ШРИ ШАНКАРАЧАРЬЯ. КАТХА УПАНИШАД БХАШЬЯ 13 страница



{74} Я, о котором заключили, как о существующем, исходя из того факта, что Оно является причиной всех следствий, воспринимаемых как существующие.

йада сарве прамучйанте кама йе'сйа хрди шритах |
атха мартйо'мрто бхаватйатра брахма самашнуте ||14||

14. Когда отпадают все желания, цепляющиеся к сердцу, тогда смертный становится бессмертным, [и] достигает Брахмана здесь.

У человека, осознавшего высшую Реальность, йада, когда; сарве камах, все желания; прамучйанте, отпадают, разбитые вдребезги; вследствие отсутствия чего-то еще, чего можно желать; йе, желания, которые хрди шритах, цеплялись к сердцу; асйа, этого человека знания, прежде его просветления, так как разум, а не Я, является местопребыванием желаний – этот факт подтверждается и другим ведическим текстом:

"Желание, мысли, [сомнение и т. д. – все это только ум] "[Бр. I. V. 3]; атха, тогда; тот, кто прежде просветления был мартйах, смертным, амртах бхавати, становится бессмертным, после просветления – благодаря устранению смерти, образованной неведением, желаниями и действиями; когда уничтожена смерть, являющаяся причиной ухода, не остается вероятности ухода, и поэтому атра, именно здесь; благодаря исчезновению всех уз, подобному тому, как задувают лампу, самашнуте брахма, [он] достигает Брахман, т. е. [он] становится Самим Брахманом.

Когда же будут совершенно искоренены желания? Об этом говорится:

йада сарве прабхидйанте хрдайасйеха грантхайах |
атха мартйо'мрто бхаватйетаваддхайанушасанам ||15||

15. Когда разрублены все узлы в сердце, даже при жизни человека, тогда смертный становится бессмертным. Только это – наставление [всех Упанишад].

Йада, когда; сарве грантхайах, все узлы – т. е. все представления, возникающие из неведения, что крепко связывают, подобно узлам; хрдайасйа, разума; прабхидйанте, уничтожаются, разрубаются; иха, здесь – даже при жизни человека. Представления, возникающие из неведения, таковы:

"Я – это тело", "Это богатство – мое", "Я счастлив или несчастлив", и т. д. Когда узы неведения рубятся, посредством пробуждению противоположного – знания тождественности Я и Брахмана, в форме:

"Воистину, я – Брахман, а не переселяющаяся душа", тогда желания, возникающие из узлов, полностью искореняются. Атха мартйах амртах бхавати, тогда смертный становится бессмертным. Етават хи, только это есть – и не следует ожидать, что есть еще; анушасанам, наставление; слова "всех Упанишад" следует добавить для завершения фразы.

Утверждением "Он достигает Брахмана здесь" [Ка. II. III. 14], показывается отсутствие ухода в случае просветленного человека, у которого, по осознании тождественности Я со всепроникающим и совершенно не имеющим атрибутов Брахманом, узлы неведения стали разрублены, и который становится Брахманом даже при жизни; это же подтверждает и другой ведический текст:

"Органы его не умирают.

Являясь только Брахманом, он погружен в Брахман" [Бр. IV. IV. 6]. Но для тех, что не столь продвинулись в познании Брахмана и заняты иными видами познания [т. е. поклонением и медитацией], и что пригодны для мира Брахмы, а также и другим, противоположным этим, и пригодным для мирского существования, об этом особенном пути сообщается с целью прославить более высокий результат знания Брахмана, о котором говорится здесь. Кроме того, спрашивалось о знании об Огне, и это знание также было сообщено. Процесс достижения плода этого знания также должен быть описан. Поэтому начинается следующий стих.

шатам чаика чам хрдайасйа надйа- стасам мурдханамабхинихсртаика |
тайордхвамайаннамртатвамети вишваннанйа уткрамане бхаванти ||16||

16. Число нервов сердца – сто и один. Из них один идет через голову. Поднимающийся по этому нерву обретает бессмертие. Прочие, идущие в иных направлениях, становятся причинами смерти.

Число нервов, исходящих из сердца человека сатам, сто; ча ека, и один – называемый сушумна. Тасам, из них; ека, один – сушумна; абхинихсрта, выходит, проходя через мурдханам, голову. Во время смерти следует подчинить себе свой ум, посредством этого нерва [сушумна], и сосредоточить его в сердце. Тайа, через этот нерв; урдхвам айан, восходя – по пути Солнца [уттара-марга]; человек ети, достигает; амртатвам, бессмертия – являющегося относительным, по указанию Смрити:

"Место [т. е. Брахмалока], что сохраняется до поглощения всех элементов [т. е. космического растворения], зовется бессмертием". [Вишну Пурана II. VIII. 97]. Или – насладившись несравненными радостями, изобилующими в мире Брахмы, он достигает бессмертия, в основном смысле слова, совместно с Хираньягарбхой [Брахмой], в должное время. Вишвак анйах, прочие нервы, отходящие [иначе], в других направлениях, становятся причинами уткрамане, смерти, т. е. достижения только мирского состояния.

Далее, в качестве заключения всех песен, Упанишада говорит:

ангуштхаматрах пурушо'нтаратма сада джананам хрдайе самнивиштах |
там сваччхариратправрхенмунджадивешикам дхаирйена |
там видйаччхукрамамртам там видйаччхукрамамртамити ||17||

17. Пуруша, внутреннее Я, размером в большой палец, всегда восседает в сердцах людей. Следует безошибочно отделить Его от собственного тела, словно стебель от травы "мунджа". Следует знать Его как чистого и бессмертного.

Ангуштхаматрах пурушах антаратма сада джананам хрдайе, в сердце – в человеческом сердце; самнивиштах – все это так же, как уже объяснялось [Ка. II. I. 12-13]. Там, Его; праврхет, следует извлечь, выделить, отделить; сват шарират, от своего собственного тела. Подобно чему? Об этом говорится:

дхаирйена, безошибочно; ишикам ива мунджат, словно стебель от травы мунджа, находящийся внутри нее. Видйат, следует знать; там, это – абсолютное Сознание, независимо от тела – шукрам амртам, как чистое и бессмертное – как Брахман, описанный ранее. Повторение [слов "Следует" и т. д.], а также слова ити предназначено показать, что Упанишада завершается.

Далее, с целью прославления знания, говорится о конце истории:

мртйупроктам начикето'тха лабдхва видйаметам йогавидхим ча кртснам брахмапрапто вираджо'бхудвимртйу- ранйо'пйевам йо видадхйатмамева ||18||

18. Начикета, первым став свободным от добродетели и порока, от желания и неведения, обрел это знание, сообщенное Смертью, а также путь йоги, во всем его объеме, и достиг Брахмана. Также и всякий, кто становится знающим так, [как Начикета] внутреннее Я, достигает Брахмана.

Начикета, лабдхва, получив от Смерти, благодаря дарованным благословениям; мртйупроктам етам видйам, это знание о Брахмане, сообщенное Смертью – как изложено выше; йогавидхим ча кртенам, и процесс йоги полностью, т. е. вместе со всеми ее средствами и результатами. Что же случилось с ним после этого? Брахмапраптах абхут, [он] достиг Брахман, т. е. стал свободным. Как? Уже став вираджах, свободным от добродетели и порока, [и] вимртйух, свободным от желания и неведения, благодаря обретению знания. Не только Начикета, но и анйах апи, также и всякий, кто, подобно Начикете, становится знающим Брахман, обретая Я, существующее – если говорить о теле – как самая внутренняя реальность в Ее абсолютной, а не в какой-либо иной форме – иной, нежели внутреннее Я. Тот, кто знает адхйатмам ева, Я, что существует в теле – так, как описано; кто является евам-вит, знающим такого рода, "он, также став вираджах [свободным от добродетели и порока], становится вимртйух [свободным от желания и неведения] – благодаря познанию Брахмана" – эти [слова] следует добавить для завершения идеи.

На прощание произносится молитва, с целью устранения всех проступков, допущенных учеником и учителем вследствие ошибок, происходящих от невнимательности в ходе обретения или передачи знания:

саха нававату | саха нау бхунакту | саха вирйам карававахаи |
теджасвинавадхитамасту ма видвишавахаи ||19||

ом шантих шантих шантих ||
ити катхакопанишади двитийадхйайе тртийа валли ||

19. Да защитит Он нас обоих [открыв знание]. До защитит Он нас обоих [одарив плодами знания]. Пусть мы вместе достигнем силы. Пусть будет воодушевляющим изучаемое нами. Пусть мы не будем искать недостатки друг в друге. Мир, мир, мир!

Авату, пусть Он защитит; саха нау, обоих нас, вместе – открыв действительную природу знания. Кто именно? Сам высший Бог, который явлен в Упанишадах. Кроме того, бхунакту, пусть Он защитит, саха нау, обоих нас, вместе – явив результат этого знания. Карававахаи, пусть мы оба достигнем; саха, вместе – воистину сообща; вирйам, силы – происходящей из знания. Помимо этого, пусть адхитам, урок; теджасвинау, [следует понимать как теджасвинох], у нас обоих, обладающих острым разумом [будет усвоен нами] – пусть то, что было изучено нами, будет понято хорошо. Или же значение таково:

Пусть нау адхитам, то, что было изучено нами обоими – будет весьма теджасви, могущественным, дающим силу. Ма видвишавахаи, пусть мы не станем двумя, ищущими недостатки друг в друге – т. е. пусть не возникнет вражды, бывающей между учеником и учителем из-за тех погрешностей в изучении и обучении, что возникают от невольных ошибок.

Шантих шантих шантих, мир, мир, мир – это повторяется три раза, чтобы предотвратить всякое зло {75}. Ом.

{75} На трех уровнях – тела, окружающего мира и сверхъестественном.


Дата добавления: 2018-02-28; просмотров: 351; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!