Узгодження підмета з присудком.



При підметі середнього роду множини дієслівна частина присудка вживається в однині: δένδρα ϰαρποὺς ϕέρει  - дерева приносять плоди.

Іменна частина присудка вживається лише в називному відмінку, тоді як в українській мові вживається орудний: ἀγαϑὸν ϕάρμαϰον ὁ χρόνος ἐστίν - чудовими ліками є час.

При декількох підметах, що означають неживі предмети, дієслово-зв`язка вживається в однині, а іменна частина присудка - в середньому роді множини: λίϑοι τε ϰαὶ πλίνϑοι ϰαὶ ξύλα ϰαὶ ϰέραμος ἐν οἰϰοδομίᾳ ἀναγϰαῖά ἐστιν - каміння, цегла, деревина та глина є необхідними в будівництві.

 

Вправи:

1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:

 

Περὶ Πεισιστράτου

Πεισίστρατος ἦν Ἀϑηνῶν τύραννος. Τοῖς δ' Ἀϑηναίοις οὐϰ ἦν ἐχϑρὸς ὁ Πεισίστρατος· ἐγίγνωσϰον γὰρ τὴν αὐτοῦ διϰαιοσύνην. Καὶ αὐτὸς ϰατέβαινε πολλάϰις εἰς τοὺς ἀγροὺς τοὺς πρὸ τῶν πυλῶν ϰαὶ τοῖς γεωργοῖς εὖ συνεβούλευε ϰαὶ ἔχϑρας διέλυεν. Κατελάμβανε δέ ποτε γεωργὸν ϰαὶ ἐϑαύμαζε τὴν σπουδὴν αὐτοῦ. «Τί λαμβάνεις, ἔϕη*, ἐϰ τοῦ σοῦ ἀγροῦ;» Ὁ δὲ γεωργὸς· «Ἀεὶ ἐλάμβανον, ἔϕη, ϰαϰὰ ϰαὶ λύπας, ϰαὶ ἐϰ τῶν ἐμῶν ϰαϰῶν Πεισίστρατος λαμβάνει τὴν δεϰάτην». Ὁ μὲν οὖν ἄνϑρωπος οὕτως ἔλεγεν, ὅτι τὸν τύραννον οὐϰ ἐγίγνωσϰεν· ὁ δὲ Πεισίστρατος διὰ τὸν ἐλεύϑερον λόγον ἀπολύει τὸν γεωργὸν τῆς δεϰάτης.

* ἔϕη сказав.

Περὶ τῶν Μαραϑωνομαχῶν

Δαρεῖος, ὁ τῶν Περσῶν δεσπότης, ἔπεμπε στόλον ἐπὶ τὰς Ἀϑήνας. Ἐν τῇ τῶν βαρβάρων στρατιᾷ ἦσαν Μῆδοι ϰαὶ Αἰγύπτιοι ϰαὶ οἱ ἐϰ τῶν τῆς Ἀσίας νήσων. Δαρεῖος μὲν ἐϰέλευε τοὺς στρατηγοὺς ἄγειν τοὺς τῶν Ἀϑηναίων αἰχμαλώτους εἰς τὴν Ἀσίαν. Οἱ δὲ Ἀϑηναῖοι ἐστράτευον ἐπὶ τοὺς Μήδους. Ἡρόδοτος γὰρ τοὺς Πέρσας λέγει Μήδους. Ἐν τοῖς τῶν Ἀϑηναίων στρατηγοῖς ἦσαν Μιλτιάδης ϰαὶ Ἀριστείδης. Τῶν δ' Ἀϑηναίων σύμμαχοι ἦσαν οἱ ἐϰ τῶν Πλαταιῶν ὁπλῖται. Οἱ στρατηγοὶ τοὺς Ἀϑηναίους δρόμῳ ἐπὶ τοὺς βαρβάρους ἦγον ϰαὶ εἰς ϕυγὴν ἔτρεπον. Μετὰ τὴν νίϰην οἱ Ἀϑηναῖοι τρόπαια ἵδρυον.

