Если это безумие, то в нем есть система
Со староанглийского: Though this be madness, yet there is method in it.
Из трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира (1564—1616), слова Полония о поведении принца Гамлета (действ. 2, явл. 2).
Употребляется как призыв более внимательно рассмотреть мотивы чьих-либо странных, непонятных действий (шутл.-ирон.).
В настоящее время, когда фраза цитируется на языке оригинала, она обычно звучит в переводе на современный английский язык. Одна из версий такого перевода: Не may be mad, but there's method in his madness.
Если это возможно, ваше величество, это сделано. Бели невозможно/это будет сделано
С французского: Madame, si с'est possible, с'est fait; impossible, cela sefera.
Ответ, данный (1785) генеральным контролером финансов Франции Калонном (1734—1802) на требование французской королевы Марии-Антуанетты увеличить доходы казны.
Цитируется как наиболее характерный показатель предреволюционных порядков во Франции — увеличение налоговых тягот, пренебрежительное отношение к нуждам рядовых французов и т. д.
Употребляется как шутливое выражение готовности сделать самую трудную работу во что бы то ни стало.
Если это и неправда, то хорошо придумано
С итальянского: Se поп é vero, é ben trovato.
Итальянская народная поговорка.
В литературе впервые встречается в сочинении «Миры» (середина XVI в.) итальянского писателя Антонио Франческо Дони, затем в труде «Геройский дух» (1585) итальянского ученого, философа и поэта Джордано Бруно (1548-1600).
|
|
Употребляется как шутливо-иронический комментарий к правдоподобным, но все-таки сомнительным сведениям.
Если я заболею, к врачам обращаться не стану
Название и строка из стихотворения (1940, опубл. 1945) советского поэта Ярослава Васильевича Смелякова (1913— 1972):
Если я заболею,
к врачам обращаться не стану.
Обращаюсь к друзьям
(не сочтите, что это в бреду):
постелите мне степь,
занавесьте мне окна туманом,
в изголовье поставьте
ночную звезду...
Иносказательно о своих нетрадиционных методах лечения, в которые верит говорящий (шутл.-ирон.).
Есть горький хлеб изгнания
Из пьесы «Ричад III» Уильяма Шекспира (1564—1616), слова Болингброка (действ. 3).
Иносказательно о ностальгии, тоске по родине, о чувствах человека, который по той или иной причине не может туда вернуться.
Есть еще порох в пороховницах
Из повести (гл. 9) «Тарас Бульба» (1842) N. В. Гоголя (1809-1852):
«— А что, паны? — сказал Тарас, перекликнувшись с куренными (курень — основное воинское подразделение в запорожском казачьем войске. — Сост.). — Есть еще порох в пороховницах? Не ослабела ли еще козацкая сила? Не гнутся ли козаки?
— Есть еще, батько, порох в пороховницах. Не ослабела еще козацкая сила; еще не гнутся козаки!»
|
|
Иносказательно о способности совершить еще немало; о крепком здоровье, хорошем самочувствии или большом потенциале человеке, способного на многие значительные дела, хотя окружающие этого от него уже и не ждут (шутл.-ирон.).
Есть женщины в русских селеньях
Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1864) N. А. Некрасова (1821 — 1877).
У автора служит для выражения гордости храбрыми, самоотверженными, отзывчивыми женщинами России.
Употребляется обычно шутливо-иронически.
Есть многое на свете, друг Горацио, / Что и не снилось нашим мудрецам
Из трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира (1564—1616), слова Гамлета (действ. 1, явл. 4). Перевод (1828) Михаила Павловича Вронченко.
Используется как шутливо-иронический комментарий к непонятному, сложному явлению, странному событию и т. п.
Есть от чего в отчаянье прийти
Из комедии «Горе от ума» (1824) А. С. Грибоедова (1795-1829). Чацкий, прерывая Репетилова, говорит ему (действ. 4, явл. 4):
Послушай, ври, да знай же меру;
Есть от чего в отчаянье прийти.
Употребляется как характеристика сложного, запутанного положения дел; как реакция на неприятные обстоятельства (ирон.).
|
|
Есть такая партия!
Слова В. И. Ленина (1870—1924), сказанные им на I Всероссийском съезде Советов в ответ на высказанное одним из лидеров российской социал-демократии (меньшевиком) Ираклием Церетели (1882—1959) с трибуны съезда сожаление о том, нет сейчас в России партии, которая смогла бы сказать: дайте нам власть.
Из дневника большевика С. Шульги, участника этого съезда: «...Вечером выступает Церетели. Дорогой черный костюм, ораторская поза, театральные жесты, в голосе величавость: Церетели очень горд своим министерским постом:
— В настоящий момент, — безапелляционно заявляет он, — в России нет политической партии, которая говорила бы: дайте в наши руки власть, уйдите, мы займем ваше место.
Зал притих. Церетели громко настаивает:
— Такой партии в России нет! И вдруг:
— Есть такая партия!
Это было потрясающе...»
Лидер большевиков Ленин сказал при этом, что ни одна политическая партия не имеет права отказываться от власти и его партия соответственно от власти не откажется.
Цитируется как выражение решимости осуществить некое трудное, ответственное дело, взять на себя ответственность за что-либо (шутл .-ирон.).
Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 248; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!