Listening for partial comprehension / Selective listening



Аудирование с выборочным извлечением информации или «выяснителъное» аудирование (Кулиш 1991). Задача этого вида аудирования — вычленить в речевом потоке необходимую или интересующую информацию, игнорируя не­нужное. Такой информацией могут быть важные аргументы, детали, ключе­вые слова, примеры или конкретные данные: даты, числа, имена собственные и географические названия. Быстрое и безошибочное восприятие чисел и дат требует интенсивной, длительной тренировки, а понимание имен собственных и географических названий опирается на фоновые знания, представления о ситуации и участниках общения.

Critical listening

Аудирование с критической оценкой подразумевает высокий уровень развития умения полно и точно понимать звучащий текст, определять коммуникативное намерение и точку зрения автора. Аналогично чтению с критической оценкой этот вид аудирования включает в себя способность отличить факты от мнений, оценить точку зрения автора (говорящего), делать умозаключения, интерпрети­ровать, понимать подтекст (см. Critical reading, с. 101).

Interactional listening / Conversational listening / Reciprocal listening

Аудирование как компонент устно-речевого общения, участники которого выступают попеременно то в роли говорящего, то в роли слушающего. Кон­такт между собеседниками может быть непосредственным или опосредован­ным, как, например, при телефонном разговоре. В процессе общения, когда для каждого участника аудирование чередуется с говорением, собеседники долж­ны уметь понимать реплики друг друга, адекватно реагировать на них вербаль-но или с помощью паралингвистических средств и далее побуждать партнера к продолжению разговора. Умения, специфические для этого вида аудирова­ния, включают в себя умение активно добиваться понимания: вербально реа-гировать на помехи, возникающие в процессе слушания, переспрашивать, зада­вать уточняющие вопросы, просить повторить, объяснить, выразить мысль ина­че, то есть перифразировать сказанное.

См.: Anderson and Lynch 1993; Rost 1993; Lynch 1996, p. 92; Практикум 1985, с. 114; Бим, Миролюбов 1998.

Listening to interaction

Восприятие на слух и понимание диалога или полилога в том случае, когда слушающий сам не участвует в устно-речевом общении. Данный вид аудиро­вания имеет свои особенности по сравнению с аудированием, чередующимся с говорением в процессе непосредственного речевого общения (см. Interactional listening, с. 104). Возникает необходимость преодолевать трудности, связанные со своеобразием произношения, тембра голоса, темпа речи участников разго­вора. Понимание затрудняется неожиданной сменой реплик, паузами и повто­рами. Процесс аудирования усложняют и чисто лингвистические трудности, вызванные особенностями синтаксиса диалогической речи (неполный состав


3. Обучение различным видам речевой деятельности__________________________ 105

предложений, краткость реплик, свободный от строгих норм синтаксис выска­зываний). Слушающие лишены возможности прервать разговор собеседников, переспросить, уточнить сказанное, и в результате непонимания отдельных реп­лик или части реплики может быть потеряна нить разговора, упущено его содержание. Наиболее сложным является восприятие устной речи в аудиоза­писи, когда слушающий не видит говорящих. При этом не всегда легко диф­ференцировать собеседников, выделить границы реплик (Бим 1988, с. 193). Представление о ситуации, участниках общения и их коммуникативных на­мерениях облегчает понимание аудиозаписи диалога или полилога.

Transaсtional listening / Non-interactional listening

Восприятие на слух и понимание устной монологической речи, направленной на передачу информации. Этот вид аудирования чаще всего реализуется при прослушивании лекций (см. Academic listening, с. 105), аудиозаписей литера­турных произведений, информационных радиопередач, при просмотре доку­ментальных видеофильмов и телепрограмм. Подготовленная монологическая речь (planned monologue) с ее более строгой структурной организацией, боль­шей четкостью и ясностью воспринимается на слух легче, чем неподготовлен­ная (unplanned monologue), которая может быть непредсказуемой, фрагментар­ной, менее логичной и связной.

См.: Anderson and Lynch 1993; Host 1994.