2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:

1. Ὡς ὀϕϑαλμοὶ τὰ ἄστρα ἐν τῷ οὐρανῷ λάμπει. 2. Ὁ στρατηγὸς τοὺς ξένους ϰελεύει πρὸς τῇ πηγῇ ἡσυχάζειν. 3. Οἱ ἰατροὶ οὐϰ ἀεὶ τὴν αὐτὴν γνώμην ἔχουσιν. 4. Ἐν τῇ ἐϰϰλησίᾳ γνώμας ἄλλοι ἄλλας ἔλεγον. 5. Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος. 6. Τῆς ἀμπέλου εὑρετὴς ἦν Δυόνυσος, ὁ τῆς Σεμέλης υἱός. 7. Πολλάϰις ἐν τῷ βίῳ οἱ λόγοι τῶν ἔργων μόνον σϰιά εἰσιν. 8. Ἄλλο μὲν λέγεις, ἄλλο δὲ πράττεις. 9. Οἱ Ἀϑηναῖοι ϰαὶ οἱ Λαϰεδαιμόνιοι ἔχϑραν πρὸς ἀλλήλους εἶχον. 10. Μετὰ τὴν ἐν ταῖς Θερμοπύλαις μάχην ἧϰον αὐτόμολοι ἐϰ τῆς Ἀρϰαδίας ὀλίγοι εἰς τὸ τῶν Περσῶν στρατόπεδον.

3. Провідмінювати в однині та множині словосполучення:

 ὁ ἀνδρεῖος στρατιώτης, τὸ λαμπρὸν δῶρον, ἡ ϰαλὴ νῆσος.

 

 

Заняття 5

I контрагована відміна іменників.

II контрагована відміна іменників.

I-II контраговані відміни прикметників.

II аттична відміна.

Прикметники I-II відмін з формами III відміни.

Περὶ τῆς τῶν Σπαρτιατῶν πολιτείας. Περὶ νεών

I контрагована відміна іменників.

В деяких словах I відміни голосний основи контрагується (зливається) з попереднім голосним звуком, тому на кінцевому довгому складі завжди буває полегшений наголос. Правила контрагування (складання) такі:

α + α = α α + ω = ω α + αι = αι ε + α = η
ε + ᾳ = ῃ ε + ω = ω ε + αι = αι ε + ου = ου

Зразки:

 ἡ μνᾶ (μνάα) - міна (монета та міра ваги), ἡ γῆ (γέα) - земля, ὁ Ἑρμῆς (Ἑρμέας) - Гермес, статуя Гермеса.

Sing.

Plur.

N. μνᾶ γῆ Ἑρμῆς N. μναῖ Ἑρμαῖ
G. μνᾶς γῆς Ἑρμοῦ G. μνῶν Ἑρμῶν
D. μνᾷ γῇ Ἑρμῇ D. μναῖς Ἑρμαῖς
Acc. μνᾶν γῆν Ἑρμῆν         Acc. μνᾶς Ἑρμᾶς
V. μνᾶ γῆ Ἑρμῆ V. μναῖ Ἑρμαῖ

II контрагована відміна іменників.

Контрагування голосних відбувається і деяких словах ІI відміни. Правила складання такі:

ε + α = α ε + ο = ου ε + οι = οι ε + ου = ου ε + ω = ω
ο + α = α(η) ο + ο = ου ο + οι = οι ο + ου = ου ο + ω = ω

Зразки: ὁ νοῦς (νόος) - розум, τὸ ὀστοῦν (ὀστέον) - кістка.

Sing.

Plur.

N. νοῦς ὀστοῦν νοῖ ὀστᾶ
G. νοῦ ὀστοῦ νῶν ὀστῶν
D. νῷ ὀστῷ νοῖς ὀστοῖς
Acc. νοῦν ὀστοῦν νοῦς ὀστᾶ
V. νοῦς ὀστοῦν         νοῖ ὀστᾶ

 

I-II контраговані відміни прикметників.

