Билет 22. Особенности и историческое значение римской литературы.



¾ формируется в 3 веке (греческая – в 8)

¾ заимствует литературные черты, но с римским отношением к ней – вторична

¾ переработка ГрЛит с учетом римск действительности и менталитета (прагматичный характер, сильная набожность, отсутствие антропоморфизма богов до заимствования)

¾ в основе – историческое, а не мифологическое прошлое

¾ жанры, направленные на злобу дня – сатира (истинно римский), эпиграмма, орат. речи

¾ предпочтение легких для восприятия жанров, нет стремления к психоанализу – 27 ком/10 траг

¾ гораздо больше индивидуализма – повышение интереса к частной жизни на почве упадка соц. и полит. жизни

¾ мост между Гр и последующей европ литрой, более понятна потомкам, более известна для читателя Средних веков. ГрЛит воспринимается через призму РимсклЛит

¾  сформирован сатурнийский стих

¾ отказ от хора в драме, устранение греч анахронизмов

¾ прием контаминации – сочетание сюжетов греч литры в одном произведении

¾ более зрелая и развитая литра

 

Историческое значение римской литературы

Римское рабовладельческое общество проходило в основных чертах через те же этапы развития, что и греческое. Возникновение классового общества в результате разложения родового строя , развитие рабства, полис с классовыми противоречиями и республиканским гос устройством, концентрация рабства, разорение мелких собственников, распад полиса и переход к военной диктатуре. Т.о. в Риме повторяется путь, пройденный греческим обществом, но в усложненной форме. Этот «вторичный» характер развития Рима оставил неизгладимый отпечаток на всей его культуре. Рим очень часто находил у греков готовые ответы на свои идеологические запросы. «Заимствование» у греков играло очень значительную роль в самых различных областях римской культуры. Однако римляне приспособляли заимствуемое к своим потребностям и развивали его соответственно специфическим особенностям своей истории.

 

Классическая греческая литература относится к периоду становления античного общества и полисному периоду развитию общества. Расцвет римской литературы падает на время разложения римского полиса и возникновения империи, на более позднюю стадию в развитии античного мира. Новому общественному этапу соответствует иная фаза в отношениях общества и индивида, более высокий уровень личного самосознания. Римская литература не знает тех широких и сложных вопросов, которые стояли перед греческой, но она дает гораздо большее углубление субъективной жизни и большую интенсивность внутреннего переживания.

Историческое значение римской литературы заключается в том, что это такой вариант античной литературы, расцвет которого происходил на более расширенной базе римской державы и на более поздней ступени античного общества, вариант, который легче мог содействовать формированию новой западноевропейской литературы.

Билет 23. Театр Плавта.

Тит Макций Плавт (~ 254 – 184 до н.э.) - родился в Умбрии, умер в Риме. Юнцом прибыл в Рим для освоения актерского мастерства. Мало биографических сведений.

Написал около 130 произведений, дошла 21 подлинная комедия по Варрону.

  • Писал в жанре паллиата – римская комедия на греческий сюжет. Основывался на НАттК Менандра, но заимствовал сюжеты, опуская нравственную проблематику, упрощая комедию для простого народа и его вкусов. Комедии имеют народный характер.
  • Использует прием контаминации – объединение сюжетов различных комедий в рамках одной пьесы - и прием романизации – введение римского в греческий антураж. Для большего стремления потешить публику усиливает комичность и добавляет буффоность, элементы фантастики и вымысла.
  • Изображает не индивидуальные личности, а греческие типы грубыми мазками. Герои статичны, несколько однообразны, но жизненны, хотя имею мало общего с реальной действительностью. Типичный круг персонажей: алчная гетера, злой старик, смышленый раб, влюбленные. Главным двигателем интриги является раб, явно симпатичный автору. Использует прием qui pro quo – прием двойничества.
  • Разрабатывает типичные сюжеты: добывание невесты, узнавание друг другом членов семьи, подкинутый ребенок. Сюжет - основа для нанизывания серии комических элементов.
  • Сумбурный темп действия, события развиваются рывками, замедляясь на комических эпизодах.
  • Нарушает сценическую иллюзию: актер комментирует игру другого, и не соблюдает правдоподобие: рабу дозволяется то, что недопустимо в реальной жизни.
  • Устраняется хор, но муз. сопровождение представлено ариями/дуэтам/терцетами, что отвечает традиции народного фарса.
  • В большинстве случаев сохраняется пролог, который часто произносится аллегорической фигурой Пролога.
  • Разнообразие языка – живой, богатый. Владением всеми регистрами речи. Латынь Плавта – художественно преображенный язык народа. Даже в речах серьезных героев проскальзывают эвфемизмы и двусмысленность. Отличаются мастерством словесной игры, многозначностью слов и парономасией – звуковое сходство, звукописью, говорящими именами и вымышленными названиями, иронией.

