Требования к слухопроизносительным навыкам учащихся.
Литературное произношение образованных носителей языка называется офоэпическим или идиоматическим. В настоящее время утвердился реалистический взгляд на обучение произношению в средней школе, в основе которого лежит идея аппроксимации, то есть приближения к правильному образцовому произношению.
При овладении произношением аппроксимация проявляется в
- ограничении количества звуков и интонационных моделей, подлежащих отработке
- приблизительном артикулировании некоторых звуков и интонационных моделей.
Существуют следующие подходы к обучению произношению:
1.Акустическийделает упор на слуховое восприятие речи и ее имитацию. Усвоение фонетики проходит в речевом потоке, в речевых структурах и моделях, а не изолированно. Объяснение фонетических явлений не проводится. Выполняются только имитационные упражнения. Чистоте фонетического навыка не придается большого значения: услышал обучаемый особенности произношения, смог их повторить – хорошо, нет – не беда.
В условиях краткосрочных языковых курсов такой подход себя оправдывает.
2. Артикуляторный или артикуляционный подход используется в современной школьной методике. Он был разработан И.А. Грузинской и К.М. Колосовым для обучения русскоговорящих английскому языку, основные положения которого используются и при обучении другим языкам. Они провели сравнительный анализ фонетического состава двух языков и разработали типологию фонетических трудностей и затем систему фонетических упражнений.
|
|
Сопоставление фонетических систем двух языков позволило выделить три категории фонем в русском и английском языках:
1.Совпадающие фонемы, это в основном согласные звуки (b,p,d,f).
2.Сходные: Мачта – [ ^ ], Цепи – [ е ], России, стихии – [ i: ], Клоун, соус – [ou]
3. Фонемы, отсутствующие в родном языке.
Самыми легкими, для средней школы, признаются фонемы первой и второй групп. Для более высоких уровней обучения (спецшкола, языковой факультет) самыми сложными признаются фонемы второй группы, так как в них черты различия трудно уловимы.
В средней школе обучение произношению основывается на принципе аппроксимации, то есть приближении к правильному образцовому произношению. Поэтому самыми трудными фонемами в школьном обучении иностранному языку являются чуждые родному языку учащихся, то есть последняя группа фонем.
В соответствии с артикуляционным подходом обучение иностранному языку начинается с усвоения звуков. На самом начальном этапе количество фонетических упражнений на уроках достаточно высоко. Каждый звук отрабатывается отдельно. Изучается работа органов артикуляции при произношении каждого звука.
|
|
До недавнего времени интонации, мелодии, логическому ударению и ритму уделялось очень мало внимания в методической литературе. В педагогической практике это приводило к крайним решениям: интонированию фразы не обучали вообще; или пытались обучить всем тонкостям. Интонация передает не предметное содержание мысли, а модальное и волевое. Интонация реализуется в языковом материале, но она лишь уточняет мысль, выраженную языковым материалом.
Внимание фонетистов должно быть обращено на те изменения основного тона голоса, которые служат для различения модального, коммуникативного и синтаксического типов предложений.
К эмоциональным значениям относятся радость, печаль, гнев и т.д. Они выражаются в разных языках почти одинаково. Поэтому при обучении иностранному языку не необходимости специально обучать этой стороне интонационного выражения. Следует только добиваться выразительности речи, правильной реакции на заданную ситуацию в формах, свойственных родному языку.
К синтаксическим значениям интонации относятся: целостность высказывания (завершенность/незавершенность), коммуникативная установка (вопрос, сообщение, побуждение); коммуникативное задание (данное/новое). В интонационном выражении этих значений также есть много общего в разных языках. Например, понижение тона в середине фразы одинаково нарушает целостность высказывания в немецком и русском языках. В отношении этих явлений также допускается интонирование, свойственное родному языку.
|
|
Важно при изучении каждого конкретного иностранного языка установить возможную степень аппроксимации при формировании фонетических навыков. Для того, чтобы требования к произношению носили объективный характер, необходимо определить фонетический минимум, подлежащий усвоению всеми учениками. При его отборе следует учитывать, что фонетические явления отбираются в тесной связи с грамматическими формами и словами лексического минимума. Фонетический минимум должен быть достаточным для овладения произношением слов лексического минимума и интонацией фраз, построенных на основе лексико-грамматического минимума.
Речь учителя, обращенная к учащимся даже на самом начальном этапе обучения должна содержать все особенности иноязычного произношения. В речи учителя аппроксимация не допускается.
Фонетический минимум делится на активный и пассивный. При усвоении учащимисяактивного фонетического минимума допускается аппроксимация. Активный минимум усваивается на основе сопоставления иностранных звуков со звуками родного языка, на основе сознательного подражания образцу и усвоения правил артикуляции. В него включена вся система гласных и согласных фонем, звукосочетания, интонация повествовательных предложений (утвердительных и отрицательных), вопросительных и повелительных предложений. При работе с гласными звуками особое внимание следует уделять их долготе или краткости, а также особенностям произнесения дифтонгов, а при работе с согласными звуками – особенностям артикуляции, палатализации и аспирации.
|
|
Пассивныйфонетический минимум не допускает аппроксимации, в него входят варианты фонем, интонация сложного предложения. Он усваивается на основе непроизвольного внимания. Поэтому учащиеся, обладающие хорошим речевым слухом, могут лучше усвоить фонетический материал.
Дата добавления: 2018-08-06; просмотров: 403; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!