Саша, ты помнишь наши встречи?



 

Из песни «Саша» (1920-е гг.), написанной композитором Борисом Фоминым на стихи поэта Павла Давидовича Германа  (1894—1952), автора знаменитого «Авиамарша» («Всё выше, и выше, и выше...»). В исполнении популярной певицы Изабеллы Юрьевой песня пользовалась большим успехом.

 

Сбросить с парохода современности

 

Из манифеста русских футуристов «Пощечина общественному вкусу. В защиту свободного искусства» (1912), написанного поэтами Д. Д. Бурлюком  (1882-1967), А. Е. Крученых  (1886—1968), В. В. Маяковским  (1893-1930) и В. В. Хлебниковым  (1885-1922).

В оригинале: Бросить [...] с Парохода современности .

Как позднее отмечал Алексей Крученых в своих воспоминаниях «Наш выход», эта фраза была им написана в соавторстве с В. Маяковским: «Москва, декабрь 1912 г. Собрались, кажется, у Бурлюка на квартире, писали долго, спорили из-за каждой фразы, слова, буквы.

Помню, я предложил: «Выбросить Толстого, Достоевского, Пушкина».

Маяковский добавил: «С Парохода современности».

Кто-то — «сбросить с Парохода».

Маяковский: «Сбросить — это как будто они там были, нет, надо бросить с Парохода...» (цит. по кн.: Серебряный век. В поэзии, документах, воспоминаниях. М, 2001).

Подробнее о манифесте см. Пощечина общественному вкусу.  

 

Сбылись мечты идиота!

 

Из романа (гл. 30) «Золотой теленок» (1931) советских писателей Ильи Ильфа  (1897—1937) и Евгения Петрова  (1903—1942). Слова Остапа Бендера, которые он произносит, получив свой долгожданный миллион от подпольного миллионера Корейко:

«— Вот я и миллионер! — воскликнул Остап с веселым удивлением.

— Сбылись мечты идиота!

Остап вдруг опечалился. Его поразила обыденность обстановки, ему показалось странным, что мир не переменился сию же секунду и что ничего, решительно ничего не произошло вокруг».

 

Свежо предание, а верится с трудом

 

Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова  (1795—1829). Слова Чацкого (действ. 2, явл. 2):

 

Как посравнить, да посмотреть

Век нынешний и век минувший:

Свежо предание, а верится с трудом.

 

 

Сверхдержавы

 

С английского: The Super - Powers.

Название книги (1944) политолога Уильяма Фокса  (р. 1912). Это выражение автор книги пояснил в ее подзаголовке, назвав в нем страны «большой тройки» — США, Великобританию и Советский Союз. Но позже он стал подразумевать под сверхдержавами только США и СССР. как, например, в своей последующей работе «Соединенные Штаты и двухдержавный мир» («United States and Two-Power World», 1947).

В книге «Сверхдержавы» Уильям Фокс ввел в оборот и другой популярный термин — региональные державы. 

 

Сверхзадача

 

Автор выражения — один из основателей Московского Художественного театра, режиссер Константин Сергеевич Станиславский  (1863—1938). Суть этого термина он пояснил в своей книге «Работа актера над собой» (гл. XV).

Иносказательно: высшая цель, которую необходимо достичь.

 

Сверхчеловек

 

С немецкого: Űbermensch.

Слово стало крылатым после выхода в свет книги «Так говорил Заратустра» (1883) немецкого философа Фридриха Ницше  (1844—1900). который подразумевал под понятием «сверхчеловек» представителя «расы господ», который выше «морали рабов».

Само слово «сверхчеловек» в немецкой литературе существовало задолго до Ницше, который лишь сделал его популярным, наполнив другим смыслом. Немецкие богословы XVII в. в своих сочинениях именовали так совершенного христианина, то есть человека, преисполненного всех христианских добродетелей и, следовательно, максимально приблизившегося к Богу. Имея в виду именно это, богословское значение слова, Гете иронизирует над понятием «сверхчеловек» в своей драматической поэме «Фауст» (сцена 1).

Обычно употребляется в ницшеанском смысле, но, как правило, иронически.

 

Свет в конце туннеля

 

Слова из выступления на пресс-конференции (1962) 35-го президента США (1961 -1963) Джона Фицджеральда Кеннеди  (1917-1963), который комментировал таким образом положение в Южном Вьетнаме: «Мы еще не видим конца туннеля, но я бы сказал, что сейчас не темнее, а, скорее, светлее, чем год тому назад».

Выражение стало широко известным после выхода на экран советского детектива «Свет в конце туннеля» (1974, режиссер Алоиз Бренч).

Иносказательно о проблеске надежды на успешное завершение какого-либо трудного дела.

 

Свет далекой звезды

 

Название повести (1963) советского писателя Александра Борисовича Чаковского  (р. 1913).

Иносказательно о воспоминаниях, далеких образах, которые делают жизнь светлее, вселяют надежду, навевают добрые чувства.

 

Света, больше света!  

 

см. Больше света!

 

Светить — и никаких гвоздей! / Вот лозунг мой — и солнца!

 

Из стихотворения «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» (1920) Владимира Владимировича Маяковского  (1893-1930).

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 256; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!