В контрагованих прикметниках жіночого роду -ε з -α зливається в -α або в -η в залежності від того, після якого звука виявиться після злиття голосний останнього складу:

ἀργυροῦς, -ᾶ, -οῦν (ἀργυρέος, -έα, -έον) - срібний

χρυσοῦς, -ῆ, -οῦν (χρυσέος, -έα, -έον) - золотий

ἁπλοῦς, -ῆ, -οῦν (ἁπλόος, -όα, -όον) - простий

εὔνους, -ουν (εὔνοος, -οον) – прихильний, доброзичливий

Sing.

N. ἀργυροῦς, -ᾶ, -οῦν χρυσοῦς, -ῆ, -οῦν ἁπλοῦς, -ῆ, -οῦν εὔνους, -ουν
G. ἀργυροῦ, -ᾶς, -οῦ χρυσοῦ, -ῆς, -οῦ ἁπλοῦ, -ῆς, -οῦ εὔνου
D. ἀργυρῷ, -ᾷ, -ῷ χρυσῷ, -ῇ, -ῷ ἁπλῷ, -ῇ, -ῷ εὔνῳ
Acc. ἀργυροῦν, -ᾶν, -οῦν χρυσοῦν, -ῆν, -οῦν ἁπλοῦν, -ῆν, -οῦ εὔνουν, -ουν

 

Plur.

N. ἀργυροῖ, -αῖ, -ᾶ χρυσοῖ, -αῖ, -ᾶ ἁπλοῖ, -αῖ, -ᾶ εὖνοι, εὔνοα
G. ἀργυρῶν, -ῶν, -ῶν χρυσῶν, -ῶν, -ῶν ἁπλῶν, -ῶν, -ῶν εὔνων
D. ἀργυροῖς, -αῖς, -οῖς χρυσοῖς, -αῖς, -οῖς ἁρλοῖς, -αῖς, -οῖς εὔνοις
Acc. ἀργυροῦς, -ᾶς, -ᾶ χρυσοῦς, -ᾶς, -ᾶ ἁπλοῦς, -ᾶς, -ᾶ εὔνους, -οα

        

      4. II аттична відміна.

В аттичному діалекті деякі іменники та прикметники ІI відміни закінчуються в nom. sing. чоловічого та жіночого роду на -ως, а середнього роду на -ων. Омега зберігається у всіх відмінках, крім nom. та acc. pl. середнього роду (де закінчення -α), контрагуючи сусідні голосні звуки та залишається сама короткою. Йота в аттичній відміні буває завжди підписна.

Зразки: ὁ νεώς – храм;  ἵλεως, ἵλεων – лагідний, ласкавий

Sing.

Plur.

N. V. νεώς ἵλεως, ἵλεων N. V. νεῴ ἵλεῳ, ἵλεα
G. νεώ ἵλεω G. νεών ἵλεων
D. νεῴ ἵλεῳ D. νεῴς ἵλεῳς
Acc. νεών ἵλεων Acc. νεώς ἵλεως, ἵλεα

 

Такого ж типу слова ὁ λεώς - народ, ὁ λαγώς - заяць, ὁ ταώς - павич, пава; Μενέλεως - Менелай, ἡ ἕως - зоря, світанок; πλέως, πλέα, πλέων - повний.

Прикметники I-II відмін з формами III відміни

У двох прикметників I-II відмін форми nom. та acc. sing. чоловічого та середнього роду утворюються за зразком III відміни:

μέγας, μεγάλη, μέγα  - великий, πολύς, πολλή, πολύ  - численний.

