвенции не затрагивает возникающие между двумя перевозчиками права и обязанности.

 

Статья XI

 

До даты вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с положениями статьи XIII она является открытой для подписания любым государством, которое в тот момент будет членом Организации Объединенных Наций или одного из специализированных учреждений.

 

Статья XII

 

1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее государствами.

2. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Мексиканских Соединенных Штатов.

 

Статья XIII

 

1. После того как пять государств, подписавших настоящую Конвенцию, сдадут на хранение свои ратификационные грамоты, она вступит в силу между ними на девяностый день после сдачи на хранение пятой ратификационной грамоты. Конвенция вступит в силу для каждого государства, которое ратифицирует ее впоследствии, на девяностый день после сдачи его ратификационной грамоты.

2. После вступления в силу настоящей Конвенции она будет зарегистрирована Правительством Мексиканских Соединенных Штатов в Организации Объединенных Наций и в Международной организации гражданской авиации.

 

Статья XIV

 

1. Настоящая Конвенция после вступления ее в силу будет открыта для присоединения любого государства - члена Организации Объединенных Наций или одного из специализированных учреждений.

2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение документа о присоединении Правительству Мексиканских Соединенных Штатов и вступает в силу на девяностый день после сдачи его на хранение.

 

Статья XV

 

1. Любое из Договаривающихся государств может денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления об этом Правительства Мексиканских Соединенных Штатов.

2. Эта денонсация возымеет действие через шесть месяцев после получения Правительством Мексиканских Соединенных Штатов уведомления о денонсации.

 

Статья XVI

 

1. Любое из Договаривающихся государств может в момент ратификации настоящей Конвенции, присоединения к ней или в любой последующий момент заявить путем уведомления Правительства Мексиканских Соединенных Штатов о том, что настоящая Конвенция будет распространяться на какую-либо из территорий, за внешние сношения которых данное государство несет ответственность.

2. Через девяносто дней после получения Правительством Мексиканских Соединенных Штатов такого уведомления настоящая Конвенция будет распространена на территории, упомянутые в этом уведомлении.

3. Любое из Договаривающихся государств может в соответствии с положениями статьи XV денонсировать настоящую Конвенцию отдельно в отношении какой-либо одной или всех территорий, за внешние сношения которых данное государство несет ответственность.

 

Статья XVII

 

К настоящей Конвенции не может быть сделано никаких оговорок.

 

Статья XVIII

 

Правительство Мексиканских Соединенных Штатов будет уведомлять Международную организацию гражданской авиации, а также все государства - члены Организации Объединенных Наций или одного из специализированных учреждений:

a) о каждом случае подписания настоящей Конвенции и о дате этого подписания;

b) о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении с указанием даты сдачи на хранение;

c) о дате вступления в силу настоящей Конвенции и в соответствии с пунктом 1 статьи XIII;

d) о получении каждого уведомления о денонсации и о дате его получения;

e) о получении каждого заявления или уведомления, сделанного на основании статьи XVI, а также о дате их получения.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся должным образом уполномоченные представители подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Гвадалахаре восемнадцатого сентября одна тысяча девятьсот шестьдесят первого года в трех аутентичных текстах на английском, французском и испанском языках. В случае разногласий основным будет считаться текст на французском языке, на котором составлена Варшавская конвенция от 12 октября 1929 года. Правительство Мексиканских Соединенных Штатов обеспечит официальный перевод текста Конвенции на русский язык.

Настоящая Конвенция сдается на хранение Правительству Мексиканских Соединенных Штатов, где в соответствии с положениями статьи XI останется открытой для подписания; это Правительство рассылает заверенные копии настоящей Конвенции Международной организации гражданской авиации и всем государствам - членам Организации Объединенных Наций или одного из специализированных учреждений.

 

(Подписи)

 

Приложение 4

 

Примечание к документу.

Конвенция открыта для подписания в г. Монреале 28.05.1999.

Конвенция вступила в силу 04.11.2003.

Россия не участвует.

Текст документа

 

КОНВЕНЦИЯ

ДЛЯ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ

МЕЖДУНАРОДНЫХ ВОЗДУШНЫХ ПЕРЕВОЗОК

 

(Монреаль, 28 мая 1999 года)

 

Государства - участники настоящей Конвенции, признавая значительный вклад Конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года, в дальнейшем именуемой "Варшавской конвенцией", и других связанных с ней документов в дело упорядочения международного частного воздушного права,

признавая необходимость модернизации и консолидации Варшавской конвенции и связанных с ней документов,

признавая важность обеспечения защиты интересов потребителей при международных воздушных перевозках и необходимость справедливой компенсации на основе принципа наиболее полного возмещения,

вновь подтверждая желательность упорядоченного развития перевозок международным воздушным транспортом и беспрепятственного передвижения пассажиров, багажа и грузов, в соответствии с принципами и целями Конвенции о международной гражданской авиации, совершенной в Чикаго 7 декабря 1944 года,

будучи убежденными в том, что коллективные действия государств по дальнейшей гармонизации и кодификации некоторых правил, регулирующих международные воздушные перевозки, в форме новой конвенции являются наиболее адекватным способом достижения справедливого баланса интересов,

договорились о нижеследующем:

 

Глава I. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 1. Сфера применения

 

1. Настоящая Конвенция применяется при всякой международной перевозке людей, багажа или груза, осуществляемой за вознаграждение посредством воздушного судна. Она применяется также к бесплатным перевозкам, осуществляемым посредством воздушного судна авиатранспортным предприятием.

2. Международной перевозкой в смысле настоящей Конвенции называется всякая перевозка, при которой, согласно определению сторон, место отправления и место назначения вне зависимости от того, имеются или нет перерыв в перевозке или перегрузка, расположены либо на территории двух государств-участников, либо на территории одного и того же государства-участника, если согласованная остановка предусмотрена на территории другого государства, даже если это государство не является государством-участником. Перевозка без подобной остановки между двумя пунктами, находящимися на территории одного и того же государства-участника, не рассматривается в смысле настоящей Конвенции как международная.

3. Перевозка, подлежащая осуществлению посредством нескольких последовательных перевозчиков, почитается образующей с точки зрения применения настоящей Конвенции единую перевозку, если она рассматривалась сторонами как одна операция, вне зависимости от того, была ли она заключена в виде одного договора или ряда договоров, и она не теряет своего международного характера исключительно в силу того, что один или несколько договоров должны быть выполнены полностью на территории одного и того же государства.

4. Настоящая Конвенция применяется также к перевозке, описанной в главе V, с учетом изложенных в ней условий.

 

Статья 2. Перевозки, совершаемые государством,

и перевозки почтовых отправлений

 

1. Настоящая Конвенция применяется к перевозкам, совершенным государством или другими юридическими лицами публичного права, отвечающими условиям, предусмотренным в статье 1.

2. При перевозке почтовых отправлений перевозчик несет ответственность только перед соответствующей почтовой администрацией в соответствии с правилами, применяемыми к отношениям между перевозчиками и почтовыми администрациями.

3. За исключением указанного в пункте 2 настоящей статьи положения, положения настоящей Конвенции не применяются к перевозке почтовых отправлений.

 

Глава II. ДОКУМЕНТАЦИЯ И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН, КАСАЮЩИЕСЯ

ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ, БАГАЖА И ГРУЗА

 

Статья 3. Пассажиры и багаж

 

1. При перевозке пассажиров выдается индивидуальный или групповой перевозочный документ, содержащий:

a) указание пунктов отправления и назначения;

b) если пункты отправления и назначения находятся на территории одного и того же государства-участника, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся на территории другого государства - указание по крайней мере одной такой остановки.

