Сидеть за одним столом с филистимлянами



 

Из Библии.  Филистимляне — ханаанское племя, жившее на территории Палестины и давшее ей название. Слово «филистимляне» по-древнееврейски звучит как «пелиштим». Это племя издавна враждовало со своими соседями-израильтянами, для которых сесть за один стол со своими врагами былр практически невозможно, — это означало бы предательство интересов народа Израиля.

Иносказательно об идейном, политическом примиренчестве, недопустимом компромиссе (неодобр). В. Г. Белинский в одном из своих писем.: «Я жид по натуре и за одним столом с филистимлянами сидеть не могу».

 

Сие от меня не зависит

 

Из сказки «О ретивом начальнике», входящей в цикл сатирических очерков «Современная идиллия» (1882) Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина  (1826—1889). Чиновник-тугодум, прочитав в одной из представленных ему на рассмотрение бумаг: «Необходимо вновь закрыть Америку», замечает: «Но, кажется, сие от меня не зависит».

 

Сизифов труд

 

Из древнегреческой мифологии. Как излагает этот миф в своей «Одиссее» легендарный поэт Древней Греции Гомер (IX в. до н. э.), царь Коринфа Сизиф в наказание за земные грехи (хвастовство, корыстолюбие, хитрость) был в загробном мире осужден на бесконечный и бесплодный труд — вкатывать на гору огромный камень, который, едва-едва достигнув вершины, срывался с нее. И Сизиф вновь принимался за свою работу.

Выражение «сизифов труд» принадлежит римскому поэту Проперцию  (I в. до н. э.).

Иносказательно: тяжелая и бесплодная работа.

В этом же значении употребляются (реже) выражения «работа Пенелопы»  и «бочка Данаид» («работа Данаид»).

Гомер в своей поэме рассказывает о том, что Пенелопа, жена странствовавшего Одиссея, сказала сватавшимся к ней женихам, что выйдет замуж лишь после того, как сделает погребальный покров для своего свекра, старца Лаэрта. При этом она ночью распускала все, что соткала за день, оттягивая тем самым решающий момент.

Выражение «бочка Данаид» также пришло из древнегреческого мифа, который был изложен римским писателем Гигином («Басни», 168).

Данаиды — это 50 дочерей царя Ливии Даная, с которым враждовал его брат Египет, бывший царем Египта. В этой борьбе Данай проиграл и вынужден был бежать из Ливии в Арголиду. Его настигли 50 сыновей Египта и потребовали, чтобы Данай отдал своих дочерей им в жены. Он был вынужден согласиться, но решил отомстить, приказав своим дочерям в первую же брачную ночь убить своих мужей.

Этот приказ дочери Даная выполнили. Только одна из Данаид по имени Гипермнестра ослушалась отца и пощадила своего мужа. За мужеубийство 49 Данаид были наказаны богами — они должны были вечно наполнять водой бездонную бочку в подземном царстве Аида. Так боги обрекли их на бесконечную и бессмысленную работу.

Само же словосочетание «бочка Данаид» в качестве крылатого выражения впервые встречается у римского писателя Лукиана  (ок. 120 — ок. 190) и обычно означает, как и «сизифов труд», долгую и безрезультативную работу, а также нечто, что вложения многих усилий и средств без какой-либо отдачи.

Широко известна также бытовая версия этого выражения — «бездонная бочка», применяемая обычно к беспробудным, ненасытным пьяницам.

 

Сильнее кошки зверя нет

 

Из басни «Мышь и Крыса» (1816) И. А. Крылова  (1769—1844). Мышь сообщает Крысе, что Кошка наконец-то «попалась в когти льву».

 

«Не радуйся, мой свет, —

Ей Крыса говорит в ответ, —

И не надейся по-пустому!

Коль до когтей у них дойдет,

То, верно, льву не быть живому:

Сильнее кошки зверя нет!»

 

 

Сильным принадлежит мир  

 

см. По праву сильного.

 

Сим победиши

 

Старославянская версия латинского выражения Hoc signo vinces  [хок сигно винцэс]. Буквально: С этим знамением победишь.

Из сочинения «Жизнь царя Константина» византийского историка Евеевия Памфила  (263—340). В этом труде он сообщает, что римский император Константин накануне сражения с Максенцием увидел на небе крест, под которым были слова: «Сим знамением победиши». И когда Константин одержал победу в этом сражении, то он окончательно уверовал в Бога, прекратил преследования христиан и сделал христианство государственной религией Рима.