Sing.

  m f n m f n
N. μέγας μεγάλη μέγα πολύς πολλή πολύ
G. μεγάλου μεγάλης μεγάλου πολλῦ πολλῆς πολλοῦ
D. μεγάλῳ μεγάλῃ μεγάλῳ πολλῷ πολλῇ πολλῷ
Acc. μέγαν μεγάλην μέγα πολύν πολλήν πολύ

 

Plur.

  m f n m f n
N. μεγάλοι μεγάλαι μεγάλα πολλοί πολλαί πολλά
G. μεγάλων μεγάλων μεγάλων πολλῶν πολλῶν πολλῶν
D. μεγάλοις μεγάλαις μεγάλοις πολλοῖς πολλαῖς πολλοῖς
Acc. μεγάλους μεγάλας μεγάλα πολλούς πολλάς πολλά

 

οἱ πολλοί - більшість

 

Вправи:

1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:

Περὶ τῆς τῶν Σπαρτιατῶν πολιτείας

Οἱ παλαιοὶ Λυϰοῦργον εὐεργέτην τῶν Σπαρτιατῶν λέγουσιν· τῆς γὰρ Σπάρτης νομοϑέτης ἦν. Οἱ δὲ Λυϰούργου νόμοι ἁπλοῖ ἦσαν, ἐπαίδευον γὰρ τοὺς πολίτας πρὸς ἁπλοῦς τρόπους, πρὸς σωϕροσύνην ϰαὶ πειϑαρχίαν ϰαὶ ἀνδρείαν ϰαὶ τὰς ἄλλας ἀρετάς. Ἁπλῆ ἦν ἡ τῶν νεανιῶν παιδεία, ἁπλᾶ τὰ ϰοινὰ τῶν πολιτῶν δεῖπνα, ἁπλαῖ αἱ τῆς ἀνδρείας τιμαί. Ἐλαίας γὰρ στέϕανος τῆς νίϰης τιμὴ ϰαὶ τοῦ στρατηγοῦ ϰόσμος ἦν.

Περὶ νεών

Ἡ Ἀϑηνᾶ εἶχε λαμπρὸν νεὼν ἐν Ἀϑήναις ϰαὶ ἐν Σπάρτῃ. Ὁ ἐν Ἀϑήναις νεὼς ἐν τῇ ἄϰρᾳ ἦν, ἐν δὲ τῷ νεῲ ἦν τὸ τῆς ϑεᾶς εἴδωλον, Φειδίου λαμπρὸν ἔργον· τοῦ δ' εἰδώλου ϰόσμος ἦν χρυσοῦς· εἶχε δὲ ποιϰίλον πέπλον, δῶρον τῶν Ἀϑηναίων παρϑένων. Τὴν δ' ἐν τῇ Σπάρτῃ Ἀϑηνᾶν ἔλεγον οἱ Λαϰεδαιμόνιοι Χαλϰίοιϰον· εἶχε γὰρ ὁ νεὼς χαλϰοῦν ϰόσμον. Παυσανίας δὲ, ὁ προδότης, ἔϕυγεν (бежал) εἰς τὸν τῆς ϑεᾶς νεών. Ἥρα δὲ εἶχε νεὼν ἐν ταῖς Πλαταιαῖς ϰαὶ ἐν Σάμῳ τῇ νήδῳ. Ἔτρεϕον δ' ἐν τῷ νεῲ Ἥρας ταὼς ἱεροὺς ϰαὶ τῆς Σάμου σημεῖον ἦν ταώς.

2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:

1. Οἱ Πέρσαι ἔϑυον τῷ ἡλίῳ ϰαὶ τῇ γῇ ϰαὶ τῇ σελήνῃ. 2. Οἱ ποιηταὶ Ἑρμῆν τῆς λύρας εὑρετὴν λέγουσιν. 3. Ὁ περίπλους Σιϰελίας τῆς νήσου μαϰρὸς ϰαὶ χαλεπός ἐστιν. 4. Τὰ τῶν νεϰρῶν ὀστᾶ ἐν τοῖς ἄντροις εὑρίσϰομεν. 5. Τὰ τῶν παλαιῶν ὅπλα χαλϰᾶ ϰαὶ σιδηρᾶ ἦν. 6. Ἁπλοῦς ὁ μῦϑος τῆς ἀληϑείας ἐστὶν ἀεί. 7. Ἐν τοῖς ϰινδύνοις δημόσιαι εὐχαὶ ϰαὶ ἱερείων σϕαγαὶ ἐν τοῖς νεῲς ἦσαν. 8. Ὁ ἥλιος τὴν ἕω ἄγγελον ἔχει. 9. Μὴ ἐν πολλοῖς ὀλίγα λέγε, ἀλλ' ἐν ὀλίγοις πολλά. 10. Ἀλέξανδρον Μέγαν οἱ παλαιοὶ ὠνόμαζον διὰ τὰς αὐτοῦ ἐν Ἀσίᾳ νίϰας. 11. Ἐν τῇ τῶν Ἀϑηνῶν ἀγορᾷ πολλοὶ Ἡρμαῖ ἦσαν. 12. Οἱ Σπαρτιᾶται ἐν τῷ πολέμῳ Τυρταίου ἐμβατήρια ᾖδον. 13. Ἄνϑρωπος τῶν ἄλλων ζώων διαϕέρει τῷ νῷ ϰαὶ τῇ ϕωνῇ. 14. Πολυμαϑία νοῦν οὐ διδάσϰει. 15. Τὴν ἀρχὴν ὁρίζει τῷ Κύρῳ πρὸς ἕω μὲν ἡ Ἐρυϑρὰ ϑάλαττα, πρὸς ἄρϰτον δὲ ὁ Εὔξεινος πόντος.

3. Провідмінювати словосполучення в однині та множині:

 ὁ ἁπλοῦς νόμος, ἡ ἀργυρᾶ ζώνη, τὸ μέγα ἄστρον, ὁ ἰσχυρὸς λεώς.

 

Заняття 6

III відміна. Загальні відомості

Іменники III відміни з основами на сонорні звуки

Περὶ Νέστορος. Περὶ ἔαρος ϰαὶ χειμῶνος

 

III відміна. Загальні відомості

До третьої відміни належать іменники та прикметники всіх родів. Форма nom. sing. може закінчуватися на -ς, тобто, бути сигматичною, або мати нульове закінчення, отже, бути асигматичною. Завжди асигматичною є форма nom. sing. середнього роду. Основи закінчуються на різні звуки: приголосні, голосні, дифтонги. Родова приналежність іменника визначається переважно за артиклем, однак існують й родові суфікси.

Відмінкові закінчення:

Sing. m f n Plur. mf n
N. - - N. -ες (-εις) -α, -η
G. -ος (-ως, -ους) -ος (-ως,        -ους) -ος (-ως, -ους) G. -ων -ων
D. -ι (-ει) -ι (-ει) -ι (-ει) D. -σι(ν) -σι(ν)
Acc. -ν, -α -ν, -α =N Acc. -ας (-εις) =N
V. - =N =N V. =N =N

          

В acc. sing. основи чоловічого та жіночого роду з останнім приголосним звуком мають закінчення -α, основи з останнім голосним звуком мають закінчення (як правило) -ν.

Іменники III відміни з основами на сонорні звуки

а) Основи на -ρ

Форма nom. sing. чоловічого та жіночого роду є асигматичною та завжди має довгий голосний перед останнім приголосним основи; в іншх формах цей голосний або стає коротким, або залишається довгим.

Зразки:

ὁ ῥήτωρ - оратор, ὁ ϑήρ - звір.

Sing.

Plur.

N. ῥήτωρ ϑήρ ῥήτορες ϑῆρες
G. ῥήτορος ϑηρός ῥητόρων ϑηρῶν
D. ῥήτορι        ϑηρί ῥήτορσι(ν) ϑηρσί(ν)
Acc. ῥήτορα       ϑῆρα ῥήτορας ϑῆρας
V. ῥῆτορ ϑήρ ῥήτορες ϑῆρες

 

    В односкладових словах (наприклад, ϑήρ), в gen. та dat. обох чисел наголос стоїть на останньому складі. В словах ὁ πατήρ - батько, ἡ μήτηρ - мати, ἡ ϑυγάτηρ - дочка, ἡ γαστήρ - шлунок, ὁ ἀνήρ - чоловік, мужчина відбувається чергування основи на -ερ з основою без звуку -ε, причому в dat. pl. між основою та закінченням є наголошена альфа; таке явище є й у слові ἀστήρ - зірка.