2. Вместо документа, упомянутого в пункте 1, могут использоваться любые другие средства, сохраняющие запись информации, указанной в этом пункте. Если используются такие другие средства, перевозчик предлагает представить пассажиру письменное изложение информации, сохраненной таким образом.

3. Перевозчик вручает пассажиру багажную идентификационную бирку на каждое место зарегистрированного багажа.

4. Пассажиру вручается письменное уведомление о том, что в случае применения настоящей Конвенции она регламентирует и может ограничивать ответственность перевозчиков в случае смерти или телесного повреждения лица и при уничтожении, утере или повреждении багажа, и при задержке.

5. Несоблюдение положений предыдущих пунктов не затрагивает существования или действительности договора перевозки, который тем не менее подпадает под действие правил настоящей Конвенции, включая правила, касающиеся ограничения ответственности.

 

Статья 4. Груз

 

1. При перевозке груза выдается авиагрузовая накладная.

2. Вместо авиагрузовой накладной могут использоваться любые другие средства, сохраняющие запись о предстоящей перевозке. Если используются такие другие средства, перевозчик, по просьбе отправителя, выдает ему квитанцию на груз, позволяющую опознать груз и получить доступ к информации, содержащейся в записи, сохраняемой такими другими средствами.

 

Статья 5. Содержание авиагрузовой накладной или

квитанции на груз

 

Авиагрузовая накладная или квитанция на груз содержит:

a) указание пунктов отправления и назначения;

b) если пункты отправления и назначения находятся на территории одного и того же государства-участника, а одна или несколько предусмотренных остановок находятся на территории другого государства - указание по крайней мере одной такой остановки;

c) указание веса отправки.

 

Статья 6. Документ, касающийся характера груза

 

В случае необходимости в соответствии с процедурами, установленными таможенными, полицейскими и аналогичными государственными органами, от отправителя может потребоваться представление документа с указанием характера груза. Настоящее положение не создает для перевозчика вытекающих из него обязанностей, обязательств или ответственности.

 

Статья 7. Описание авиагрузовой накладной

 

1. Авиагрузовая накладная составляется отправителем в трех подлинных экземплярах.

2. Первый экземпляр имеет пометку "для перевозчика" и подписывается отправителем. Второй экземпляр имеет пометку "для получателя" и подписывается отправителем и перевозчиком. Третий экземпляр подписывается перевозчиком, который передает его отправителю по принятии груза.

3. Подписи перевозчика и отправителя могут быть напечатаны или проставлены штемпелем.

4. Если, по просьбе отправителя, авиагрузовую накладную составляет перевозчик, то перевозчик рассматривается, до доказательства противного, как действующий от имени отправителя.

 

Статья 8. Документация при перевозке нескольких мест

 

Если имеется более одного места:

a) перевозчик груза имеет право требовать от отправителя составления отдельных авиагрузовых накладных;

b) отправитель имеет право требовать от перевозчика выдачи отдельных квитанций на груз, если используются другие средства, указанные в пункте 2 статьи 4.

 

Статья 9. Несоблюдение требований к документации

 

Несоблюдение положений статей 4 - 8 не затрагивает существования или действительности договора перевозки, который тем не менее подпадает под действие правил настоящей Конвенции, включая правила, касающиеся ограничения ответственности.

 

Статья 10. Ответственность за правильность сведений

в документации

 

1. Отправитель отвечает за правильность сведений и заявлений, касающихся груза, внесенных им или от его имени в авиагрузовую накладную или представленных им или от его имени перевозчику для внесения в квитанцию на груз или для включения в запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4. Предшествующее положение применяется также в случае, когда лицо, действующее от имени отправителя, является также представителем перевозчика.

2. Отправитель несет ответственность перед перевозчиком за любой вред, понесенный им или любым другим лицом, перед которым перевозчик несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, представленных отправителем или от его имени.

3. За исключением положений пунктов 1 и 2 настоящей статьи, перевозчик несет ответственность перед отправителем за любой вред, понесенный им или любым другим лицом, перед которым отправитель несет ответственность, вследствие неправильности, неточности или неполноты сведений и заявлений, внесенных перевозчиком или от его имени в квитанцию на груз или в запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4.

 

Статья 11. Доказательная сила документации

 

1. Авиагрузовая накладная или квитанция на груз, до доказательства противного, являются свидетельством заключения договора, принятия груза и условий перевозки, указанных в них.

2. Любые сведения в авиагрузовой накладной или в квитанции на груз о весе, размерах и упаковке груза, а также о числе мест, до доказательства противного, являются свидетельством сообщенных данных; данные о количестве, объеме и состоянии груза не служат доказательством против перевозчика, за исключением тех случаев, когда им произведена их проверка в присутствии отправителя с указанием об этом в авиагрузовой накладной или квитанции на груз или когда они касаются очевидного состояния груза.

 

Статья 12. Право распоряжаться грузом

 

1. Отправитель имеет право при условии выполнения всех обязательств, вытекающих из договора перевозки, распоряжаться грузом, забирая его в аэропорту отправления или назначения, задерживая его в ходе перевозки в любом пункте посадки, давая указания о выдаче его в пункте назначения или в ходе перевозки иному лицу, чем первоначально указанному получателю, или требуя возвращения груза в аэропорт отправления. Отправитель не должен использовать право распоряжения грузом в ущерб перевозчику или другим отправителям и обязан возместить все расходы, вытекающие из применения этого права.

2. Если выполнить распоряжения отправителя невозможно, перевозчик обязан немедленно уведомить отправителя об этом.

3. Если перевозчик выполняет указания отправителя в отношении распоряжения грузом, не требуя представления выданного последнему экземпляра авиагрузовой накладной или квитанции на груз, то тем самым перевозчик принимает на себя, сохраняя право регресса к отправителю, ответственность за любой вред, который может быть в связи с этим причинен законному владельцу этого экземпляра авиагрузовой накладной или квитанции на груз.

4. Право отправителя прекращается в тот момент, когда, согласно статье 13, возникает право получателя. Однако, если получатель отказывается принять груз или с ним невозможно связаться, отправитель снова приобретает свое право распоряжения.

 

Статья 13. Выдача груза

 

1. За исключением случаев, когда отправитель осуществил свои права согласно статье 12, получатель имеет право требовать от перевозчика с момента прибытия груза в пункт назначения выдачи ему груза после уплаты причитающихся платежей и выполнения условий перевозки.

2. Если не оговорено иное, перевозчик обязан известить получателя немедленно по прибытии груза.

3. Если перевозчиком признана утрата груза или если груз не прибыл по истечении семидневного срока со дня, когда он должен был прибыть, получатель вправе осуществить по отношению к перевозчику права, вытекающие из договора перевозки.

 

Статья 14. Осуществление прав отправителя и получателя

 

Отправитель и получатель могут соответственно осуществлять все права, предоставленные им статьями 12 и 13, каждый от своего имени независимо от того, действует ли он в своих собственных интересах или в интересах другого, но при условии выполнения обязательств, налагаемых договором перевозки.

 

Статья 15. Отношения между отправителем и получателем

или взаимные отношения третьих лиц

 

1. Статьи 12, 13 и 14 не затрагивают отношений ни между отправителем и получателем, ни между третьими лицами, права которых производны либо от отправителя, либо от получателя.