 

«Два Менехма». В Сиракузах жил купец с двумя сыновьями-близнецами. В дальней поездке купец случайно теряет одного из сыновей – Менехма. В память об утраченном мальчике называет тем же именем второго. Потерянного отрока находит торговец из города Эпидамна. Он усыновляет его, воспитывает и делает наследником. Потерянный М живёт в Эпидамне зажиточно, у него ревнивая жена. Парасит – наглый раб Столовая Щетка. Содержит любовницу-гетеру. М, оставшийся в Сиракузах, повзрослев, решает отправиться на поиски брата и прибывает в Эпидамн. Оба М по внешности неотличимы друг от друга – на этом и основаны комические ситуации. Первый М, поругавшись с женой, тайком забирает у неё красивый плащ и несёт его в подарок гетере. От неё он вскоре уходит по делам, а в это время мимо дома гетеры проходит Второй М, только что приехавший со своим рабом искать брата-близнеца. Гетера принимает его за своего любовника и просит его отнести подаренный ей плащ на перекройку портному, чтобы его не могла узнать истинная владелиц. Второй М вначале ничего не понимает, но когда гетера начинает угощать его обедом, находчиво прикидывается любовником. Берёт дорогой плащ, смекая про себя: с ним можно уйти и не вернуться. Приняв Второго М за хозяина, Щётка начинает высказывать претензии на то, что его не позвали к обеду. Решив отомстить, нахлебник идёт к жене Первого М и рассказывает, что муж подарил плащ гетере. В это время в свой дом приходит и сам Первый М. Жена со страшной руганью требует вернуть ей плащ. Разоблачённому мужу поневоле приходится пойти за ним к любовнице. Второй М к тому времени уже уходит от гетеры, забрав и плащ, и когда за тем же плащом приходит Первый М, гетера в ярости его прогоняет. Второй М между тем попадает к дому Первго М, где на него набрасывается с ругательствами жена последнего. На крики жены прибегает её отец. Первый М уверяет, что не знает ни женщину, ни её отца, а на их вопрос: «Не сумасшедший ли он?» – действительно прикидывается безумцем и скрывается. Жена и тесть ждут Первого М вместе с врачом, который приказывает четырём сильным рабам вязать сумасшедшего. Но Первого М спасает раб Второго М, потерявший хозяина, он путает М. Первый М вновь направляется к гетере – и сталкивается у неё со Вторым М. Близнецы узнают друг друга. Первый М на радостях решает уехать с братом в родные Сиракузы, продав в Эпидамне дом, имущество, да и сварливую жену, «если только на неё найдётся покупатель».