Academic listening / Listening to lectures

Аудирование лекций студентами-иностранцами, обучающимися в англоязыч­ных странах. Этот вид аудирования — восприятие на слух и понимание уст­ной речи, направленной на передачу и обмен информацией, — интенсивно ис­следуется в зарубежной методике в связи с ростом в университетах Велико­британии и США числа иностранных студентов и необходимостью развивать их умения слушать и понимать лекции по специальным предметам, активно участвовать в семинарах и практических занятиях. В настоящее время вни­мание исследователей сосредоточено в основном на изучении процесса ауди­рования лекций. Меньше внимания уделяется аудированию иноязычной речи на семинарах и практических занятиях (Flowerdew 1994). Аудирование лекций отличается:

© характером фоновых концептуальных знаний, в большей степени обу­словленных содержанием учебного предмета;

® повышенными требованиями к умению дифференцировать существен­ное и несущественное;

• особенностями обмена репликами. В целом монологическая речь лектора периодически может прерываться вопросами к аудитории, репликами, побуждающими отклики, комментарии, вопросы со стороны слушающих. От студентов ожидается способность, сосредоточивая внимание в течение продолжительного времени, понимать большие по объему и сложные по содержанию отрезки звучащей речи. При этом возможность слушающих опираться на вспомогательные элементы устно-речевого общения (просьбы о повторах, уточнениях, перифразе) ограничена.

Одним из специфических учебных умений, тесно связанных с прослушива­нием лекций, является конспектирование (см. Note-taking, note-making, с. 114).


106________________________________________________ 3. Teaching language skills

3.4. Teaching speaking skills — Обучение говорению

Speaking

Говорение — продуктивный (экспрессивный) вид речевой деятельности, по­средством которого совместно с аудированием осуществляется устно-речевое общение. Содержанием говорения является выражение мыслей, передача ин­формации в устной форме. Говорение как вид речевой деятельности характе­ризуется множеством параметров, важнейшими из которых являются:

в мотив — потребность или необходимость высказаться;

@ цель и функции — характер воздействия на партнера, способ самовыра­жения;

в предмет — своя или чужая мысль;

* структура — действия и операции;

* механизмы — осмысление, предвосхищение, комбинирование;

* средства — языковой и речевой материал;

* речевой продукт — типы диалогов, монологических высказываний;

* условия — речевые ситуации;

* наличие или отсутствие опор.

В основе говорения лежат продуктивные произносительные, ритмико-инто-национные и лексико-грамматические навыки. Иноязычное говорение как сложное интегрированное умение отличается мотивированностью, активностью и самостоятельностью говорящего, целенаправленностью, связью с мышлени­ем, ситуативной обусловленностью, эвристичностью (Пассов 1989; 1991). По большей или меньшей роли самостоятельности в программировании устно-речевого высказывания различают инициативную (активную), реактивную (от­ветную) и репродуктивную речь. Говорение может протекать в диалогической или монологической форме либо в сложном переплетении диалога и моноло­га, следовательно, умение говорения включает в себя две группы специфиче­ских умений: диалогические и монологические.

Существуют два разнонаправленных, взаимодополняющих подхода к обу­чению иноязычному говорению: «снизу вверх» и «сверху вниз».

Bottom-up processing,подход к обучению говорению «снизу вверх», намеча­ет путь от последовательного, систематичного овладения отдельными речевы­ми действиями (отдельными высказываниями) разного уровня к их последу­ющему комбинированию, объединению (синтезированию). В основе этого под­хода лежит предположение о том, что поэлементное, поэтапное, поуровневое усвоение системы языка, овладение компонентами диалогической и моноло­гической речи в итоге приводят к умению самостоятельно участвовать в рече­вом общении — порождать связные высказывания в устной и письменной форме.

Top-down processing,подход к обучению говорению «сверху вниз», пред­ставляет собой путь овладения целостными актами общения, образцами ре­чевых произведений. Формирование навыков и умений говорения начина­ется с многократного воспроизведения (чтения, прослушивания, заучива­ния наизусть) готового монологического текста, образца диалога или полилога, которые рассматриваются в качестве эталона для построения по­добных им текстов. Затем происходит варьирование лексического напол­нения образца, отработка элементов и самостоятельное порождение анало­гичных высказываний. Путь «сверху вниз» «ориентирован на владение,


3. Обучение различным видам речевой деятельности_______________________________ 107

главным образом, ритуализированными диалогами в стандартных ситуаци­ях общения» (Бим 1988, с. 188).