2. Любая оговорка, отступающая от положений статей 12, 13 и 14, должна быть занесена в авиагрузовую накладную или квитанцию на груз.

 

Статья 16. Формальности таможенных, полицейских

или других государственных полномочных органов

 

1. Отправитель обязан представить такие сведения и документы, которые необходимы для выполнения формальностей таможенных, полицейских или других государственных полномочных органов, до передачи груза получателю. Отправитель отвечает перед перевозчиком за любой вред, который причинен в результате отсутствия, недостаточности или неправильности любых таких сведений или документов, за исключением тех случаев, когда вред был причинен по вине перевозчика, его служащих или агентов.

2. Перевозчик не обязан проверять такие сведения или документы в отношении их точности или достаточности.

 

Глава III. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКА И СТЕПЕНЬ

КОМПЕНСАЦИИ ЗА ВРЕД

 

Статья 17. Смерть и телесное повреждение пассажиров.

Повреждение багажа

 

1. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае смерти или телесного повреждения пассажира, только при условии, что происшествие, которое явилось причиной смерти или повреждения, произошло на борту воздушного судна или во время любых операций по посадке или высадке.

2. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае уничтожения, утери или повреждения зарегистрированного багажа, только при условии, что случай, который явился причиной уничтожения, утери или повреждения, произошел на борту воздушного судна или во время любого периода, в течение которого зарегистрированный багаж находился под охраной перевозчика. Однако перевозчик не несет ответственности, если вред явился результатом присущего багажу дефекта, качества или порока. В отношении незарегистрированного багажа, включая личные вещи, перевозчик несет ответственность, если вред причинен по его вине или по вине его служащих или агентов.

3. Если перевозчик признает утерю зарегистрированного багажа или если зарегистрированный багаж не поступил по истечении двадцати одного дня с даты, когда он должен был прибыть, пассажиру разрешается осуществлять по отношению к перевозчику права, вытекающие из договора перевозки.

4. В настоящей Конвенции термин "багаж", поскольку не предусмотрено иное, означает как зарегистрированный багаж, так и незарегистрированный багаж.

 

Статья 18. Повреждение груза

 

1. Перевозчик отвечает за вред, происшедший в случае уничтожения, утери или повреждения груза, только при условии, что событие, ставшее причиной такого вреда, произошло во время воздушной перевозки.

2. Однако перевозчик не несет ответственности, если он докажет, что уничтожение, утеря или повреждение груза произошли в результате одного или нескольких перечисленных ниже обстоятельств:

a) присущего грузу дефекта, качества или порока;

b) неправильной упаковки груза лицом, кроме перевозчика, его служащих или агентов;

c) акта войны или вооруженного конфликта;

d) акта органа государственной власти, связанного с ввозом, вывозом или транзитом груза.

3. Воздушная перевозка по смыслу пункта 1 настоящей статьи охватывает период времени, в течение которого груз находится под охраной перевозчика.

4. Период времени воздушной перевозки не включает в себя никакой наземной перевозки, морской перевозки или перевозки внутренним водным путем, осуществленной вне аэропорта. Однако если подобная перевозка осуществляется во исполнение договора воздушной перевозки в целях погрузки, выдачи или перегрузки, любой вред, до доказательства противного, считается следствием события, имевшего место во время воздушной перевозки. Если перевозчик без согласия отправителя заменяет перевозку, которую по соглашению между сторонами предполагалось осуществить по воздуху, полностью или частично перевозкой каким-либо другим видом транспорта, такая перевозка другим видом транспорта считается перевозкой, осуществляемой в период времени воздушной перевозки.

 

Статья 19. Задержка

 

Перевозчик несет ответственность за вред, происшедший вследствие задержки при воздушной перевозке пассажиров, багажа или груза. Однако перевозчик не несет ответственности за вред, причиненный вследствие задержки, если он докажет, что им и его служащими и агентами приняты все возможные, разумно необходимые меры к тому, чтобы избежать вреда, или что ему или им было невозможно принять такие меры.

 

Статья 20. Освобождение от ответственности

 

Если перевозчик докажет, что вред был причинен или его причинению способствовали небрежность, неправильное действие или бездействие лица, требующего возмещения, или лица, от которого происходят его или ее права, перевозчик полностью или частично освобождается от ответственности перед требующим возмещения лицом в той мере, в какой такие небрежность, неправильное действие или бездействие причинили вред или способствовали его причинению.

Когда требование о возмещении заявлено иным лицом, чем пассажир, в связи со смертью или телесным повреждением, понесенным этим последним, перевозчик равным образом полностью или частично освобождается от ответственности в той мере, в какой он докажет, что небрежность, другое неправильное действие или бездействие этого пассажира причинили вред или способствовали его причинению. Настоящая статья применяется ко всем положениям об ответственности в настоящей Конвенции, включая пункт 1 статьи 21.

 

Статья 21. Компенсация в случае смерти или телесного

повреждения пассажиров

 

1. В отношении вреда, причиненного согласно пункту 1 статьи 17 и не превышающего 100000 специальных прав заимствования на каждого пассажира, перевозчик не может исключать или ограничивать свою ответственность.

2. Перевозчик не несет ответственности за вред, причиненный согласно пункту 1 статьи 17, в той мере, в какой вред превышает на каждого пассажира 100000 специальных прав заимствования, если перевозчик докажет, что:

a) такой вред не был причинен из-за небрежности или другого неправильного действия или бездействия перевозчика или его служащих или агентов; или

b) такой вред причинен исключительно из-за небрежности или другого неправильного действия или бездействия третьей стороны.

 

Статья 22. Пределы ответственности в отношении задержки

багажа и груза

 

1. В случае вреда, причиненного при перевозке лиц в результате задержки, о которой говорится в статье 19, ответственность перевозчика в отношении каждого пассажира ограничивается суммой 4150 специальных прав заимствования.

2. При перевозке багажа ответственность перевозчика в случае уничтожения, утери, повреждения или задержки ограничивается суммой 1000 специальных прав заимствования в отношении каждого пассажира, за исключением случаев, когда пассажир сделал в момент передачи зарегистрированного багажа перевозчику особое заявление о заинтересованности в доставке и уплатил дополнительный сбор, если это необходимо. В этом случае перевозчик обязан уплатить сумму, не превышающую объявленную сумму, если только он не докажет, что эта сумма превышает действительную заинтересованность пассажира в доставке.

3. При перевозке груза ответственность перевозчика в случае уничтожения, утери, повреждения или задержки ограничивается суммой 17 специальных прав заимствования за килограмм, за исключением случаев, когда отправитель сделал в момент передачи места перевозчику особое заявление о заинтересованности в доставке и уплатил дополнительный сбор, если это необходимо. В этом случае перевозчик обязан уплатить сумму, не превышающую объявленную сумму, если только он не докажет, что эта сумма превышает действительную заинтересованность отправителя в доставке.

4. В случае уничтожения, утери, повреждения или задержки части груза или любого предмета, содержащегося в нем, при определении предела ответственности перевозчика во внимание принимается только общий вес соответствующего места или мест. Однако, когда уничтожение, утеря, повреждение или задержка части груза или любого содержащегося в нем предмета влияет на стоимость других мест, включенных в одну и ту же авиагрузовую накладную, или в ту же квитанцию, или, если они не выданы, в ту же запись, сохраняемую другими средствами, указанными в пункте 2 статьи 4, при определении предела ответственности должен также приниматься во внимание общий вес такого места или мест.

