III. Form the Adjectives using suffixes and translate them: -ic, -al, -able, -ant, -ent, -ive, -ful, -less



АЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ БІЛІМ ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ СЕМЕЙ ҚАЛАСЫНЫҢ ШӘКӘРІМ АТЫНДАҒЫ МЕМЛЕКЕТТІК УНИВЕРСИТЕТІ МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ШАКАРИМАГОРОДА СЕМЕЙ 4 деңгейлі СМЖ құжаты Документ СМК 4 уровня Сапа түрі/Форма качества Емтихан билеті/Экзаменационный билет Ф 042-1.64-2013 №1 басылым ___________ Ред. №1 от ___________ 1 беттің 1-сі страница 1 из 1 №1 ЕМТИХАН БИЛЕТІ Пән   Ғылыми-техникалық аударма

Курсы  3

Мамандық  5В020700 «Аударма ісі»

Кафедрасы шетел филологиясы және аударма

Факультеті шетел және орыс филологиясы

 

I. Translate the following sentences.

1. The process is subject to fluctuations.

2. This apparatus features extraordinary stability.

3. By the modification we mean application of a partial summation technique.

4. We do not mind if you change the constituents.

5. Only recently have we appreciated the potentialities in this field.

 

II. Translate the extract of the text.

A communications satellite is any earth-orbiting spacecraft that provides communication over long distances by reflecting or relaying radio-frequency signals. Some of the first communications satellites were designed to operate in a passive mode. Instead of actively transmitting radio signals, they served merely to reflect signals that were beamed up to them by transmitting stations on the ground. Signals were reflected in all directions, so they could be picked up by receiving stations around the world. Echo 1, launched by the United States in 1960, consisted of an aluminized plastic balloon 30 m (100 ft) in diameter. Launched in 1964, Echo 2, was 41 m (135 ft) in diameter. The capacity of such systems was severely limited by the need for powerful transmitters and large ground antennas. Satellite communications currently make exclusive use of active systems, in which each satellite carries its own equipment for reception and transmission. Score, launched by the United States in 1958, was the first active communications satellite. It was equipped with a tape recorder that stored messages received while passing over a transmitting ground station. These messages were retransmitted when the satellite passed over a receiving station. Telstar 1, launched by American Telephone and Telegraph Company in 1962, provided direct television transmission between the United States, Europe, and Japan and could also relay several hundred voice channels. Launched into an elliptical orbit inclined 45 ° to the equatorial plane, Telstar could only relay signals between two ground stations for a short period during each revolution, when both stations were in its line of sight.

III. Form nouns using the suffixes and translate them: -ity, -ness, -ence, -ancy, -age, -ency.

Equal, thick, constant, different, efficient, use, human, black, dependent, pass, active, great, present, break, relative, rough, leak, productive.

 

Әзірлеген   _____________ Ибраева А.А.

Билеттер кафедра отырысында қаралып бекітілген

Хаттама № 3 «17 » қараша 2016 жылғы

Кафедра меңгерушісі ___________ Куребаева Г.А.

 

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ БІЛІМ ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ

СЕМЕЙ ҚАЛАСЫНЫҢ ШӘКӘРІМ АТЫНДАҒЫ МЕМЛЕКЕТТІК УНИВЕРСИТЕТІ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ШАКАРИМАГОРОДА СЕМЕЙ

4 деңгейлі СМЖ құжаты

Документ СМК 4 уровня

Сапа түрі/Форма качества

Емтихан билеті/Экзаменационный билет

Ф 042-1.64-2013 №1 басылым ___________ Ред. №1 от ___________ 1 беттің 1-сі страница 1 из 1

№2 ЕМТИХАН БИЛЕТІ/ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ

Пән   Ғылыми-техникалық аударма

Курсы 3

Мамандық 5В020700 «Аударма ісі»

Кафедрасы шетел филологиясы және аударма

Факультеті шетел және орыс филологиясы

 

 

I. Translate the following sentences.

1. We failed to estimate the variables, nor do we know how to evaluate the performance of the system.

2. Notable are relatively low sensitivities of that substance.

3. Only then does the action not lead to plan imbalance.

4. Their theory, crude though it is, helps to overcome this difficulty.

5. The properties of these compounds vary with the nitrogen.

 

II. Translate the extract of the text.

A satellite in a geosynchronous orbit follows a circular orbit over the equator at an altitude of 35,800 km (22,300 mi) completing one orbit every 24 hours, in the time that it takes the earth to rotate once. Moving in the same direction as the earth's rotation, the satellite remains in a fixed position over a point on the equator, thereby providing uninterrupted contact between ground stations in its line of sight. The first communications satellite to be placed in this type of orbit was Syncom 2, launched by the National Aeronautics and Space Administration (NASA) in 1963. Most of those that followed were also placed in geosynchronous orbit. Deployment and operation of communications satellites on a commercial basis began with the founding of the Communications Satellite Corporation (COMSAT) in 1963. When the International Telecommunications Satellite Organization (INTELSAT) was formed in 1964, COMSAT became the U.S. member. Based in Washington, D.C., INTELSAT is owned by more than 120 nations. Intelsat 1, known as Early Bird, launched in 1965, provided either 2400 voice circuits or one two-way television channel between the United States and Europe. During the 1960s and 1970s, message capacity and transmission power of the Intelsat 2, 3, and 4 generations were progressively increased by beaming the satellite power only to the earth and segmenting the broadcast spectrum into transponder units of a certain bandwidth. The first of the Intelsat 4s, launched in 1971, provided 4000 voice circuits. With the Intelsat 5 series (1980), introduction of multiple beam operation resulted in additional increases in capacity.

III. Form the Adjectives using suffixes and translate them: -ic, -al, -able, -ant, -ent, -ive, -ful, -less.

Period, physics, value, import, differ, effect, help, base, metre, nature, change, resist, insist, act, wonder, atmosphere, experiment, measure, use, power, mathematics, compare, motion, weight.

Әзірлеген   _____________ Ибраева А.А.

Билеттер кафедра отырысында қаралып бекітілген

Хаттама № 3 «17 » қараша 2016 жылғы

Кафедра меңгерушісі ___________ Куребаева Г.А.

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ БІЛІМ ЖӘНЕ ҒЫЛЫМ МИНИСТРЛІГІ

СЕМЕЙ ҚАЛАСЫНЫҢ ШӘКӘРІМ АТЫНДАҒЫ МЕМЛЕКЕТТІК УНИВЕРСИТЕТІ

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ШАКАРИМАГОРОДА СЕМЕЙ

4 деңгейлі СМЖ құжаты

Документ СМК 4 уровня

Сапа түрі/Форма качества

Емтихан билеті/Экзаменационный билет

Ф 042-1.64-2013 №1 басылым ___________ Ред. №1 от ___________ 1 беттің 1-сі страница 1 из 1

№3 ЕМТИХАН БИЛЕТІ/ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ

Пән   Ғылыми-техникалық аударма

Курсы 3

Мамандық 5В020700 «Аударма ісі»

Кафедрасы шетел филологиясы және аударма

Факультеті шетел және орыс филологиясы

 


Дата добавления: 2018-04-04; просмотров: 399; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!