Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты



 

Впервые эта мысль встречается у древнегреческого драматурга и поэта Еврипида (480—406 до н. э.).

Но в настоящей, широко известной афористической форме она стала популярной благодаря испанскому писателю Мигелю Сервантесу де Сааведра  (1547—1616), который использовал ее в своем романе «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский», 1615).

Смысл выражения: о человеке, его характере, устремлениях, моральных качествах, принципах и пр. можно многое сказать, если знать, с кем он дружит, с кем близок и т. д.

 

Сказка — ложь, да в ней намек, / Добрым молодцам урок!

 

Из «Сказки о золотом петушке» (1834) А. С Пушкина  (1799—1837).

 

Скалозуб

 

Персонаж комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829). Полковник Скалозуб — невежественный солдафон-карьерист, мечтающий насадить казарменные нравы во всей общественной жизни России.

Русский аналог известного французского выражения (см. Бурбоны ).  Как имя нарицательное, его впервые использовал А. И. Герцен («Былое и думы», гл. 20).

 

Скандал в благородном семействе

 

Автор выражения — забытый ныне русский литератор XIX в. Николай Иванович Куликов  (1815—1891). Он является автором водевиля, который — без указания имени автора — был поставлен в Москве в 1874 г. под названием «Скандал в благородном семействе». Через год, в 1875 г., этот водевиль под таким же названием был поставлен в Петербурге.

Хотя сама пьеса была написана Н. И. Куликовым по мотивам немецкой комедии, но название ее вполне оригинальное, поскольку немецкая пьеса называлась иначе — «Дорогой дядюшка» («Der liebe Onkel» ). Водевиль долго держался в репертуаре русских театров, а название его стало крылатым выражением.

 

Скандальная хроника

 

Выражение родилось во Франции XVII в. Это название второго издания книги о французском короле Людовике XI, авторство которой приписывается Жану де Труа, а по другой версии — королевскому оруженосцу Лени Гесселену. Но, кто бы ни был ее автором, это название — «Скандальная хроника» («Chronique scandaleuse») — дал сочинению не автор, а неизвестный издатель. В первом издании книга называлась иначе: «Хроника христианнейшего и победоносного Людовика Валуа, одиннадцатого этого имени».

Позже выражение «скандальная хроника» стало популярным названием соответствующих рубрик журналов и газет.

 

Скачок из царства необходимости в царство свободы

 

Из книги (отд. 3, гл. 2) «Анти-Дюринг» (1878) Фридриха Энгельса  (1820— 1895): «То объединение людей в общество, которое противостояло им до сих пор как навязанное свыше природой и историей, становится теперь (при социализме. — Сост.)  их собственным свободным делом. Объективные, чуждые силы, господствовавшие до сих пор над историей, поступают под контроль самих людей. И только с этого момента люди начнут вполне сознательно сами творить свою историю, только тогда приводимые ими в движение общественные причины будут иметь в преобладающей и все возрастающей мере и те следствия, которых они желают. Это есть скачок человечества из царства необходимости в царство свободы».

Цитируется шутливо-иронически как образ освобождения от груза неких обязанностей и начала более свободной, приятной жизни.

 

Сквозь магический кристалл

 

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1832) А. С. Пушкина  (1799-1837) (гл. 8, строфа 50):

 

Промчалось много, много дней

С тех пор, как юная Татьяна

И с ней Онегин в смутном сне

Явилися впервые мне —

И даль свободного романа

Я сквозь магический кристалл

Еще неясно различал.

 

Выражение Пушкина «магический кристалл» основано на одном из способов гадания посредством «магического кристалла» — небольшого шара из прозрачного, бесцветного стекла, в котором, если долго смотреть на его блестящую поверхность, будто бы могут появиться различные образы. Гадание с таким «кристаллом» было очень распространено в начале XIX в. Пушкин говорит о нем метафорически, используя его как символ поэтического воображения.

 

Скованные одной цепью

 

Название, которое получил в советском кинопрокате (с 1965) фильм американского режиссера Стенли Крамера (1913—2001) «Не склонившие головы» (1958). Автор русского перевода неизвестен.

Иносказательно о людях, неразрывно связанных общими целями, интересами, а также семейными, материальными отношениями и пр.

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 434; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!