5. Вышеуказанные положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если будет доказано, что вред произошел в результате действия или бездействия перевозчика, его служащих или агентов, совершенного с намерением причинить вред или безрассудно и с сознанием того, что в результате этого, возможно, произойдет вред, при условии что в случае такого действия или бездействия служащего или агента будет также доказано, что этот служащий или агент действовал в рамках своих обязанностей.

6. Пределы, установленные статьей 21 и настоящей статьей, не препятствуют суду присудить в соответствии со своим законом дополнительно все или часть судебных издержек и других расходов по судебному разбирательству, понесенных истцом, включая проценты. Вышеуказанное положение не применяется, если сумма, присужденная в порядке возмещения вреда, исключая судебные издержки и другие расходы, связанные с судебным разбирательством, не превышает сумму, которую перевозчик в письменном виде предложил истцу в течение шести месяцев со дня причинения вреда или до начала судебного дела, если эта дата является более поздней.

 

Статья 23. Перевод валютных единиц

 

1. Суммы, указанные в специальных правах заимствования в настоящей Конвенции, рассматриваются как относящиеся к специальным правам заимствования, как они определены Международным валютным фондом. Перевод этих сумм в национальные валюты в случае судебных разбирательств производится в соответствии со стоимостью таких валют в специальных правах заимствования на дату судебного решения. Стоимость в специальных правах заимствования национальной валюты государства-участника, которое является членом Международного валютного фонда, исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом для его собственных операций и расчетов на дату судебного решения. Стоимость в специальных правах заимствования национальной валюты государства-участника, которое не является членом Международного валютного фонда, исчисляется по методу, установленному этим государством-участником.

2. Тем не менее государства, которые не являются членами Международного валютного фонда и законодательство которых не позволяет применять положения пункта 1 настоящей статьи, могут при ратификации или присоединении или в любое время после этого заявить, что предел ответственности перевозчика, предписываемый в статье 21, устанавливается в сумме 1500000 валютных единиц на пассажира при судебном разбирательстве на их территории; 62500 валютных единиц на пассажира в отношении пункта 1 статьи 22; 15000 валютных единиц на пассажира в отношении пункта 2 статьи 22; 250 валютных единиц за килограмм в отношении пункта 3 статьи 22. Такая валютная единица состоит из шестидесяти пяти с половиной миллиграммов золота пробы девятьсот тысячных. Указанные суммы могут быть переведены в соответствующую национальную валюту в округленных цифрах. Перевод таких сумм в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего государства.

3. Расчеты, упомянутые в последнем предложении пункта 1 настоящей статьи, и перевод, упомянутый в пункте 2 настоящей статьи, выполняются таким образом, чтобы выразить в национальной валюте государства-участника, насколько это возможно, такую же реальную стоимость количественных показателей, указанных в статьях 21 и 22, какая будет получена в результате применения первых трех предложений пункта 1 настоящей статьи. Государства-участники информируют депозитария о методе исчисления согласно пункту 1 настоящей статьи или о результатах перевода согласно пункту 2 настоящей статьи соответственно при сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении к настоящей Конвенции, а также после каждого их изменения.

 

Статья 24. Пересмотр пределов

 

1. Без ущерба для положений статьи 25 настоящей Конвенции и с учетом приводимых ниже положений пункта 2 пределы ответственности, установленные в статьях 21, 22 и 23, пересматриваются депозитарием каждые пять лет, причем первый такой пересмотр проводится в конце пятого года после даты вступления в силу настоящей Конвенции или, если Конвенция не вступает в силу в течение пяти лет с даты, когда она была впервые открыта для подписания, в течение первого года после ее вступления в силу с использованием коэффициента инфляции, соответствующего совокупным темпам инфляции за период со времени предыдущего пересмотра, или при первом пересмотре - с даты вступления в силу Конвенции. Размер темпов инфляции, используемый при определении коэффициента инфляции, исчисляется на основе средневзвешенных годовых ставок увеличения или понижения индексов потребительских цен в государствах, валюты которых образуют специальные права заимствования, упомянутые в пункте 1 статьи 23.

2. Если в результате пересмотра, упомянутого в предыдущем пункте, делается вывод о том, что коэффициент инфляции превысил 10 процентов, то депозитарий уведомляет государства-участники об изменении пределов ответственности. Любое такое изменение вступает в силу через шесть месяцев после уведомления о нем государств-участников. Если в течение трех месяцев после уведомления о нем государств-участников большинство государств-участников заявят о своем несогласии, изменение не вступает в силу и депозитарий передает данный вопрос на рассмотрение совещания государств-участников. Депозитарий незамедлительно уведомляет все государства-участники о вступлении в силу любого изменения.

3. Невзирая на положения пункта 1 настоящей статьи, процедура, упомянутая в пункте 2 настоящей статьи, применяется в любое время при условии, что просьба об этом высказана одной третью государств-участников и что коэффициент инфляции, упомянутый в пункте 1, превысил 30 процентов за период с даты предыдущего пересмотра или с даты вступления в силу настоящей Конвенции, если пересмотр еще не проводился. Последующие пересмотры с использованием процедуры, описанной в пункте 1 настоящей статьи, будут проводиться каждые пять лет, начиная с конца пятого года после даты пересмотра в соответствии с настоящим пунктом.

 

Статья 25. Оговорка в отношении пределов

 

Перевозчик может оговорить, что в отношении договора перевозки применяются более высокие пределы ответственности, чем предусмотренные в настоящей Конвенции, либо никакие пределы ответственности не применяются.

 

Статья 26. Недействительность договорных положений

 

Всякая оговорка, клонящаяся к освобождению перевозчика от ответственности или же к установлению предела ответственности меньшего, чем тот, который установлен в настоящей Конвенции, является недействительной и не порождает никаких последствий, но недействительность этой оговорки не влечет за собой недействительности договора, который продолжает подпадать под действие положений настоящей Конвенции.

 

Статья 27. Свобода заключения договора

 

Ничто в настоящей Конвенции не препятствует перевозчику отказаться от заключения договора перевозки, отказаться от каких-либо средств защиты, предусматриваемых Конвенцией, или установить условия, не противоречащие положениям настоящей Конвенции.

 

Статья 28. Предварительные выплаты

 

В случае авиационного происшествия, вызвавшего смерть или повреждение пассажиров, перевозчик, если это предусматривается его национальным законодательством, незамедлительно производит предварительные выплаты физическому лицу или лицам, которые имеют право требовать компенсацию, для удовлетворения безотлагательных экономических потребностей таких лиц. Такие предварительные выплаты не означают признание и могут идти в зачет последующих выплат перевозчика в плане возмещения убытков.

 

Статья 29. Основания для иска

 

При перевозке пассажиров, багажа и груза любой иск об ответственности независимо от его основания, будь то на основании настоящей Конвенции, договора, правонарушения или на любом другом основании, может быть предъявлен лишь в соответствии с условиями и такими пределами ответственности, которые предусмотрены настоящей Конвенцией, без ущерба для определения круга лиц, которые имеют право на иск, и их соответствующих прав. При любом таком иске штрафы, штрафные санкции или любые другие выплаты, не относящиеся к компенсации фактического вреда, не подлежат взысканию.