 

Sing.

N. πατήρ μήτηρ ϑυγάτηρ ἀνήρ
G. πατρός μητρός ϑυγατρός ἀνδρός
D. πατρί μητρί ϑυγατρί ἀνδρί
Acc. πατέρα        μητέρα ϑυγατέρα ἄνδρα
V. πάτερ μῆτερ ϑύγατερ ἄνερ


Plur.

N. V. πατέρες μητέρες ϑυγατέρες ἄνδρες
G. πατέρων μητέρων ϑυγατέρων ἀνδρῶν
D. πατράσι(ν) μητράσι(ν) ϑυγατράσι(ν) ἀνδράσι(ν)
Acc. πατέρας μητέρας ϑυγατέρας ἄνδρας

 

В слові ἀνήρ у всіх формах, крім nom. та voc. sing., присутня односкладова основа ἀνδρ, тому наголос стоїть на закінченні у формах gen., dat. sing.та pl.

Деякі слова мають особивості в утворенні форм:

В слові ἡ χείρ, χειρός (рука) основа в чистому вигляді (χερ) з`являється лише в dat. pl.: χερσί(ν).

В слові ὁ μάρτυς, μάρτυρος (свідок) кінцеве -ρ основи перед закінченням -ς в nom. sing. випадає. В слові ὁ σωτήρ (спаситель) форма voc. sing. ὦ σῶτερ. Слово τὸ πῦρ, πυρός (вогонь) у множині відмінюється за II відміною.

б) Основи на –ν

Форма nom. sing. чоловічого та жіночого роду частіше всього є асигматичною, причому короткий голосний, що передує останньому приголосному основи, подовжується. Звук -ν перед -σι(ν) випадає. Те ж саме відбувається й в сигматичному nom. sing.

Зразки:

ὁ δαίμων - божество, ὁ ἀγών - змагання, ὁ ποιμήν - пастир, ὁ Ἕλλην - грек, ὁ δελϕίς - дельфін.

Sing.

N. δαίμων ἀγών Ἕλλην ποιμήν δελϕίς
G. δαίμονος ἀγῶνος Ἕλληνος ποιμένος δελϕῖνος
D. δαίμονι ἀγῶνι Ἕλληνι ποιμένι δελϕῖνι
Acc. δαίμονα ἀγῶνα Ἕλληνα ποιμένα δελϕῖνα
V. δαῖμον ἀγών Ἕλλην ποιμήν δελϕίς

 

Plur.

N. V. δαίμονες ἀγῶνες       Ἕλληνες ποιμένες δελϕῖνε
G. δαιμόνων ἀγώνων Ἕλληνων ποιμένων δελϕίνων
D. δαίμοσι(ν) ἀγῶσι(ν) Ἕλλησι(ν) ποιμέσι(ν) δελϕῖσι(ν)
Acc. δαίμονας ἀγῶνας Ἕλληνας ποιμένας δελϕῖνας

 

Деякі слова мають особливості в утворенні форм:

В слові ὁ, ἡ ϰύων - собака чергуються дві основи: ϰυον (nom. sing. ϰύων, voc. sing. ϰύον) та ϰυν (gen sing. ϰυνός, ...).

В словах Ἀπόλλων - Аполлон та Ποσειδῶν - Посейдон в acc. sing. -ν між голосними випадає та відбувається їх злиття: Ἀπόλλωνα = Ἀπόλλω, Ποσειδῶνα = Ποσειδῶ; у voc. sing. наголос переноситься на третій склад з кінця: ὦ ῎Απολλον, ὦ Πόσειδον.