См.: Bygate 1993; Nunan 1998, p. 45; Практикум 1985, с. 116; Бим и др. 1990; Рогова и др. 1991, с. 129.

Speaking turn

Реплика — высказывание говорящего, обращенное к собеседнику в устно-речевом общении. Границей реплик является смена говорящих. Реплики от­личаются функционально-коммуникативным разнообразием и разной степе­нью развернутости. Реплика может состоять из одного слова или словосочета­ния в функции предложения или представлять собой монологическое микровысказывание. Таким образом, выделяются реплики краткие и развер­нутые (см. Short turn us. Long turn, с. 108).

В зависимости от характера речепорождения реплики делятся на ини­циативные и реактивные. Инициативные реплики исходят из собственного, внутреннего замысла говорящего. Стимулом к порождению реактивных реплик является реплика собеседника, которая в значительной степени определяет содержание высказывания, языковой материал и выразитель­ные средства языка.

Две (или более) смежные реплики, взаимосвязанные по содержанию и по форме (с помощью лексико-грамматических и ритмико-интонационных средств), образуют диалогическое единство (adjacency pair). Диалогическое единство является единицей обучения диалогической речи. В методических целях ди­алогические единства классифицируются по количеству и характеру реплик. По количеству составляющих их реплик диалогические единства делятся на двучленные, трехчленные и многочленные. В каждом диалогическом един­стве могут по-разному сочетаться разнообразные функционально-коммуника­тивные типы высказываний (речевые акты). Например: приветствие — при­ветствие; приглашение — принятие приглашения или отказ; предложение — согласие или несогласие; вопрос — ответ.

Turn-taking

Обмен репликами в диалоге и полилоге, реплицирование. Несмотря на то что естественный разговор отличается спонтанностью, многообразием реплик и их непредсказуемой сочетаемостью, обмен репликами регулируется рядом правил — стратегий участников устно-речевого общения (turn-taking strategies). Овладение этими стратегиями предполагает развитие следующих умений реплицирования:

* Умение вступать в общение — в основном порождение инициативных реплик. Они могут использоваться не только для начала разговора, но и при переходе к новым темам, а также для сообщения или запроса до­полнительной информации.

* Умение поддержать общение или перейти к новой теме (в основном, по­рождение реактивных реплик) — holding a turn. Реактивные реплики — это не только ответы на вопросы собеседника. Это комментарии, замеча­ния, выражение отношения к репликам партнера. • Умение завершать общение — relinquishing a turn.

См.: Keller and Warner 1988; Richards 1994b, p. 68; Пассов 1989, с. 162; Скалкин 1989.


108________________ __________________________    3. Teaching language skills

Short turn vs. Long turn

Краткая, свернутая реплика включает в себя, как правило, одно-два выска­зывания на уровне предложения, части предложения или словосочетания. Ми­нимальная степень развернутости реплики — одно слово в функции пред­ложения. Краткие реактивные реплики играют важную роль для поддержа­ния общения. Они содержат краткие ответы на вопросы, уточнение, с их помощью дают эмоциональную оценку, запрашивают информацию и переспра­шивают собеседника. Многие краткие реплики представляют собой формулы речевого этикета и воспроизводятся в готовом виде.

Развернутая реплика представляет собой ряд взаимосвязанных высказы­ваний до уровня сверхфразового единства, мини-монолог в диалоге, в котором говорящий рассказывает, объясняет или описывает что-то, излагает свою точ­ку зрения, аргументируя ее, либо дает подробную инструкцию. В том случае, когда реплика одного из говорящих принимает форму развернутого высказы­вания, диалогическое общение становится «асимметрическим». Умение стро­ить развернутые реплики включает в себя комплекс частных умений моноло­гической речи (transactionalskills).

В ходе устно-речевого общения учащиеся должны уметь реагировать на высказывания собеседников краткими репликами, а также уметь переходить от кратких, свернутых реплик к развернутым. При обучении диалогической речи умения строить и использовать краткие и развернутые реплики должны развиваться параллельно и целенаправленно. В методической литературе под­черкивается, что умение порождать краткие реплики не ведет автоматически к способности строить развернутые реплики, так как последние представляют собой образцы монологических высказываний с присущими им особенностя­ми (Brown and Yule 1993, p. 16).