 

Статья 30. Служащие, агенты. Общая сумма исков

 

1. Если иск предъявлен к служащему или агенту перевозчика в связи с вредом, о котором говорится в настоящей Конвенции, такой служащий или агент, если он докажет, что он действовал в рамках своих служебных обязанностей, имеет право ссылаться на условия и пределы ответственности, на которые имеет право ссылаться сам перевозчик на основании настоящей Конвенции.

2. Общая сумма, которая может быть взыскана с перевозчика, его служащих и агентов, не должна в этом случае превышать указанных пределов.

3. За исключением случаев перевозки груза, положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи не применяются, если будет доказано, что вред явился результатом действия или бездействия служащего или агента, совершенного с намерением причинить вред или безрассудно и с сознанием того, что в результате этого может быть причинен вред.

 

Статья 31. Своевременное внесение возражений

 

1. Получение зарегистрированного багажа или груза получателем без возражений составляет предположение, впредь до доказательства противного, что багаж или груз были доставлены в надлежащем состоянии и согласно перевозочному документу или записи, сохраняемой другими средствами, упоминаемыми в пункте 2 статьи 3 и в пункте 2 статьи 4.

2. В случае причинения вреда лицо, имеющее право на получение груза, должно направить перевозчику возражение немедленно по обнаружении вреда и не позднее семи дней со дня получения зарегистрированного багажа и четырнадцати дней со дня получения груза. В случае задержки протест должен быть произведен не позднее двадцати одного дня, считая со дня, когда багаж или груз были переданы в его распоряжение.

3. Всякое возражение должно быть осуществлено письменно и вручено или отправлено в вышеупомянутые сроки.

4. При отсутствии возражения в вышеупомянутые сроки никакие иски против перевозчика на принимаются, кроме случая обмана со стороны последнего.

 

Статья 32. Смерть лица, несущего ответственность

 

В случае смерти лица, несущего ответственность, иск о возмещении вреда предъявляется в соответствии с условиями настоящей Конвенции к лицам, на законном основании представляющим его имущество.

 

Статья 33. Юрисдикция

 

1. Иск об ответственности должен быть предъявлен по выбору истца в пределах территории одного из государств-участников либо в суде по месту жительства перевозчика, по месту его основного коммерческого предприятия или по месту, где он имеет коммерческое предприятие, посредством которого был заключен договор, либо в суде места назначения перевозки.

2. В отношении вреда, происшедшего в результате смерти или телесного повреждения пассажира, иск об ответственности может быть возбужден в одном из судов, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, или на территории государства-участника, в котором пассажир на момент происшествия имеет основное и постоянное место жительства и в которое или из которого перевозчик предоставляет услуги, связанные с воздушной перевозкой пассажиров либо на собственных воздушных судах, либо на воздушных судах другого перевозчика на основании коммерческого соглашения, и в котором этот перевозчик осуществляет деятельность, связанную с воздушной перевозкой пассажиров, используя помещения, арендуемые самим перевозчиком или другим перевозчиком, с которым он имеет коммерческое соглашение, или принадлежащие ему или такому другому перевозчику.

3. Для целей пункта 2:

a) "коммерческое соглашение" означает соглашение между перевозчиками, кроме агентского соглашения, касающееся предоставления их совместных услуг, связанных с воздушными перевозками пассажиров;

b) "основное и постоянное место жительства" означает одно зафиксированное и постоянное место проживания пассажира на момент происшествия. Гражданство пассажира не является определяющим фактором в этом отношении.

4. Процедура определяется законом суда, в котором предъявлен иск.

 

Статья 34. Арбитраж

 

1. С учетом положений настоящей статьи стороны в договоре перевозки груза могут установить, что любой спор, касающийся ответственности перевозчика по настоящей Конвенции, подлежит разрешению в арбитраже. Такая договоренность оформляется в письменной форме.

2. Арбитражное разбирательство по выбору истца проводится в одном из мест в соответствии с компетенцией судов, предусмотренной в статье 33.

3. Арбитр или арбитражный трибунал применяют положения настоящей Конвенции.

4. Положения пунктов 2 и 3 настоящей статьи считаются составной частью любой арбитражной оговорки или договоренности, и любое условие такой оговорки или договоренности, несовместимое с ними, является ничтожным, недействительным.

 

Статья 35. Исковая давность

 

1. Иск об ответственности должен быть возбужден, под страхом утраты права на иск, в течение двух лет с момента прибытия по назначению, или со дня, когда воздушное судно должно было бы прибыть, или с момента остановки перевозки.

2. Порядок исчисления этого срока определяется законом суда, в котором вчинен иск.

 

Статья 36. Последовательные перевозчики

 

1. В случаях перевозок, регулируемых определением пункта 3 статьи 1, производимых несколькими последовательными перевозчиками, каждый перевозчик, принимающий пассажиров, багаж или груз, подпадает под действие правил, установленных настоящей Конвенцией, и рассматривается в качестве одной из сторон в договоре перевозки, поскольку этот договор имеет отношение к части перевозки, совершаемой под его контролем.

2. В случае такой перевозки пассажир или любое лицо, имеющее право претендовать на компенсацию от его имени, может возбудить дело лишь против перевозчика, производившего ту перевозку, в течение которой произошли происшествие или задержка, за исключением случая, когда по специальному условию первый перевозчик принял ответственность за весь путь.

3. В отношении багажа или груза пассажир или отправитель может возбудить дело против первого перевозчика и пассажир или получатель, имеющий право на получение, - против последнего; и тот и другой могут, кроме того, взыскать с перевозчика, совершавшего перевозку, в течение которой произошли уничтожение, утеря, повреждение или задержка. Эти перевозчики будут нести солидарную ответственность перед отправителем и получателем.

 

Статья 37. Право регресса против третьих лиц

 

Настоящая Конвенция ни в коей мере не предрешает вопроса о том, имеет ли лицо, ответственное за вред в соответствии с ее положениями, право регресса против любого другого лица.

 

Глава IV. СМЕШАННЫЕ ПЕРЕВОЗКИ

 

Статья 38. Смешанные перевозки

 

1. В случае смешанных перевозок, осуществляемых частично воздушным и частично каким-либо иным способом перевозки, положения настоящей Конвенции применяются с учетом пункта 4 статьи 18 лишь к воздушной перевозке, если притом последняя отвечает условиям статьи 1.

2. Ничто в настоящей Конвенции не мешает сторонам в случае смешанной перевозки включать в воздушно-перевозочный документ условия, относящиеся к перевозкам иными способами перевозки, при условии, что положения настоящей Конвенции будут применимы в отношении воздушной перевозки по воздуху.

 

Глава V. ВОЗДУШНЫЕ ПЕРЕВОЗКИ, ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫЕ ЛИЦАМИ,

НЕ ЯВЛЯЮЩИМИСЯ ПЕРЕВОЗЧИКАМИ ПО ДОГОВОРУ

 

Статья 39. Перевозчик по договору. Фактический перевозчик

 

Положения настоящей главы применяются в тех случаях, когда лицо (в дальнейшем именуемое "перевозчик по договору") в качестве основной стороны заключает договор перевозки, регулируемой настоящей Конвенцией, с пассажиром, или с отправителем, или с лицом, действующим от имени пассажира или отправителя, а другое лицо (в дальнейшем именуемое "фактический перевозчик"), будучи уполномоченным перевозчиком по договору, осуществляет всю перевозку или часть ее, но не является в отношении такой части последовательным перевозчиком в смысле настоящей Конвенции. Наличие упомянутого полномочия предполагается до доказательства противного.