 

Вправи:

1. Прочитайте тексти та перекладіть рідною мовою:

 

Περὶ Νέστορος

Νέστορα Ὅμηρος ὀνομάζει τῶν Πυλίων ἡγεμόνα· Πύλος δ' ἦν ἐν τῇ Πελοποννήσῳ· εἶχε δ' ἄϰραν ϰαὶ ἀγαϑὸν λιμένα. Ἐν δὲ τῇ ἄϰρᾳ ἦν τὰ τοῦ Νέστορος βασίλεια. Ὁ δὲ Νέστωρ τίμιος ἦν διὰ τὰς ἀρετὰς ἐν τοῖς περὶ Τροίας Ἀχαιοῖς· ἦν γὰρ δεινὸς τὴν μάχην ϰαὶ τὴν βουλὴν σοϕὸς ϰαὶ ἀγαϑὸς ῥήτωρ· τῶν γὰρ νεανιῶν ϰόσμος ἐστὶν ἡ ἀνδρεία, τῶν δὲ πρεσβυτῶν ἡ σοϕία ϰαὶ ἡ ἀγαϑὴ βουλή. Ἐπίστευον δὲ τοῖς τοῦ Νέστορος λόγοις ϰαὶ Ἀγαμέμνων, ὁ τοῦ ϰοινοῦ στόλου ἡγεμών, ϰαὶ οἱ ἄλλοι τῶν Ἀχαιῶν ἡγεμόνες ϰαὶ οἱ τῶν ἡγεμόνων λεῴ.

Περὶ ἔαρος ϰαὶ χειμῶνος

Χειμῶνος μὲν χιὼν ϰαὶ ϰρύσταλλος ϰαλύπτει τὴν γῆν ϰαὶ τοὺς ποταμοὺς ϰαὶ τὰς λίμνας, ἔαρος δὲ ὁ ἥλιος τήϰει τὴν χιόνα ϰαὶ τὸν ϰρύσταλλον. Ἅμα τῷ ἔαρι τὴν τῶν χελιδόνων ϰαὶ τῶν ἀηδόνων ϕωνὴν ἀϰούομεν· ὀνομάζομεν δὲ τὰς χελιδόνας ἀγγέλους τοῦ ἔαρος. Τὸν δὲ χειμῶνα αἱ χελιδόνες ϰαὶ αἱ ἀηδόνες διάγουσιν ἐν τῇ Αἰγύπτῳ ϰαὶ ἐν τῇ Λιβύῃ.

2. Прочитайте та перекладіть речення рідною мовою:

1. Οἱ παλαιοὶ Ἕλληνες τὴν Δήμητρα ϑεσμοϕόρον ὠνόμαζον. 2. Λιμὴν ἀτυχίας ἐστὶν ἀνϑρώποις τέχνη. 3. Ἀνδρὸς χαραϰτῆρα ἐϰ λόγου γιγνώσϰομεν. 4. Περσεϕόνη ἐϰ τοῦ Ἅιδου Δήμητρα ἱϰέτευεν· «Ὦ μῆτερ, ἀπόλυε τὴν σὴν ϑυγατέρα». 5. Χεὶρ χεῖρα νίπτει. 6. Σίσυϕος ἐϰ Ἅιδου πέτρον τῇ ϰεϕαλῇ ϰαὶ ταῖς χερσὶ ϰυλίνδει. 7. Οἱ πιστοὶ ϰύνες ϕυλάττουσι τοὺς οἴλους. 8. Τὸν χρυσὸν ἐν πυρὶ βασανίζομεν. 9. Ὦ Πόσειδον, ϕέρε τοῖς ναύταις σωτηρίαν. 10. Οἱ παλαιοὶ Ἀπόλλω τῶν Μουσῶν ἡγεμόνα ϰαὶ διδάσϰαλον ὠνόμαζον. 11. Οἱ ἐν τοῖς τῶν ῥητόρων λόγοις ἅλες ἡδονὴν ϕέρουσιν. 12. Οἱ Ἕλληνες τὸ τρίτον ϑεῷ τῷ σωτῆρι ἔσπενδον.

3. Провідмінювати словосполучення в однині та множині: ὁ ἀγαϑὸς λιμήν, ὁ σοϕὸς ἡγεμών, ὁ χρυσοῦς ϰρατήρ.

 

Заняття 7


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 594; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!