Interactional speech

Форма говорения, основной целью которой является речевое взаимодействие двух или более говорящих (interaction).Эта форма устной речи соотносится с диалогической речью, которая представляет собой процесс непосредственного речевого общения, характеризующийся поочередно сменяющими одна другую репликами двух или более лиц. Собеседники выступают попеременно в роли говорящего и слушающего. Продуктом данной формы речи является диалог разной степени развернутости или полилог (групповое обсуждение проблемы, дискуссия, свободная беседа).

Основная цель участников диалогического общения — поддержание рече­вого взаимодействия, в ходе которого происходит последовательное порож­дение собеседниками разнообразных по своему функционально-коммуника­тивному назначению речевых актов. Эти речевые акты — высказывания, объе­диненные ситуативно-тематической общностью, — направлены на обмен информацией и мнениями, побуждение к действиям, выражение эмоциональ­ной оценки, соблюдение норм речевого этикета.

Психологические свойства, условия протекания диалогической речи и пра­вила речевого этикета определяют ряд ее особенностей с точки зрения как содержания, так и языкового оформления. Повышенное внимание к партнеру, стремление сделать речевое взаимодействие эффективным обусловливают та­кие отличительные черты диалогического общения, как политематичность,


3. Обучение различным видам речевой деятельности__________________________ 109

частое переключение с одной темы на другую, недосказанность, постоянная обращенность к партнеру и преобладающее выражение согласия в знак под­держки разговора (за исключением тех случаев, когда диалог носит дискусси­онный или конфликтный характер).

В плане языкового оформления для диалогической речи характерна боль­шая роль интонации, эллиптичность (на фонетическом, лексическом и грам­матическом уровнях), использование речевых клише, общий разговорный стиль. Диалог отличается разнообразием неполных предложений и свободным от строгих норм оформлением высказываний (неоконченные предложения, лож­ные начала). В диалогической речи широко используются неречевые средства общения (мимика, жесты). (См.: Brown and Yule 1993; Richards 1994a, 1994b; Скалкин 1989).

С методической точки зрения различаются диалогическое единство, микро­диалог и макродиалог. Единицей обучения диалогической речи является диа­логическое единство (adjacency pair). При обучении диалогической речи реко­мендуется установить конечную цель обучения этому виду речевой деятельно­сти и промежуточные цели применительно к различным ступеням обучения, выделить этап формирования основных диалогических умений и этап совер­шенствования этих умений в речевом общении (групповом неподготовлен­ном диалоге, тематической беседе), определить характер упражнений, вербаль­ных и невербальных опор, а также учебно-речевых ситуаций (Практикум 1985; Проект 1993-1994).

Диалогические умения (interactionalskills) предполагают владение до­статочным запасом функционально разнообразных реплик и включают в себя такие частные умения, как:

® умение реплицировать (см. Turn-taking, с. 107);

* умение проводить свою стратегическую линию в общении в согласии с речевыми интенциями собеседников или вопреки их интенциям;

* умение учитывать новых речевых партнеров;

*умение прогнозировать поведение собеседников, исход той или иной си­туации (Пассов 1991, с. 162).

Transactional speech

Форма говорения, направленная на передачу информации. По своим сущност­ным характеристикам эта форма устной речи аналогична монологической речи. В отечественной лингвистике монологическая речь определяется как речь одного лица, обращенная к одному лицу или группе слушателей (собесед­ников) с целью в более или менее развернутой форме передать информацию, выразить свои мысли, намерения, дать оценку событиям и явлениям, воздей­ствовать на слушателей путем убеждения или побуждения к действиям. В ан­глийском термине transactional speech,акцент делается на информативную функцию речи — передачу информации (transaction).Русский термин «моно­логическая речь» подчеркивает односторонний характер речевого общения по сравнению с двусторонней природой диалогической речи.

В отличие от диалогической речи, которая является в основном ситуатив­ной, монологическая речь преимущественно контекстна. По сравнению с диа­логической речью она характеризуется относительной непрерывностью, боль­шей развернутостью, произвольностью (планируемостью), последовательностью. Она в большей степени ориентирована на создание продукта — монологиче­ского высказывания, которое в зависимости от намерения говорящего и ха-


110_______________________________________________ 3. Teaching language skills

рактера информации представляет собой один из функционально-коммуника­тивных типов речи. Такими типами речи являются описание (description), сообщение (report / account), повествование (narration), рассуждение (argument) либо их сочетания.

В содержательном плане монологическое высказывание отличается смыс­ловой завершенностью, логичностью, целостностью, выразительностью и сти­листической отнесенностью.

Лингвистические и стилистические особенности, отражающие психологи­ческое и функционально-коммуникативное своеобразие монологической речи, достаточно полно изучены и подробно описаны в лингвистике, например в работах И.Р. Гальперина, О.И. Москальской, Г.В. Колшанского, М.Н. Кожиной; см. также: Brown and Yule 1993; Richards 1994b.

Монологическая речь в качестве объекта овладения характеризуется ря­дом параметров: содержание речи, степень самостоятельности (reproduction us. production), степень подготовленности (planned monologue us. unplanned monologue) и другие. Целью обучения монологической речи является фор­мирование монологических умений (transactional skills), то есть умений «коммуникативно-мотивированно, логически последовательно и связно, до­статочно полно и правильно в языковом отношении излагать свои мысли в устной форме» (Шатилов 1986, с. 81). Развитие и совершенствование моно­логических умений происходит в упражнениях на перекодирование инфор­мации (см. Information transfer, с. 143), в упражнениях по типу «мозаики» (см. Jigsaw activities, с. 136), в устных сообщениях (см. Oral reporting, с. 144), в учебных дискуссиях (см. Discussion, с. 145) и т. д.

См.: Практикум 1985; Бим 1988, с. 176; Пассов 1989, 1991.

3.5. Teaching writing skills — Обучение письменной речи

Writing

1. Письмо. В зарубежных и во многих отечественных публикациях тер­
мины writing и «письмо» используются для обозначения любой учеб­
но-речевой деятельности, связанной с графическим кодом: техника
письма, выполнение упражнений в письменной форме, порождение пись­
менных высказываний в коммуникативных целях. Роль и место пись­
ма при обучении иностранным языкам определяются конкретными
условиями и целевыми установками обучения. В отечественной мето­
дике термин «письмо» иногда употребляется только в своем узком
значении «техника письма» (mechanics ofwriting), то есть использова­
ние графической и орфографической систем языка. Обучение технике
письма включает в себя овладение алфавитом, графикой, орфографией
и пунктуацией. Письмо (техника письма) является средством обуче­
ния иноязычной речи, начальным этапом в развитии продуктивной
письменной речи.

2. Продуктивная (экспрессивная) письменная речь. В зависимости от на­
значения принято выделять два уровня продуктивной письменной речи.
В отечественной методике для их обозначения используются термины
«учебная письменная речь» и «коммуникативная письменная речь».


Обучение различным видам речевой деятельности___________________________ 111

Под учебной письменной речью (writing for training / writing for reinforcement) понимается выполнение в письменной форме разнообразных языковых и условно-речевых упражнений, направленных на овладение про-дуктивными лексико-грамматическими навыками, а также речевыми умения-ми, включая умения коммуникативной письменной речи. Учебная письмен-ная речь не только эффективное средство обучения, но и действенное средство контроля. Упражнениями самого высокого уровня в иерархии учебных пись­менных работ являются сочинение (composition) и подробное изложение (dicto-comp / dicto-gloss). Они же — традиционное средство контроля сформирован-ности продуктивных навыков и умений письма.

Коммуникативная письменная речь (writing for communication) — это экс­прессивный вид речевой деятельности, нацеленный на порождение речевого сообщения в письменной форме. Развитие умения выражать мысли в пись­менной форме происходит на базе и посредством учебной письменной речи, которая, в свою очередь, опирается на технику письма, сформированные графи­ческие и орфографические навыки. Целью обучения коммуникативной пись­менной речи является развитие умений создавать различные типы или жанры письменных сообщений — текстов (см. ниже, Types of writing), которые могут понадобиться обучаемым в их учебной или профессиональной деятельности, а также в личных целях (Hedge 1993, р. 96; Шатилов 1986).

