И на Марсе будут яблони цвести



 

Название и строка из песни, написанной композитором Вано Мурадели на стихи поэта Евгения Ароновича Долматовского  (1915—1994) для кинофильма «Мечте навстречу».

Фраза-символ первых романтических лет советской космонавтики.

 

И на солнце бывают пятна

 

Первоисточник — поэма «Россияда» Михаила Матвеевича Хераскова  (1733-1807):

 

И в солнце, и в луне есть темные места!

 

Иносказательно: и у самых достойных людей есть свои недостатки; никто не безупречен и безупречным быть не может (шутл.-ирон.).

 

И на челе его высоком / Не отразилось ничего

 

Из поэмы «Демон» (1838) М. Ю. Лермонтова  (1814—1841):

 

И дик, и чуден был вокруг

Весь божий мир — но гордый дух

Презрительным окинул оком

Творенье бога своего,

И на челе его высоком

Не отразилось ничего.

 

Последние две строки — парафраз строк из поэмы А. С. Пушкина «Кавказский пленник» (1822):

 

Таил в молчании глубоком

Движенья сердца своего

И на челе его высоком

Не изменялось ничего.

 

Иносказательно о невозмутимой реакции на что-либо (шутл.-ирон.).

 

И невозможное возможно

 

Из стихотворения «Россия» (18 октября 1908 г.) Александра Александровича Блока  (1880-1921):

 

...И невозможное возможно,

Дорога долгая легка,

Когда блеснет в дали дорожной

Мгновенный взор из-под платка,

Когда звенит тоской острожной

Глухая песня ямщика!..

 

Иносказательно о вере в реальность задуманного.

 

И ненавидим мы, и любим мы случайно, / Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви

 

Из стихотворения «Дума» (1838) М. Ю. Лермонтова  (1814— 1841).

Иносказательно о холодных, равнодушных, пустых людях (неодобр.).

 

И не давал ему ни отдыху, ни сроку

 

Из басни «Демьянова уха» (1813) И. А. Крылова  (1769—1844). Иносказательно о чьей-либо назойливости (шутл.-ирон.).

 

И нет ему друга, хоть много друзей

 

Из стихотворения «Певец» Владимира Григорьевича Бенедиктова  (1807— 1873). Автор говорит о поэте-романтике, непризнанном и непонятом современниками:

 

...Захочет ли дружбе тогда протянуть

Страдалец безбрачную руку —

На чью упадет он отверстую грудь?

Родной всему свету по звуку,

Он тонет в печальном избытке связей,

И нет ему друга, хоть много друзей...

 

Иносказательно: сожаление о чьем-либо одиночестве.

 

И нитка, втрое скрученная, нескоро порвется

 

Из Библии.  Ветхий Завет (Книга Екклесиаста, гл. 4, ст. 12): «И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется».

Иносказательно о силе единства, о больших возможностях совместных усилий.

 

И ничего во всей природе / Благословить он не хотел

 

Из стихотворения «Демон» (1823) А. С. Пушкина  (1799—1837):

 

Не верил он любви, свободе;

На жизнь насмешливо глядел —

И ничего во всей природе

Благословить он не хотел.

 

Иронически об озлобленном человеке, о мизантропе, нелюдиме и пр.

 

И один в поле воин

 

Название романа (1886) русского писателя-народника Григория Александровича Мачтета  (1852—1901), которое представляет собой полемический вариант известной русской пословицы «Один в поле не воин». Роман (первоначальное название «Из невозвратного прошлого») посвящен взаимоотношениям крестьян и помещиков в российской деревне.

В советское время выражение вновь стало очень популярным благодаря роману «И один в поле воин» (1956) советского украинского писателя Юрия Дольд-Михайлика (1903—1966). Роман впервые вышел на русском языке в 1957 г. и неоднократно переиздавался (только до 1960 г. 5 раз на украинском языке, 10 — на русском). В 1959 г. автор совместно с Г. Ткаченко написал одноименную пьесу, которая была поставлена во многих театрах страны и экранизирована.

Иносказательно: поощрение чьих-либо личных усилий (шутл.).

 

И он пришел, плебей безвестный!

 

Из стихотворения «В. Г. Белинский» (1854) И. А. Некрасова  (1821 —1877):

 

И он пришел, плебей безвестный!

Не пощадил он ни льстецов,

Ни подлецов, ни идиотов,

Ни в маске жарких патриотов

Благонамеренных воров!

 

Шутливо-иронически о карьерном или творческом росте доселе неизвестного человека, от которого трудно было ожидать таких успехов.

 

И погромче нас были витии, / Да не сделали пользы пером

 

Заключительные строки из стихотворения «Убогая и нарядная» (1860) Н А. Некрасова  (1821-1877):

 

И погромче нас были витии,

Да не сделали пользы пером...

Дураков не убавим в России,

А на умных тоску наведем.

 

Иносказательно о тщетности усилий исправить положение дел в стране, в обществе только посредством морализаторских литературных произведений, публицистики и т. п. (шутл.-ирон.)

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 240; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!