Склонение порядковых числительных. В составных порядковых числительных склоняется только последнее слово.



В составных порядковых числительных склоняется только последнее слово.

И.п. (кто? что?) две тысячи четвёртый год

Р.п. (кого? чего?) две тысячи четвёртого года

Д.п. (кому? чему?) две тысячи четвёртому году

Тв.п. (кем? чем?) две тысячи четвёртым годом

П.п. (о ком? о чём?) о две тысячи четвёртом годе.

 

Синтаксические нормы русского языка

Управление — выбор падежной формы подчинённого слова, а также правильный выбор предлога в словосочетаниях.

Например: Заведующий лаборатории поблагодарил всех участников научного эксперимента (слово заведовать согласуется только со словами в творительном падеже: заведовать чем?).

Правильный вариант: Заведующий лабораторией поблагодарил всех участников научного эксперимента.

 

Деепричастный оборот — деепричастие с зависимыми словами. Например: Увидев в толпе ребят брата, Алексей остановился.

Не соответствует норме употребление деепричастного оборота в следующих случаях:

1) если действия, выраженные сказуемым и деепричастным оборотом, относятся к разным субъектам. Например: Переходя дорогу на красный свет, мне посигналила машина. Читая книгу, у меня разболелась голова.

2) если действие, выраженное деепричастным оборотом, относится к существительному или местоимению в форме косвенного падежа. Например: Собирая схему, мне вспомнился закон Ома. Готовясь к сессии, первокурсникам было не до праздников.

Построение цепочки однородных членов

Использование в предложениях однородных членов требует соблюдения следующих правил:

1) однородные члены должны лексически сочетаться с тем словом, с которым они связаны по смыслу. Нельзя сказать: Большую роль и немаловажное значение имеют встречи артистов со зрителями (нельзя иметь роль, роль можно играть).

2)не допускается включение в ряд однородных членов видового и родового понятия: Мы приобрели семена моркови, редиса, фасоли, разных овощей.

3) нельзя сочетать в качестве однородных членов имя существительное и инфинитив, а также далёкие и несопоставимые понятия: Я люблю музыку и читать. Я люблю шоколад и блондинов.

Синтаксические нормы не исчерпываются лишь указанными здесь правилами построения словосочетаний и предложений. О других правилах — порядке слов в предложении, согласовании сказуемого с подлежащим, особенностях построения сложного предложения можно узнать из учебников по русскому языку и культуре речи.

 

Лексические нормы русского языка

 

Нормы современного русского литературного языка делятся на две тесно взаимосвязанные группы:

нормы, относящиеся к форме выражения (морфологические, синтаксические и др.);

нормы, относящиеся к плану содержания. Именно это и является предметом изучения лексических норм.

Лексические нормы — это правила употребления слов и устойчивых выражений в точном соответствии с их значениями.

Каждое слово обладает лексическим значением, т.е. смысловым содержанием, которое необходимо учитывать при словоупотреблении. В лексические значения слов входят понятия о различных предметах и явлениях действительности, а также могут содержаться эмоции и оценки говорящих. Незнание значений слов и их компонентов ведёт к двусмысленности высказываний и грубым речевым ошибкам. Обобщив такие ошибки, их можно разделить на три типа:

употребление слов в несвойственных им значениях (использование слов без учёта их семантики), в т.ч. заимствованных;

неудачное использование групп слов: многозначных слов и омонимов, синонимов, антонимов, паронимов;

нарушение лексической сочетаемости (в т.ч. речевая недостаточность, избыточность, неверное употребление фразеологизмов).

 

I. Употребления слов в несвойственных им значениях

Употребление слов в несвойственных им значениях распадается на большое количество видов, некоторые из них:

ошибка под влиянием ложных ассоциаций (оговорки);

смешение лексики разных исторических эпох (анахронизм): Недовольные в Древнем Риме устраивали митинг;

неоправданное употребление слов ведёт к алогизму (сопоставление несопоставимых понятий): Возникает ситуация, сходная с ранними романами Тургенева (ситуация сопоставляется с романами);

может возникнуть подмена понятий, которой способствует речевая недостаточность: Молодёжная программа с ограниченными физическими возможностями (пропущено «для людей»);

нелогичность может быть и при неоправданном расширении или сужении понятий в тексте (чаще всего — смешиваются категории рода и вида): При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 кг молока (вместо «животного» должно быть слово «коровы»);

нечёткое разграничение конкретных и отвлечённых понятий: Несомненно, что ваш разум талантлив ( талантливым может человек, но не абстрактное слово «разум»);

несоответствие посылки и следствия;

необоснованное употребление заимствованных слов;

речевая недостаточность;

речевая избыточность.

Подобные виды ошибок в собственной речи необходимо научиться обнаруживать и искоренять. Ниже представлен более подробный материал о трёх последних видах речевых ошибок.

 

Заимствованные слова

Заимствованные (иноязычные) слова — это слова, вошедшие в русский язык из других языков мира. Высокая речевая культура говорящих невозможна без активного использования заимствованных слов, но необходимо соблюдать основные правила их употребления:

· при употреблении заимствованного слова необходимо точно установить его значение;

· нельзя допускать речевой избыточности (скрытой тавтологии), т.е. употребления иноязычного и русского слова рядом с одним и тем же значением (единый монолит, прейскурант цен,свободная вакансия);

· нельзя перенасыщать речь заимствованными словами, т.к. это, как правило, создаёт комический эффект.

 

Речевая недостаточность

Речевая недостаточность — это пропуск слова (слов), необходимого для точного выражения мысли. Речевая недостаточность приводит к:

возникновению логических ошибок (алогизму);

подмене понятий, что порождает комизм и абсурдность высказывания. На фабрику требуются два рабочих: один — для начинки; другой — для обёртки.

 

Речевая избыточность

 

Беспомощность в выборе точного слова приводит к другой ошибке — многословию (речевой избыточности).

Речевая избыточность возникает при повторной передаче одной и той же мысли. Речевая избыточность бывает трёх видов:

плеоназм(от греч. pleonasmos — излишество) — это употребление в речи близких по смыслу и поэтому излишних слов (главная суть, возобновить вновь);

тавтология(от греч. tauto — то же самое, logos — слово) — это разновидность плеоназма, повторение однокоренных слов (рассказать рассказ, умножить во много раз).

В рамках тавтологии выделяют скрытую тавтологию — употребление заимствованного и русского слова с тем же самым значением (ведущий лидер, внутренний интерьер).

Исключения:

а) традиционно допустимы в русском языке выражения со скрытой тавтологией: период времени, монументальный памятник, реальная действительность, экспонаты выставки и нек. др.;

б) употребляются также фразеологизмы, содержащие тавтологию: пропади пропадом, сослужить службу, горе горькое, всякая всячина.

Повторение слов (лексический повтор) — неоправданный повтор слов.

 


Дата добавления: 2018-02-15; просмотров: 1601; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!