Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная



 

Из повести (гл. 3) «Арап Петра Великого» (1827—1828) А. С. Пушкина  (1799—1837): «Ибрагим проводил дни однообразные, но деятельные — следственно не знал скуки. Он день ото дня более привязывался к государю, лучше постигал его высокую душу. Следовать за мыслями великого человека есть наука самая занимательная. Ибрагим видал Петра в Сенате, оспориваемого Бутурлиным и Долгоруким, разбирающего важные запросы законодательства, в адмиралтейской коллегии, утверждающего морское величие России, видел его с Феофаном, Гавриилом Бужинским и Копиевичем, в часы отдохновения рассматривающего переводы иностранных публицистов или посещающего фабрику купца, рабочую ремесленника и кабинет ученого».

Иносказательно: обычно о чтении работ авторитетных, выдающихся авторов, мыслителей и т. д.

 

Сладостны нам творенья твои, о поэт вдохновенный, / Словно сон истомленному телу

 

Стихотворная строка римского поэта Вергилия  (Публий Вергилий Марон, 70— 19 до н. э.).

Употребляется как иронический комментарий к чьим-либо стихам, навевающим скуку или сон.

 

Следствие ведут знатоки

 

Название популярной в СССР (1972—1989) серии телефильмов о сотрудниках милиции, снятой режиссером Вячеславом Бровкиным по сценарию Ольги Александровны Лавровой  (р. 1938) и Александра Сергеевича Лаврова  (р. 1929). Коллективное прозвище «знатоки» составлено из первых слогов фамилий следователей — Знаменский, Томин, Кибрит.

Употребляется как шутливо-иронический комментарий к работе следователей, детективов и т. п.

 

Следствие закончено: забудьте

 

С итальянского: L'istruttoria é ciusa: dimentichi.

Название романа итальянского писателя Лероса Пито ни  (р. 1928). Выражение стало популярно после выхода на экраны (под тем же названием) экранизации фильма (1971) режиссера Дамиано Дамиани.

Употребляется как иронический комментарий к попыткам властей, правоохранительных органов «замять дело», провести следствие формально и т. д.

 

Следуй своей дорогой, и пусть люди говорят, что хотят

 

Из «Божественной комедии» великого поэта итальянского Средневековья Данте Алигьери  (1265—1321). Выражение более известно благодаря К. Марксу, который использовал эту строку в качестве эпиграфа к первому тому своего труда «Капитал».

 

Слезинка ребенка

 

Из романа (ч. 2, кн. 5, гл. «Бунт») «Братья Карамазовы» (1880) Ф. М. Достоевского  (1821 — 1881). Иван Карамазов, беседуя со своим братом Алешей, монахом-послушником, говорит о том, что он не приемлет Бога, который допускает в этом мире страдания невинных детей ради некой «высшей гармонии».

Он поясняет свою позицию так: «Понимаешь ли ты это, когда маленькое существо, еще не умеющее даже осмыслить, что с ним делается, бьет себя в подлом месте, в темноте и в холоде, крошечным своим кулачком в надорванную грудку и плачет своими кровавыми, незлобивыми, кроткими слезками к «боженьке», чтобы тот защитил его, — понимаешь ли ты эту ахинею, друг мой и брат мой, послушник ты мой божий и смиренный, понимаешь ли ты, для чего эта ахинея так нужна и создана! Без нее, говорят, и пробыть бы не мог человек на земле, ибо не познал бы добра и зла. Для чего познавать это чертово добро и зло, когда это столько стоит? Да весь мир познания не стоит тогда этих слезок ребеночка к «боженьке»... Пока еще время, спешу оградить себя, а потому от высшей гармонии совершенно отказываюсь. Не стоит она слезинки хотя бы одного только того замученного ребенка, который бил себя кулачонком в грудь и молился в зловонной конуре неискупленными слезами своими к «боженьке»!»

Обычно образ «слезинка ребенка» употребляется, когда речь идет о проблеме соотношения цели и средств ее достижения, когда хотят сказать, что нельзя пытаться достичь каких бы то ни было высоких целей за счет страданий невинных людей.

 

Слепой ведет слепого

 

Из Библии.  Новый Завет (Евангелие от Матфея, гл. 15, ст. 14), слова Иисуса Христа: «Оставьте их: они — слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму».

Иносказательно о плохих руководителях, вождях и покорной им невежественной толпе, которые стоят друг друга (ирон., презрит.).

 

Слишком хорошо, чтобы быть правдой

 

Название пьесы английского драматурга и публициста Джорджа Бернарда Шоу  (1856-1950).

Служит осторожно-ироническим комментарием к слишком (непривычно, подозрительно и т. п.) хорошо складывающимся обстоятельствам.

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 430; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!