 

Статья 40. Ответственность перевозчика по договору и

фактического перевозчика

 

Если иного не оговорено в настоящей главе, в тех случаях, когда фактический перевозчик осуществляет полностью или частично перевозку, которая в соответствии с договором, предусмотренным в статье 39, регулируется настоящей Конвенцией, как перевозчик по договору, так и фактический перевозчик подпадают под действие правил настоящей Конвенции, причем первый из них - в отношении всей перевозки, предусмотренной в договоре, второй же - лишь в отношении той перевозки, которую он осуществляет.

 

Статья 41. Взаимное отнесение ответственности

 

1. Действия или бездействие фактического перевозчика и его служащих и агентов, действовавших в рамках своих обязанностей, в отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, считаются действиями или бездействием и перевозчика по договору.

2. Действия или бездействие перевозчика по договору и его служащих и агентов, действовавших в рамках своих обязанностей, в отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, считаются действиями или бездействием и фактического перевозчика. Однако эти действия или бездействие ни в коем случае не возлагают на фактического перевозчика ответственность, которая бы превышала пределы, предусмотренные в статьях 21, 22, 23 и 24. Никакое особое соглашение, в соответствии с которым перевозчик по договору принимает на себя обязательства, не возлагаемые настоящей Конвенцией, никакой отказ от прав или аргументов защиты, оговоренных настоящей Конвенцией, или какие бы то ни было специальные заявления о заинтересованности в доставке, предусмотренные в статье 22, не распространяются на фактического перевозчика без его на то согласия.

 

Статья 42. Обращение распоряжений и возражений

 

Любые распоряжения и возражения, предъявляемые перевозчику на основании настоящей Конвенции, имеют одинаковую силу вне зависимости от того, обращены ли они к перевозчику по договору или к фактическому перевозчику. Однако распоряжения, предусмотренные в статье 12, имеют силу лишь настоящей Конвенции, имеют силу, лишь если они обращены к перевозчику по договору.

 

Статья 43. Служащие и агенты

 

В отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, любой служащий или агент этого перевозчика или перевозчика по договору, если он докажет, что он действовал в рамках своих обязанностей, имеет право ссылаться на условия и пределы ответственности, относящиеся по настоящей Конвенции к перевозчику, служащим или агентом которого он является, если, однако, не будет доказано, что он действовал таким образом, что в соответствии с настоящей Конвенцией ссылка на пределы ответственности не может иметь место.

 

Статья 44. Общая сумма возмещения

 

В отношении перевозки, осуществляемой фактическим перевозчиком, общая сумма возмещения, которая может быть получена с этого перевозчика, с перевозчика по договору и с его служащих и агентов, действовавших в рамках своих обязанностей, не может превышать максимального возмещения, которое, на основании настоящей Конвенции, может быть взыскано либо с перевозчика по договору, либо с фактического перевозчика, причем ни одно из упомянутых лиц не несет ответственности сверх применимого к этому лицу предела.

 

Статья 45. Обращение исков

 

Всякий иск об ответственности, относящийся к перевозке, осуществляемой фактическим перевозчиком, может по выбору истца быть возбужден либо против этого перевозчика, либо против перевозчика по договору, либо против обоих совместно или в отдельности. Если иск возбужден лишь против одного из этих перевозчиков, он имеет право привлечь и другого перевозчика к делу перед судом, в котором вчинен иск, причем процедура такого привлечения и его последствия определяются законом этого суда.

 

Статья 46. Дополнительная юрисдикция

 

Всякий иск об ответственности, предусмотренный в статье 45, должен быть возбужден по выбору истца в пределах территории одного из государств-участников либо в одном из судов, в которых иск может быть вчинен против перевозчика по договору на основании статьи 33, либо в суде по месту жительства фактического перевозчика или по месту нахождения его основного коммерческого предприятия.

 

Статья 47. Недействительность договорных положений

 

Всякая оговорка, клонящаяся к освобождению перевозчика по договору или фактического перевозчика от ответственности на основании настоящей главы или же к установлению предела ответственности меньшего, чем тот, который применим в соответствии с настоящей главой, является недействительной и не порождает никаких последствий, но недействительность этой оговорки не влечет за собой недействительности всего договора, который продолжает подпадать под действие положений настоящей главы.

 

Статья 48. Взаимоотношения перевозчика по договору и

фактического перевозчика

 

За исключением положений статьи 45, ничто в настоящей главе не затрагивает возникающих между перевозчиками прав и обязанностей, включая любое право регресса или освобождения от ответственности.

 

Глава VI. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 49. Обязательное применение

 

Являются недействительными всякие положения договора перевозки и всякие особые соглашения, предшествовавшие причинению вреда, которыми стороны отступали бы от правил настоящей Конвенции либо путем определения подлежащего применению закона, либо путем изменения правил о юрисдикции.

 

Статья 50. Страхование

 

Государства-участники требуют, чтобы их перевозчики имели надлежащее страхование своей ответственности в соответствии с настоящей Конвенцией. Государство-участник, в которое перевозчик выполняет полеты, может потребовать от него доказательств обеспечения надлежащего страхования своей ответственности по настоящей Конвенции.

 

Статья 51. Перевозки, осуществляемые при исключительных

обстоятельствах

 

Положения статей с 3 по 5, 7 и 8, касающиеся перевозочных документов, не применяются к перевозкам, осуществляемым при исключительных обстоятельствах вне рамок обычных операций по эксплуатации воздушного транспорта.

 

Статья 52. Определение дней

 

Когда в настоящей Конвенции речь идет о днях, то подразумеваются календарные дни, а не рабочие дни.

 

Глава VII. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Статья 53. Подписание, ратификация и вступление в силу

 

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания в Монреале 28 мая 1999 года государствами, участвовавшими в Международной конференции по воздушному праву, состоявшейся в Монреале с 10 по 28 мая 1999 года. После 28 мая 1999 года Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами в штаб-квартире Международной организации гражданской авиации в Монреале до ее вступления в силу в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи.

2. Настоящая Конвенция открыта также для подписания региональными организациями экономической интеграции. Для целей настоящей Конвенции "региональная организация экономической интеграции" означает любую организацию, учрежденную суверенными государствами определенного региона, которая обладает компетенцией в отношении некоторых вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, и должным образом уполномочена подписывать и ратифицировать, принимать, утверждать настоящую Конвенцию или присоединяться к ней. Ссылка на "государство-участник" или "государства-участники" в настоящей Конвенции иным образом, чем в пункте 2 статьи 1, пункте 1 "b" статьи 3, пункте "b" статьи 5, статьях 23, 33, 46 и пункте "b" статьи 57, распространяется в равной мере на региональную организацию экономической интеграции. Для целей статьи 24 ссылки на "большинство государств-участников" и "одну треть государств-участников" не распространяются на региональную организацию экономической интеграции.

3. Настоящая Конвенция подлежит ратификации государствами и региональными организациями экономической интеграции, которые ее подписали.

4. Любое государство или региональная организация экономической интеграции, которые не подписали настоящую Конвенцию, могут принять, утвердить ее или присоединиться к ней в любое время.

5. Ратификационные грамоты и документы о принятии, утверждении или присоединении сдаются на хранение в Международную организацию гражданской авиации, которая настоящим назначается депозитарием.

6. Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день с даты сдачи на хранение депозитарию тридцатой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении между государствами, которые сдали на хранение такие документы. Документ, сданный на хранение региональной организацией экономической интеграции, не учитывается для целей настоящего пункта.

7. Для других государств и для других региональных организаций экономической интеграции настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день с даты сдачи на хранение ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении.

8. Депозитарий незамедлительно уведомляет все государства, подписавшие Конвенцию, и все государства-участники:

a) о каждом подписании настоящей Конвенции и дате такого подписания;

b) о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении и о дате такой сдачи на хранение;

c) о дате вступления в силу настоящей Конвенции;

d) о дате вступления в силу любого изменения пределов ответственности, установленных в соответствии с настоящей Конвенцией;

e) о любой денонсации, объявленной в соответствии со статьей 54.

 

Статья 54. Денонсация

 

1. Любое государство-участник может денонсировать настоящую Конвенцию путем письменного уведомления депозитария.

2. Денонсация вступает в силу через сто восемьдесят дней после даты получения такого уведомления депозитарием.

 

Статья 55. Взаимосвязь с другими документами

Варшавской конвенции

 

Настоящая Конвенция имеет преимущественную силу перед любыми правилами, применяемыми к международной воздушной перевозке:

1) между государствами - участниками настоящей Конвенции в силу совместного участия этих государств в:

a) Конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года (в дальнейшем именуется Варшавской конвенцией);

b) Протоколе об изменении Варшавской конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года, совершенном в Гааге 28 сентября 1955 года (в дальнейшем именуется Гаагским протоколом);

c) Конвенции, дополнительной к Варшавской конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, осуществляемых лицом, не являющимся перевозчиком по договору, подписанной в Гвадалахаре 18 сентября 1961 года (в дальнейшем именуется Гвадалахарской конвенцией);

d) Протоколе об изменении Конвенции для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года и измененной Протоколом, совершенным в Гааге 28 сентября 1955 года, измененной Гаагским протоколом, подписанном в Гватемале 8 марта 1971 года (в дальнейшем именуется Гватемальским протоколом);

e) Дополнительных протоколах N 1 - 3 и Монреальском протоколе N 4 об изменении Варшавской конвенции, измененной Гаагским протоколом, или Варшавской конвенции, измененной Гаагским и Гватемальским протоколами, подписанных в Монреале 25 сентября 1975 года (в дальнейшем именуются Монреальскими протоколами); или

2) в пределах территории любого отдельного государства - участника настоящей Конвенции в силу участия этого государства в одном или нескольких документах, упомянутых выше в подпунктах "a" - "e".

 

Статья 56. Государства, имеющие более одной правовой

системы

 

1. Если государство имеет две или более территориальные единицы, в которых применяются различные правовые системы в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, оно может в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения заявить, что настоящая Конвенция распространяется на все его территориальные единицы или лишь на одну или более из них и может изменить это заявление, представив другое заявление в любое время.

2. Любое такое заявление доводится до сведения депозитария, и в нем должны ясно указываться территориальные единицы, к которым применяется Конвенция.

3. В отношении государства-участника, сделавшего такое заявление:

a) ссылки в статье 23 на "национальную валюту" понимаются как относящиеся к валюте соответствующей территориальной единицы этого государства; и

b) ссылки в статье 28 на "национальное законодательство" понимаются как относящиеся к законодательству соответствующей территориальной единицы этого государства.

 

Статья 57. Оговорки

 

Никакие оговорки к настоящей Конвенции не допускаются, за исключением того, что государство-участник может в любое время заявить путем уведомления депозитария о том, что настоящая Конвенция не распространяется на:

a) международные воздушные перевозки, выполняемые непосредственно этим государством-участником в некоммерческих целях в связи с осуществлением его функций и обязанностей в качестве суверенного государства; и/или

b) перевозку лиц, груза и багажа, осуществляемую для военных властей, на воздушных судах, зарегистрированных в этом государстве- участнике или арендованных им, которые полностью зарезервированы этими властями или от их имени.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Монреале 28-го дня мая месяца одна тысяча девятьсот девяносто девятого года на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. Настоящая Конвенция остается на хранении в архивах Международной организации гражданской авиации, а ее заверенные копии направляются депозитарием всем государствам - участникам настоящей Конвенции, а также всем государствам - участникам Варшавской конвенции, Гаагского протокола, Гвадалахарской конвенции, Гватемальского протокола и Монреальских протоколов.

 

(Подписи)

 

Литература

 

Садиков О.Н. Правовое регулирование международных перевозок. М.: Юридическая литература, 1981. 288 с.

Комментарий к Гражданскому кодексу Российской Федерации, части второй (постатейный) / Рук. авт. кол. и отв. ред. д-р юрид. наук, проф. О.Н. Садиков. 2-е изд., испр. и доп. М.: Юрид. фирма КОНТРАКТ; Издательская группа ИНФРА-М-НОРМА, 1997. 800 с.

Фурсов Д.А. Подготовка дела к судебному разбирательству. Перевозки: Пособие для судей арбитражных судов. М.: ИНФРА-М, 1997. 544 с.

Транспортное право: Учебное пособие. М.: Былина, 1999. 384 с.

Экономика и организация внешнеторговых перевозок: Учебник / Под ред. проф. К.В. Холопова. М.: Юристъ, 2000. 684 с.

Спирин И.В. Транспортное право: Учебное пособие. М.: Транспорт, 2001. 303 с.

Витрянский В.В. Договор перевозки. М.: Статут, 2001. 526 с.

 

КонсультантПлюс: примечание.

Монография М.И. Брагинского, В.В. Витрянского "Договорное право. Договоры о перевозке, буксировке, транспортной экспедиции и иных услугах в сфере транспорта" (Книга 4) включена в информационный банк согласно публикации - Статут, 2003.

 

Брагинский М.И., Витрянский В.В. Договорное право. Книга четвертая: Договор о перевозке, буксировке, транспортной экспедиции и иных услугах в сфере транспорта (2-й завод). М.: Статут, 2004. 910 с.

Кокин А.С., Левиков Г.А. Экспорт товаров: купля-продажа, перевозка, страхование, банковские сделки. М.: Спарк, 2005. 402 с.

Кокин А.С., Левиков Г.А. Международная транспортная экспедиция. М.: Дело, 2005. 448 с.

Плужников К.И., Чунтомова Ю.А. Транспортное экспедирование. М.: Транслит, 2006. 528 с.

Егиазаров В.А. Транспортное право: Учебник. 4-е изд., перераб. и доп. М.: ЗАО "Юстицинформ", 2007. 552 с.

Плужников К.И., Чунтомова Ю.А. Правовое регулирование транспортно-экспедиторской деятельности: Учебное пособие. М.: ТрансЛит, 2007. 128 с.

Комментарий МТП к Инкотермс 2000. Толкование и практическое применение. Публикация МТП N 620. Сер. "Издания Международной торговой палаты": Пер. с англ. М.: Изд-во "Консалтбанкир", 2001. 288 с.

Унифицированные правила и обычаи для документарных аккредитивов. Публикация МТП N 600. 2007.

Вилкова Н.Г. Правила толкования международных торговых терминов Инкотермс 2000: Правовое регулирование и практика применения. М.: Статут, 2008. 445 с.

 

Литература к главе 1

 

Типовые чартеры для фрахтования морских судов. М.: Внешторгиздат., 1936. 274 с.