«Привидение»: Юноша Филолахет, пользуясь отсутствием отца, весело пирует с друзьями в отцовском доме, а также выкупает у сводника гетеру Филематию. Внезапно появляется раб и сообщает, что отец вернулся. Рабу Траниону вдруг приходит в голову блестящий план действия. Не посвящая в него своего молодого хозяина, он обещает спасти положение, но требует, чтобы веселая компания заперлась в доме и сидела там тихо. Как только старик начинает стучать в дверь дома, Транион уверяет его, что из дома все уже давно выехали, так как в нем появилось привидение. Транион с увлечением рассказывает подробности появления страшного духа. Когда в доме начинается движение, раб отгоняет старика от двери. Не успевает он удалиться, как внезапно появляется сводник, требующий денег за гетеру у Траниона. Приходится опять искать выход из трудного положения. Услышав разговор Траниона с ростовщиком, старик спрашивает о том, куда пошли полученные деньги. Со смелостью отчаяния раб объявляет, что на эти деньги Филолахет купил новый дом. Старик требует, чтобы ему немедленно показали дом. Чтобы выкрутиться, раб уверяет соседа, что Феопропид сам собирается строить дом и интересуется устройством соседнего. Своего же хозяина он просит вести себя деликатно и не напоминать владельцу о сделке. Но ловко задуманная интрига кончается катастрофой. Феопропид встречает у своего дома рабов, пришедших за пирующим у Филолахета Каллидамантом, и они рассказывают всю правду старику. Ловкий раб и легкомысленный Филолахет получают прощение благодаря заступничеству Каллидаманта, ссылающегося на молодость Филолахета и обещающего оплатить все издержки.

Билет 24. Комедии Теренция.

Публий Теренций Афр (190-159) - родился в Карфагене, был рабом римского сенатора, который отпусти его. Примкнул к кружку Спициона – интеллектуальной элите. Члены кружка Спициона были поклонниками ГрКульт, приверженцами аттическая сдержанность, сочетающей строго контролируемое соответствие формы и содержания. Важным являлось требование человеческой природы и ее углубленного исследования, понятие человечности – сочувствие вне зависимости от соц. положения.
Основывается на НАттК Менандра, сохраняет идейные особенности, т.к. комедии направлены на высшее общество. Приглушает комизм.
Дошло 6 комедий в жанре паллиата: Свекровь, Братья, Самоистязатель, Евнух, Формеон.
Пролог впервые используется в полемических целях как ответ на критику и обвинения. Теренция обвиняли в том, что комедии пишут его товарищи из кружка, а также в плагиате – переработке ГрСюжета во второй раз.
Язык отличается чистотой и изяществом, сдержанностью, умеренным использованием звукописи, отсутствием пафоса, тривиальных оборотов, словесной игры и ругательств.
Проявляет интерес к персонажам, а не сюжету. Исследует челов. душу и тонкости характера – «комедия нравов». Впервые изображает любовь как особое состояние души – высокое и благородное чувство.
Сюжеты традиционны: похищения, добрачные связи, сцены узнавания, счастливый конец. Характерные комедийные типы: влюбленные юноши, препятствующие любви старики, плутоватые рабы.

 

«Свекровь». По сюжету совпадает с «Третейским судом» Менандра, но в основе – пьеса Аполлодора. Юноша Памфил неравнодушен к гетере Вакхиде. Но под нажимом родителей, женился на добропорядочной Филумене. Лахет, отец Памфила, посылает сына в другой город по делам наследства. Филумена возвращается в дом своих родителей. Этим озадачена и огорчена ее свекровь Сострата: она успела полюбить невестку и не понимает причин ее ухода. И даже попытки увидеть Филумену тщетны: мать девушки и служанки всякий раз говорят, что Филумена больна и ее нельзя тревожить визитами. В неведении пребывают и Лахет, и даже отец девушки Фидипп. Возвращается без наследства из поездки Памфил. Он хочет повидаться с женой, узнает о рождении мальчика, зачатого за 2 месяца до свадьбы. Она признается, что была изнасилована, но сейчас очень любит мужа, не признающего чужого ребенка. Сострата и Лахет готовы принять в дом Филумену и маленького внука. А Фидипп горько упрекает жену за то, что та скрывала от него ситуацию. А Лахет тут же напоминает сыну, что и тот не без греха (недавнее увлечение гетерой). Лахет решает поговорить с гетерой Вакхидой напрямую. Она рассказывает Филумене и Миринне, что с момента свадьбы Памфил у нее не бывал. Миринна замечает на пальце гетеры перстень Филумены, который был сорван с ее пальца насильником и потом подаренный Вакхиде. Итак, пьяным повесой оказался сам Памфил! И родившийся мальчик — его родной сын.

 


Дата добавления: 2018-06-27; просмотров: 857; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!