Дураков не пашут, не сеют, они сами родятся



 

Из памятника средневековой русской литературы «Моление Даниила Заточника» древнерусского писателя и просветителя Даниила Заточника  (ХII-ХIIIвв.).

В оригинале: Безумных бо ни орют, не сеют, но сами ся рожают.

 

Дураков не убавим в России, / А на умных тоску наведем

 

Из стихотворения «Убогая и нарядная» (1857) И. А. Некрасова  (1821 — 1877):

 

И погромче нас были витии,

Да не сделали пользы пером...

Дураков не убавим в России,

А на умных тоску наведем.

 

Последние строки — парафраз стиха из послания «К уму и разуму» Д. И. Фонвизина (1744—1792): «Ты хочешь дураков в России поубавить».

 

Дух отрицания

 

С немецкого: Ich bin der Geist, der strets verneint.

Первоисточник — трагедия «Фауст» (1808—1832) Иоганна Вольфганга Гете  (1749—1832), слова Мефистофеля: «Я дух, который отрицает».

Иносказательно: 1. Нигилизм, скептицизм, цинизм, страсть к опровержению общепринятых норм этики и морали. 2. В христианской мысли — синоним дьявола, антитеза добра.

 

Дух противоречия

 

С немецкого: Geist des Widerspruchs.

Из трагедии «Фауст» (1808—1832) Иоганна Вольфганга Гете  (1749— 1832). Так образно Гете говорит о дьяволе.

Иносказательно о страсти спорить по любому поводу.

 

Духа не угашайте

 

Из Библии.  Евангелие, Новый Завет, Первое послание апостола Павла к Фессалоникийцам (гл. 5, ст. 19—21): «Духа не угашайте. Пророчества не уничижайте. Все испытывайте, хорошего держитесь».

Иносказательно: от веры в свои идеалы не отрекайтесь, боритесь за их реализацию, не опускайте руки.

 

Душа обязана трудиться

 

Из стихотворения без названия (1958) советского поэта Николая Алексеевича Заболоцкого  (1903—1958):

 

Не позволяй душе лениться!

Чтоб воду в ступе не толочь,

Душа обязана трудиться

И день, и ночь, и день, и ночь!

 

Цитируется как призыв к постоянной работе над собой, к моральному, духовному самосовершенствованию.

 

Душечка

 

Название рассказа (1899) Антона Павловича Чехова  (1860—1904). Его героиня меняет свои интересы и увлечения сообразно пристрастиям и занятиям своих мужей, глазами которых она смотрит на жизнь.

Иносказательно о человеке, легко попадающем под чужое влияние и меняющем, каждый раз совершенно искренне и непосредственно, свои мнения, взгляды, интересы и т. д. (ирон.).

 

Души высокие порывы

 

Из стихотворения «К Чаадаеву» (1818) А. С. Пушкина  (1799—1837).

Иносказательно о высоких идеалах человека и соответствующих этим идеалам побуждениях.

 

Дышала ночь восторгом сладострастья

 

Из стихотворения «Уголок» (1900, авторское название «Письмо», 1900) поэта Владимира Александровича Мазуркевича  (1871 — 1942). Оно получило известность в качестве текста одноименного романса, музыку к которому написал (1906) Д. Сартинский-Бей.

 

Дядя Сэм

 

С английского: Uncle Sam.

Символ Соединенных Штатов Америки, который традиционно возводят к имени американского бизнесмена Сэмюэла (Сэма) Вильсона,  который во время второй англо-американской войны (1812—1814) исправно поставлял мясо для армии США. Он стал помечать свой товар аббревиатурой «U. S.», имея в виду название государства — United States (Соединенные Штаты). В армии это сокращение шутливо переосмыслили как Uncle Sam — «дядя Сэм».

С этого времени «дядя Сэм» стал персонифицированным образом США, подобным Джону Булю для Англии.

 

Е

Европа может подождать

 

Слова российского императора (1881 — 1894) Александра III Миротворца  (1845—1894), относившегося к западным державам без обычного для его предшественников пиетета, полагая, что вся политика этих стран сводится к использованию России в своих интересах.

Однажды, когда Александр Александрович находился в своей загородной резиденции, ему доложили, что в Петербурге аудиенции ожидают иностранные послы. На что он, желая подчеркнуть вес России в мировых делах, сказал: Когда русский царь удит рыбу, Европа может подождать.

Иносказательно: предложение не волноваться по поводу опоздания куда-либо — этим можно пренебречь, поскольку опаздывающий делает некое важное дело (шутл.-ирон.).

См. также У России есть только два союзника: ее армия и флот.  

 

Его пример другим наука

 

Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина  (1799-1837) (гл. 1, строфа 1):

 

«Мой дядя самых честных правил,

Когда не в шутку занемог,

Он уважать себя заставил

И лучше выдумать не мог.

Его пример другим наука...»

 

«Он уважать себя заставил» — иносказание, принятое в пушкинское время, означающее смерть, кончину человека.

Цитируется как совет призыв следовать чьему-либо опыту, примеру, манере действий (ирон.).

 


Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 337; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!