Но все вышеизложенное не более чем христианская легенда. Как указывают многие источники, Константин так и не отрекся от традиционного культа римских богов.

Иносказательно: только действуя определенным образом, при известном условии, можно добиться победы, успеха.

 

Символ веры

 

Название краткого изложения основных догматов христианского вероучения.

Иносказательно: кредо, существо какой-то доктрины, теории, политической платформы и т. д.

 

Синий чулок

 

С английского: Bluestocking.

Выражение родилось в Англии 80-х гг. XVIII в. в салоне писательницы Мэри Уортли Монтэгю (1689—1762). Душой этого салона был ученый Бенджамин Стеллингфлит (1702—1771), который, не особенно следя за своим костюмом, носил при черном платье синие чулки. Это весьма забавляло салонных дам, которые и прозвали рассеянного ученого «синим чулком» — bluestocking. А когда он по какой-то причине не приходил в назначенный час, все волновались и повторяли: «Сегодня беседа пойдет плохо — нет «синих чулок»!»

Вскоре это прозвище стало относится ко всем участникам этого кружка, где велись беседы на научные и литературные темы.

Есть версия, что кружку леди Монтэгю имя «синие чулки» дал голландский адмирал Боскавен (1711 — 1761) во время своего пребывания в Англии.

Выражение стало в Англии нарицательным после того, как поэт Джордж Гордон Байрон написал на салон леди Монтэгю сатиру (1820) и назвал ее «Синие» («The Blues»).

Вскоре выражение перешло и во Францию, где «синими чулками» (bas bleus) стали называть вполне определенный тип женщин — увлеченных научной работой, литературой в ущерб дому и семье. Из Франции выражение попало в Россию, и уже П. А. Вяземский, современник и друг А. С. Пушкина, говорил укоризненно «о наших сине- и красночулочницах».

Иносказательно: женщины-интеллектуалки, всецело поглощенные научными, литературными и т. п. интересами (ирон.).

 

Синяя Борода

 

Из старофранцузской сказки «Рауль, рыцарь Синяя Борода», обработанной и изданной французским писателем-сказочником Шарлем Перро в 1697 г. В ней говорится о рыцаре, который в гневе убил свою первую жену, потом пять других, на которых он женился позже. С ними он расправился потому, что они, движимые любопытством, нарушали его запрет и заглядывали в тайную комнату замка «Синей Бороды» — ту, где произошло первое убийство. Нарушила запрет Рауля и седьмая его жена, но ее братья подоспели вовремя, и она была спасена.

Прозвище Синяя Борода стало именем нарицательным после того, как французский композитор Жак Оффенбах написал на этот сказочный сюжет оперетту (1866).

Иносказательно: строгий, требовательный и т. п. муж (шутл.-ирон.). Позднее так стали шутливо называть и чрезвычайно ревнивого мужа, хотя сама сказка оснований для этого не дает.

 

Синяя птица

 

С французского: Oiseau bleu.

Название пьесы бельгийского драматурга и писателя Мориса Метер-линка  (1862—1949), где говорится о приключениях детей бедного дровосека, отправившихся на поиски Синей птицы, которая, как сказал говорящий Дуб, есть «тайна вещей и счастья». А по словам Кота, «если человек найдет Синюю птицу, он будет все знать, все видеть».

Выражение стало популярным после первой и, по отзывам современников, блестящей постановки пьесы на сцене Московского Художественного театра 30 сентября 1908 г.

Иносказательно: символ счастья.

 

Сирена

 

Из древнегреческой мифологии. Сирены — две дочери Форкия и Кето (иногда их родителями называют Ахелоя и Стеропу) — наполовину женщины (до пояса), наполовину птицы — с крыльями и птичьими ногами. Иногда их описывают как женщин с рыбьими хвостами, похожих на русалок из русского фольклора.

Сирены стали именами нарицательными благодаря легендарному поэту Древней Греции Гомеру (IX в. до н. э.), который рассказал о двух сиренах, которые пытались завлечь к себе и погубить аргонавтов с Одиссеем во главе:

 

Прежде всего ты увидишь Сирен; неизбежною чарой

Ловят они подходящих к ним близко людей мореходных.

Кто, по незнанью, к тем двум чародейкам приблизясь,

их сладкий

Голос услышит, тому ни жены, ни детей малолетних

В доме своем никогда не утешить желанным возвратом.

 

Иносказательно о том, кто пытается льстивыми, «сладкими» речами завоевать чье-либо доверие — ради каких-либо своих интересов (ирон., неодобр.).

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 406; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!