Крейлин А.Д. Советское морское право. М.: Государственное издательство водного транспорта, 1954. 395 с.

Тетлей В. Претензии и иски при перевозке грузов морем: морские требования по грузу / Пер. с англ. М.: Транспорт, 1983. 351 с.

Современное морское право и практика его применения / И.И. Баринова, Б.С. Хейфец, М.А. Гицу и др. М.: Транспорт, 1985. 264 с.

Советское морское право: Учебник для вузов мор. транспорта / Под ред. В.Ф. Мещеры. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Транспорт, 1985. 277 с.

Шемякiн О.М., Короткий Т.Р. Правовое регулювання морського перевезения вантажiв i пасажирiв: Уч. посiбник. Одеса: ЛАТСТАР, 1999. 172 с.

Комментарий к Кодексу торгового мореплавания Российской Федерации / Под ред. Г.Г. Иванова. М.: Спарк, 2000. 734 с.

Шутенко В.В. Коносамент. Ответственность морского перевозчика. Сер. "Коммерческая работа на морском транспорте (теория и практика)". Вып. 1. СПб.: Информационный центр "ВЫБОР", 2001. 96 с.

Шутенко В.В. Договорная работа. Агентирование судов. Сер. "Коммерческая работа на морском транспорте (теория и практика)". Вып. 2. СПб.: Информационный центр "ВЫБОР", 2002. 112 с.

Шутенко В.В. Аренда судов. Сер. "Коммерческая работа на морском транспорте (теория и практика)". Вып. 3. СПб.: Информационный центр "ВЫБОР", 2003. 136 с.

 

Литература к главе 2

 

Братиславские соглашения: соглашения между дунайскими пароходствами // Советское Дунайское пароходство. Измаил, 1985. 175 с.

Шпигельман Я.Е., Воронцов В.М. Международное дунайское судоходство: Справочное пособие. М.: Транспорт, 1991. 384 с.

Корбут Л.В., Баскин Ю.Я. Международно-правовой режим рек: история и современность. М.: Наука, 1987. 160 с.

Основные положения о плавании по Дунаю и особые рекомендации по применению компетентными властями придунайских государств основных положений о плавании по Дунаю. Будапешт, 1982. 165 с.

Сборник местных правил плавания по Дунаю (Особых положений), установленных придунайскими государствами и Специальными речными администрациями // Дунайская комиссия. Будапешт, 1981. 195 с.

Шпигельман Я.Е. О коммерческих условиях перевозки контейнеров в международном дунайском сообщении // Экспресс-информация. Сер. "Коммерческая работа на морском транспорте". Вып. 5 (148). М.: Мортехинформреклама, 1985.

Устав внутреннего водного транспорта Союза ССР / Министерство речного флота РСФСР. М.: Транспорт, 1985. 128 с.

 

Литература к главе 3

 

Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики о российско-финляндском прямом железнодорожном сообщении. Хельсинки, 16 апреля 1996 года.

Новиков В.М., Иваницкий Н.М. Основы транспортного права (железнодорожный транспорт): Учеб. для вузов ж.-д. транспорта. 2-е изд., стереотип. М.: Транспорт, 1997. 192 с.

Служебная инструкция к Международному железнодорожному грузовому тарифу России, Беларуси - Германии (СИ ГБРТ). М.: МПС России, 1998. 117 с.

Соглашение между Министерством путей сообщения Российской Федерации, Министерством транспорта, почт и телекоммуникаций Словацкой Республики и Министерством транспорта Украины о международном железнодорожном грузовом сообщении между Российской Федерацией, Словацкой Республикой и Украиной и транзитных сообщениях по железным дорогам этих государств. Астана, 9 июня 1999 года.

Величко В.И., Сотников Е.А., Винокурова Т.А., Голубев Б.Л. Основы транспортного экспедирования на железнодорожном транспорте. М.: Интекст, 2000. 96 с.

Единый транзитный тариф (ЕТТ). Переиздано со всеми изменениями. М.: МПС России, 2001. 86 с.

Правила перевозок грузов железнодорожным транспортом: Сборник. Кн. 1. М.: Юридическая фирма "Юртранс", 2003. 712 с.

Международный железнодорожный транзитный тариф (МТТ). Официальное издание. С изменениями и дополнениями на 01.01.2008. Комитет ОСЖД. Варшава, 2008. 42 с.

 

Литература к главе 4

 

Организация коммерческой работы на автомобильном транспорте: Учебник / Под ред. Л.Б. Миротина. М.: Брандес, 1997. 311 с.

Холопов К.В. Комментарий к Конвенции о договоре международной дорожной перевозки груза. М.: ЗАО "Бизнес-школа "Интел-Синтез", 2000. 104 с. Библиотека журнала "Внешнеэкономический бюллетень".

Основные условия выполнения международных автомобильных перевозок: Приложение к справочнику по международным автомобильным перевозкам. М.: АСМАП, 2000. 164 с.

Сборник межправительственных соглашений о международном автомобильном сообщении. По состоянию на 1 апреля 2000 года. М.: АСМАП, 2000. 527 с.

Гинзбург А.З. Международные автомобильные перевозки грузов: Практическое пособие. Вып. 2. 3-е изд., доп. и перераб. СПб.: Информационный центр "ВЫБОР", 2003. 400 с.

Основные документы при выполнении международных автомобильных перевозок. 3-е изд., изм. и доп. М.: ТРИАДА ЛТД, 2005. 52 с. (ООО "АСМАП-Сервис", 2005).

Таможенная конвенция о международной перевозке грузов с применением книжки МДП (Женева, 14 ноября 1975 г.).

Разрешительная система на международных автомобильных перевозках: Пособие для международных автомобильных перевозчиков / Под ред. А.Б. Куршина, В.М. Донского, В.В. Соломатина. 4-е изд., перераб. и доп. М.: АСМАП, 2006. 32 с.

 

Литература к главе 5

 

Руководство по регулированию международного воздушного транспорта. Документ ИКАО Doc. 9626. 1-е изд. 1996.

Анализ социально-экономических аспектов пределов ответственности авиаперевозчика. Документ ИКАО АТ/1769 от 1996 года.

Доклад по вопросу о модернизации и консолидации "Варшавской системы". Документ ИКАО LC/30-WP/4 от 1997 года.

Политика и инструктивный материал в области экономического регулирования международного воздушного транспорта. Документ ИКАО Doc. 9587. 2-е изд. 1997.

Правила международных воздушных перевозок пассажиров, багажа и грузов. М.: Воздушный транспорт, 1986. 62 с.

Руководство по воздушным перевозкам груза и почты. М.: ОАО "Аэрофлот - российские международные авиалинии", 2001. 154 с.

Воздушные перевозки: Нормативные акты. Комментарии и рекомендации. Судебная практика. Образцы документов / Авт.-сост. Б.П. Елисеев. М.: Право и закон, 2001. 464 с.

Холопов К.В., Бобков В.Н. Экономика, организация и правовое регулирование международных грузовых авиаперевозок: Учебное пособие для студентов и слушателей ВАВТ. М.: ВАВТ, 2002. 97 с.

Бордунов В.Д., Котов А.И., Малеев Ю.Н. Правовое регулирование международных полетов гражданских воздушных судов. М.: Наука, 1988. 209 с.

Грязнов В.С. Правовые основы воздушных сообщений: Учебное пособие. М.: НОУ ВКШ "Авиабизнес", 2001. 276 с.

 

 

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 416; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!