Ex. 9. Визначите функції слів, що закінчуються на -ed . Перекладіть речення
I.
1.The goods ordered under contract No.12 arrived with a two weeks' delay.2.An economic model is any simplified statement, diagram or formula used to understand economic event.3.The price paid for the use of land is called rent.4.One of the central problems of economics is to solve the problems of scarcity created by society's unlimited and limited resources.5.The goods and services produced are distributed among the residents of this district.6.Around 1800 factory systems developed changed working conditions markedly.
II.
1. The demand increased raised interests for loans in the US. 2. Another company developed a formula to determine the amount required to gain a customer. 3. Business owners recognized the need to be more responsive to consumers, and a new orientation emerged called the marketing concept. 4. Today, nearly all the items produced by this company are made of pressed steel. 5. Well-selected and properly trained salesmen must be continuously motivated toward accomplishing the goals established by the sales objective. 6. Nationalized industries are firms owned wholy or mainly by the Government. 7. Most business firms recognize that satisfied consumers are the key to financial success.
ДІЄПРИКМЕТНИКОВІ ЗВОРОТИ
|
Об'єктний дієприкметниковий зворот.
Дієслово
Чуття і сприйняття:
To hear, to feel, to see, to watch
бажання: to want, to wish особовий займенник
вимоги, прохання: в об'єктному відмінку
|
|
To request, to require, to demand, або іменник у загальному відмінку
to command + дієприкметник I,II
думки, судження, припущення:
To believe, to think, to expect, to know,
To find, to prove, to suppose
Об'єктний дієприкметниковий зворот звичайно перекладається додатковим підрядним реченням за допомогою сполучників що, щоб, як . У реченні займає 3 місце (місце додатка).
When we called on our friend we found him gone.
Коли ми відвідали нашого друга, ми виявили, що він пішов.
Ex. 10. Перекладіть речення з об'єктним дієприкметниковим зворотом на українську/російську мову.
1.They observed her making a repeat order. 2.We know him dealing with a bank.3.She watched them selling goods. 4.He saw her buying food products. 5. I want this letter typed and sent as soon as possible.6. Have you ever heard them discussing this problem?
Ex.11. Перекладіть речення. Пам'ятаєте, що після дієслів to have, to get зворот із дієприкметником II вказує: а) що дія виконується не особою позначеною підметом, а виконується для неї будь-ким іншим, б) дії зазнає особа, позначена підметом.
Зразок : They had their room equipped.
Їхню кімнату обладнували.
1.We had a consignment of your products bought. 2. He has his decision taken. 3. They had their information sent by telex.4. We had our terms agreed. 5.I want to have my translation corrected. 6.By whom will I have my telex return prepared? 7.The company wants to have a system of internal control set up in order to prevent fraud in it.8.Some tax payers prefer to have their tax returns prepared by CPA (Certified Public Accountants).9.Many small business look to their CPА when they want to get their accountant system revised.
|
|
Незалежний дієприкметниковий зворот
The Absolute Participle Complex)
Participle I і Participle II у реченні утворюють складну конструкцію - незалежний дієприкметниковий зворот . Цей зворот складається з іменника в загальному відмінку або особового займенника в називному відмінку і дієприкметника. У реченні незалежний дієприкметниковий зворот виконує функцію обставини .
Якщо зворот займає 0 місце в реченні, тобто стоїть на початку речення, то він перекладається підрядним обставинним реченням за допомогою сполучників : коли, якщо , тому що, після того як.
Laws having been adopted by the Government ,citizens must obey them. -
Після того, як закони були прийняті урядом, громадяни повинні підкорятися їм.
Якщо зворот стоїть на 4 місці, тобто наприкінці речення, то він перекладається простим реченням в складі складнопідрядного речення за допомогою сполучників: а, але, і, або безсполучниковим реченням.
The cargo was badly damaged by the fire, the owners suffering great losses. -
Вантаж був сильно ушкоджений вогнем, і власники понесли величезні збитки.
|
|
Незалежний дієприкметниковий зворот із прийменником with перекладається точно так, як і незалежний дієприкметниковий зворот без сполучників або за допомогою слів «тепер, коли».
With millions of Indians living in poverty,the political realities are that India must create new jobs, new infrastructure and new opportunities. -
Тепер, коли мільйони індусів живуть у бідності, політичні реалії складаються в тому, що Індія повинна створити нові робочі місця, нову інфраструктуру і нові можливості.
Ex. 12. Визначите незалежні дієприкметникові звороти. Перекладіть речення.
1. The notes being written in German ,we could not understand them. 2. Weather permitting, we shall start tomorrow. 3. The letter having been delayed, the news reached us too late.4. Our chief accountant being highly qualified and experienced, a half-year report made by him has usually no defects. 5. That being the case, the complete cost of production would have to include both production costs and the opportunity cost of the capital of the firm.6. Prices greatly reduced, customers want to buy more. 7. There being no suppliers of capital, the Board decided to issue additional bounds. 9. Everything being clear, she took the papers and instructions and went away.10. The negotiations between the American and Brazil representatives were conducted behind closed doors, measures having taken that no correspondent should receive any information.
Ex. 13. Перекладіть незалежний дієприкметниковий зворот із сполучником with.
1. With the ownership changed, partnership must be dissolved.2. With stockholder's liability limited, their risk of loss is limited to the amount paid for their shares.3. The London market for Manila hemp was quite, with demand from Western Europe restricted by the shortage of dollars for purchase.4. With President Reagan and many influential members of Congress fighting for tax reform, a new law was passed in 1986.5. With the supply of automobiles reduced , the Japanese automobile companies raised their prices.6. With the plant operating at only 70 per cent of capacity, the cost per unit of its products is now higher than before. 7. With the prices going higher and higher and the wages frozen , it is becoming increasingly difficult for housewives to make both ends meet.8. By the mid-1980s the industry was static, with vast stocks hanging over the market and the value of sales going nowhere.9. In the early 1960s, many industrialized countries grew as fast as 5% per year, with Japan leading the way at 10 %.
|
|
Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 252; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!