Старые опыты в пользу horror vacui 18 страница




 


 


Натурфилософские взгляды Гёте


В чем наш долг и наша задача? На это может быть только один ответ: вспомнить


Was du ererbt von deinen Vдtern hast, Erwirb es, um es zu besitzen.

ПРИМЕЧАНИЯ

[В дословном переводе: «Овладей тем, что унаследовал от предков, чтоб обладать им». Пер. Б. Пас­тернака: «Наследовать достоин только тот, / Кто может к жизни приложить наследство».

Пер. Н. Холодковского: «Что дал тебе отец в наследное владение, / Приобрети, чтоб им владеть

вполне» (прим. Д. Баюка, в дальнейшем даны в квадратных скобках).

[Для философии в собственном смысле у меня не было органа (нем.). Цит. по: Гёте И.-В. Влияние

новой философии // Сочинения по естествознанию / Под ред. И. И. Канаева. М., 1957. С. 377.]

[Einwirkung der neuen Philosophie.]

Fichte J.-G. Nachgelassene Werke / Hrsg. I. H. Fichte. Bd. II. Bonn, 1834 = Idem. Sдmmtliche Werke.

Bd. X. Berlin, 1846. S. 103ff.

Einwirkung der neuen Philosophie.

Medicus F. Fichte's Leben. Leipzig, 1916. S. 106.

Kant I. Kritik der Urteilskraft. Teil II. S. 297. Kehrbach.

Метнер Э. К. Размышления о Гёте. M., 1914. С. 481.

Там же. С. 131.

Дриш Г. Витализм. Его история и система. М., 1915. С. 102.

Ср. об этом, напр., у Гегеля: Hegel G.-W. F. Encyclopдdie der philosophischen Wissenschaften im

Grundrisse. 1, 80; II, 6.

Farbenlehre. Didaktischer Teil, §§ 716-717.

[«Сумрачная эмпирико-механически-догматическая камера пыток» (нем.).]

Ьber Naturwissenschaft (Aphorismen) im Allgemeinen, einzelne Betrachtungen und Aphorismen,

Goethes Werke, Sophienausgabe, II. Abt., Bd. 11, Zur Naturwissenschaft. Weimar, 1893. S. 130-163.

I. Morphologie. Geschichte meines botanischen Studiums. [В Веймарском издании (Goethes Werke,

hrsg. im Auftrage der GroЯherzogin Sophie von Sachsen. Weimar) эта статья имеет заглавие «Der

Verfasser theьt die Geschichte seiner botanischen Studien mit» (Bd. 6. S. 95-128). Ее русский перевод

был впервые опубликован в 1957 г. в: Гёте И.-В. Сочинения по естествознанию... С. 58-78. Цит.

место см.: С. 70-71.]

Ibid.

[Дословный перевод: «Кто хочет познать и описать что-либо живое, старается сперва изгнать отту­да дух. Затем имеет он в своей руке все части, отсутствует, к сожалению, лишь одушевляющая связь» (нем.).

Перевод Б. Пастернака:

Во всем подслушать жизнь стремясь, Спешат явленья обездушить, Забыв, что если в них нарушить Одушевляющую связь, То больше нечего и слушать.

Перевод Н. Холодковского:

...Живой предмет желая изучить, Чтоб ясное о нем познанье получить, — Ученый прежде душу изгоняет, Затем предмет на части расчленяет И видит их, да жаль: духовная их связь Тем временем исчезла, унеслась!]

Ibid ( то есть: Geschichte meines botanischen Studiums).


19 20

21 22 23


 

103

Натурфилософские взгляды Гёте

Ibid.

[См. Die Absicht eingeleitet в Morphologie // Goethes Werke... Bd. 6. S. 8-15. Русск. пер.: Гёте. Сочи­нения по естествознанию... С. 11-15.] Ibid.

Leibniz. Monadologia.

Gott und Welt. Epirrhema. [В русском поэтическом переводе цикла «Бог и мир» (Гёте. Сочинения в 10 томах. Т. 1. М., 1975) Epirrhema, разделяющая «Метаморфозу растений» и «Метаморфозу животных», пропущена. Подстрочник ее таков: «Вы радуйтесь истинному образу, а вы — первой игре. Ничто живое не бывает единым, оно всегда — многое».] [«Первоживотное», «перворастение» (нем.).] Сущность (греч.).

Из обширной литературы укажу лишь на книгу В. Карпова «Основные черты органического пони­мания природы» (М., 1913) и его статьи в «Вопросах философии и психологии», кн. 98-99, 109— 110, 114 и на книгу Н. О. Лосского «Мир, как органическое целое» (М., 1917). Kritik der Urteilskraft. T. II, § 77, S. 295. Kehrbach.

[«Образы все — и подобны, и каждый от прочего все же разнится...» (Пер. с нем. Д. Бродский). Gott und Welt. Die Metamorphose der Pflanzen (Гёте И.-В. Избранные произведения. M., 1950. С. ПО).]

[Die Natur (Aphoristisch). Ср. рус. пер. в: Гёте . Сочинения по естествознанию... С. 361-364.] [«Руководящая идея» (фр.).]

[«Объединенное раздвоить, раздвоенное объединить — в этом жизнь природы» (нем.).] Farbenlehre. Didaktischer Teil. § 739.]

[Ср. начало Морфологии: см. в русском издании статьи «Оправдание замысла», «Пояснение наме­рения», «Предисловие к содержанию» (Гёте. Сочинения по естествознанию... С. 9-19).] Hegel G.-W. Encyclopдdie der philosophischen Wissenschaften im Grundnisse. II, XII-XV. Очевидно, здесь имеется в виду берлинское издание 1840 г.: Georg-Wilhelm Friedrich Hegel's Werke. Ausgabe durch einen Verein von Freunden des Verewigten. Bd. 6. Berlin, 1840. Этот том содержит «Энциклопедию философских наук», которой предпослано предисловие Мишле, с. I—XL. [«Кроме Бога» ( лат .).] «Вне Бога» ( лат .).

[Morphologie. Schicksal der Druckschrift. Goethes Werke... Bd. 6. S. 137-147. Ср. русский перевод: Судьба печатного текста // Гёте. Сочинения по естествознанию... С. 82-89.] Часть II, действие 1, сцена 1.

Ueber Naturwissenschaft im Allgemeinen. Веймарское издание. Bd. 11. S. 103-163. Статья о Гёте в Энциклопедическом словаре «Гранат». Т. 14. С. 451 и далее. [«Перед, вместе и вслед за физикой было, есть и будет» (нем.). Ueber Naturwissenschaft im All­gemeinen.]

[«Скрытое качество» (лат.). Слово «qualitas» (качество) женского рода, этим объясняется женский род предшествующего ему слова «метафизическая».] [«У природы нет ни ядра, ни скорлупы» (нем.).]

[«Ничего нет внутри, ничего нет снаружи, ведь то, что внутри, то и снаружи» (нем.). В статье о естественнонаучных взглядах Огарева Зубов дает другой перевод: «Что внутри — во внешнем сыщешь; Что вовне — внутри отыщешь». