Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе
Обычно происхождение этого выражения связывают с одним из рассказов о Ходже Насреддине — герое восточного фольклора, известном выдумщике и острослове.
Так, в одном из арабских сборников (примерно 1631) говорится о том, как Ходжа Насреддин Джоха-эль-Руми (полное имя Насреддина на арабском языке) однажды решил выдать себя за святого. Когда его спросили, как он это докажет, он ответил, что может приказать пальмовому дереву подойти к нему, и оно повинуется. Когда же чуда не произошло, то Ходжа сам подошел к дереву со словами: «Истинные пророки и святые лишены высокомерия. Если пальма не идет ко мне, то я иду к ней».
Иногда встречается другая версия этой же фразы: «Если пальма не идет к Джохе, так Джоха пойдет к пальме».
В современном варианте это выражение вошло в европейские языки благодаря известному английскому ученому и философу Фрэнсису Бэкону (1561 — 1626), который в своей книге «Нравственные и политические очерки» (1597) привел собственный вариант рассказа о Ходже, заменив последнего на самого пророка Магомета. В очерке «О смелости», содержащемся в этой книге, Магомет обещает народу сдвинуть гору, но, когда это не удается, говорит: «Что ж, так как гора не хочет идти к Магомету, то Магомет пойдет к ней».
Иносказательно о желании сделать первый шаг к решению проблемы, возникшей в отношениях с партнером, оппонентом и пр. (самоирон.).
Если двое делают одно и то же, то это не одно и то же
|
|
С латинского: Si duo faciunt idem, поп est idem [си дуо фациунт идэм, нон эст идэм].
Из комедии «Братья» римского писателя-комедиографа Теренция (Публий Теренций Афр, ок. 195 — 159 до н. э.), в которой говорится, что если двое совершают один и тот же проступок, то для одного он иногда остается безнаказанным, а для другого — нет.
Позже это выражение было переосмыслено и послужило источником другого афоризма: «Если двое говорят одно и то же, то это не одно и то же», в том смысле, что каждый толкует слова и понятия по-своему.
Иносказательно: 1. То, что одному легко сходит с рук, прощается, другому вменяется в вину. 2. О разном качестве одной и той же работы, которую выполняют разные люди.
Если долго мучиться, / Что-нибудь получится
Из песни «Если долго мучиться...» (1978), написанной композитором Александром Зацепиным на стихи поэта Леонида Петровича Дербенева (1931 — 1995) для кинофильма «Повар и певица» (1978). Цитируется шутливо, чтобы приободрить или утешить.
Если друг оказался вдруг
Из «Песни о друге» актера, поэта и исполнителя собственных песен Владимира Семеновича Высоцкого (1938—1980), которая была им написана для кинофильма «Вертикаль» (1967, режиссеры С. Говорухин и Б. Дуров):
|
|
Если друг оказался вдруг
И не друг, и не враг, а так...
Используется для выражения сожаления по поводу внезапно открывшегося предательства, неблаговидного поступка со стороны доброго знакомого, приятеля и пр. (ирон.).
Если завтра война
Название советского кинофильма (1938) и первая строка песни из этого фильма, написанной композиторами братьями Дмитрием (1899—1978) и Даниилом (1905—1954) Покрассами на слова Василия Ивановича Лебедева-Кумача (1898—1949):
Если завтра война,
Если завтра в поход,
Будь сегодня к походу готов...
По воспоминаниям Дмитрия Покрасса, песня обязана своим рождением (и названием) видному военачальнику того времени, «первому красному офицеру» Клименту Ефремовичу Ворошилову (1881—1969), который однажды задал «творческой общественности» вопрос: «А если завтра война, что у нас есть на этот случай?»
В песне также есть такие, не менее известные строки:
И на вражьей земле мы врага разгромим
Малой кровью, могучим ударом.
Это поэтическое переложение хорошо известного тогда высказывания Ворошилова, который на I Всесоюзном совещании стахановцев (17 ноября 1935 г.) так определил задачу Красной армии: «Победить врага, если он осмелится на нас напасть, малой кровью, с затратой минимальных средств и возможно меньшего количества жизней наших славных братьев».
|
|
В послевоенных изданиях песни эти две строки В. И. Лебедева-Кумача обычно опускались.
Фильм «Если завтра война» был снят режиссерами Е. Дзиганом, Л. Анци-Половским, Г. Березко и Н. Карамзинским (сценарий М. Светлова, Е. Дзигана и Г. Березко). Он воспевал советскую военную мощь и должен был внушать зрителям твердую уверенность, что в случае войны СССР даст решительный отпор любому агрессору и будет громить его на его же территории.
Выражение цитируется как напоминание о необходимости достойно встретить любую агрессию, быть постоянно готовым к отпору врагу, держать порох сухим.
Дата добавления: 2018-09-22; просмотров: 326; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!