Дураков не пашут, не сеют, они сами родятся
Из памятника средневековой русской литературы «Моление Даниила Заточника» древнерусского писателя и просветителя Даниила Заточника (ХII-ХIIIвв.).
В оригинале: Безумных бо ни орют, не сеют, но сами ся рожают.
Дураков не убавим в России, / А на умных тоску наведем
Из стихотворения «Убогая и нарядная» (1857) И. А. Некрасова (1821 — 1877):
И погромче нас были витии,
Да не сделали пользы пером...
Дураков не убавим в России,
А на умных тоску наведем.
Последние строки — парафраз стиха из послания «К уму и разуму» Д. И. Фонвизина (1744—1792): «Ты хочешь дураков в России поубавить».
Дух отрицания
С немецкого: Ich bin der Geist, der strets verneint.
Первоисточник — трагедия «Фауст» (1808—1832) Иоганна Вольфганга Гете (1749—1832), слова Мефистофеля: «Я дух, который отрицает».
Иносказательно: 1. Нигилизм, скептицизм, цинизм, страсть к опровержению общепринятых норм этики и морали. 2. В христианской мысли — синоним дьявола, антитеза добра.
Дух противоречия
С немецкого: Geist des Widerspruchs.
Из трагедии «Фауст» (1808—1832) Иоганна Вольфганга Гете (1749— 1832). Так образно Гете говорит о дьяволе.
Иносказательно о страсти спорить по любому поводу.
Духа не угашайте
Из Библии. Евангелие, Новый Завет, Первое послание апостола Павла к Фессалоникийцам (гл. 5, ст. 19—21): «Духа не угашайте. Пророчества не уничижайте. Все испытывайте, хорошего держитесь».
|
|
Иносказательно: от веры в свои идеалы не отрекайтесь, боритесь за их реализацию, не опускайте руки.
Душа обязана трудиться
Из стихотворения без названия (1958) советского поэта Николая Алексеевича Заболоцкого (1903—1958):
Не позволяй душе лениться!
Чтоб воду в ступе не толочь,
Душа обязана трудиться
И день, и ночь, и день, и ночь!
Цитируется как призыв к постоянной работе над собой, к моральному, духовному самосовершенствованию.
Душечка
Название рассказа (1899) Антона Павловича Чехова (1860—1904). Его героиня меняет свои интересы и увлечения сообразно пристрастиям и занятиям своих мужей, глазами которых она смотрит на жизнь.
Иносказательно о человеке, легко попадающем под чужое влияние и меняющем, каждый раз совершенно искренне и непосредственно, свои мнения, взгляды, интересы и т. д. (ирон.).
Души высокие порывы
Из стихотворения «К Чаадаеву» (1818) А. С. Пушкина (1799—1837).
Иносказательно о высоких идеалах человека и соответствующих этим идеалам побуждениях.
Дышала ночь восторгом сладострастья
Из стихотворения «Уголок» (1900, авторское название «Письмо», 1900) поэта Владимира Александровича Мазуркевича (1871 — 1942). Оно получило известность в качестве текста одноименного романса, музыку к которому написал (1906) Д. Сартинский-Бей.
|
|
Дядя Сэм
С английского: Uncle Sam.
Символ Соединенных Штатов Америки, который традиционно возводят к имени американского бизнесмена Сэмюэла (Сэма) Вильсона, который во время второй англо-американской войны (1812—1814) исправно поставлял мясо для армии США. Он стал помечать свой товар аббревиатурой «U. S.», имея в виду название государства — United States (Соединенные Штаты). В армии это сокращение шутливо переосмыслили как Uncle Sam — «дядя Сэм».
С этого времени «дядя Сэм» стал персонифицированным образом США, подобным Джону Булю для Англии.
Е
Европа может подождать
Слова российского императора (1881 — 1894) Александра III Миротворца (1845—1894), относившегося к западным державам без обычного для его предшественников пиетета, полагая, что вся политика этих стран сводится к использованию России в своих интересах.
Однажды, когда Александр Александрович находился в своей загородной резиденции, ему доложили, что в Петербурге аудиенции ожидают иностранные послы. На что он, желая подчеркнуть вес России в мировых делах, сказал: Когда русский царь удит рыбу, Европа может подождать.
|
|
Иносказательно: предложение не волноваться по поводу опоздания куда-либо — этим можно пренебречь, поскольку опаздывающий делает некое важное дело (шутл.-ирон.).
См. также У России есть только два союзника: ее армия и флот.
Его пример другим наука
Из романа в стихах «Евгений Онегин» (1823—1831) А. С. Пушкина (1799-1837) (гл. 1, строфа 1):
«Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.
Его пример другим наука...»
«Он уважать себя заставил» — иносказание, принятое в пушкинское время, означающее смерть, кончину человека.
Цитируется как совет призыв следовать чьему-либо опыту, примеру, манере действий (ирон.).
Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 337; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!