Наряду с указанными терминами в зарубежной методике существуют тер­мины guided writing и free writing для обозначения письменной речи в зави­симости от степени самостоятельности учащихся при создании речевого сооб­щения в письменной форме.

Guided writing / controlled writing соотносится с учебной письменной ре­чью, которая в значительной степени опирается на содержательные и языко­вые опоры (см. Cues, с. 170).

Free writing соотносится с коммуникативной письменной речью и отлича­ется самостоятельностью учащихся в определении содержания и языковой формы письменного сообщения.

В настоящее время существует два основных подхода к обучению иноязыч­ной письменной речи: модель, ориентированная на продукт — письменное ре­чевое сообщение, и модель, ориентированная на процесс порождения речевого произведения в письменной форме (см. Product-oriented writing, с. 116; Process-oriented writing, с. 117). При обучении иноязычной письменной речи обяза­тельным требованием является сбалансированное сочетание этих двух под­ходов, обеспечивающих учет всех компонентов и этапов речепорождения. при возможном преобладании одного из них в зависимости от уровня владения языком и потребностей обучаемых (Raimes 1987; Kroll 1993; Richards 1994b; White and Arndt 1994; Dyer 1996; Леонтьев 1969).

Types of writing

Типы письменных речевых сообщений (речевых «произведений», по В.В. Ви­ноградову: 1955, с. 77). Типы письменных сообщений, или жанры (written genres), можно рассматривать как продукты речевой деятельности в письмен­ной форме и как объекты обучения или как варианты речевых упражнений для формирования умений в экспрессивной письменной речи.

Многообразие письменных сообщений с различной функционально-комму­никативной направленностью, содержанием, композиционной структурой и


112


3. Teaching language skills


 


языковой формой можно классифицировать в зависимости от сферы их при­менения.

На основе классификации Т. Хедж (Hedge 1993,р. 96)можно выделить основные типы экспрессивной письменной речи в зависимости от ее назначе­ния и сферы функционирования, а также виды письменных сообщений, в ко­торых реализуется каждый из этих типов и которым целесообразно обучать в зависимости от конкретных условий и целей.

Types of writing

 

Study writing Professional writing Social writing Personal writing Creative writing
essays business letters notes diaries poems
research reports progress reports letters journals stories
summaries resumes/ invitations reminders rhymes
reviews curriculum vitae messages addresses drama
annotations applications instructions recipes scripts
abstracts public notices   shopping lyrics
notes contracts   lists  
  memoranda   packing  
  minutes   lists  
  advertisements      
  articles      

1. Study writing / academic writing — письменная речь, используемая в
учебных (академических) целях. Примерами письменных речевых сообщений
являются конспекты и заметки (notes), рецензии (reviews), краткие изложения
(summaries) и эссе (essays) (см. Study writing, с. 123).

2. Professional writing / business writing— письменная речь, используе­
мая в профессиональных целях; реализуется в таких речевых произведениях,
как деловые письма (business letters), контракты (contracts), объявления (public
notices), отчеты (progress reports), статьи (articles), протоколы (minutes), дело­
вые записки (memoranda / memos) и т. д.

3. Social writing — письменная речь, используемая для поддержания об-
щения в форме записок (notes), частных писем (letters), открыток (postcards),
электронных посланий (e-mail messages), телефонных сообщений (telephone
messages).

4. Personal writing — письменная речь, используемая в личных целях в
виде дневниковых записей (diaries, journals), заметок на память (reminders),
рецептов (recipies), записи адресов (addresses).

5. Creative writing — творческая письменная речь: стихи, рассказы, сцена-
рии и т. д.

Внутри каждого типа экспрессивной письменной речи выделяются пись-менные сообщения, в основе которых преобладает продуктивность (в том слу-чае, если содержание и языковое оформление определяются самим пишущим; см. Composing, с. 115) либо репродуктивность (при письменной передаче ин-


3. Обучение различным видам речевой деятельности_______________________ 113

формации, полученной из письменных или устных источников, переработан­ной и представленной в разной степени свернутости с учетом конкретной цели письменного сообщения; см. Summarizing, с. 114).

См.: White 1987, р. 261; Мусницкая 1991, с. 96; Мильруд 1997, с. 5.


Дата добавления: 2018-04-05; просмотров: 1988; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!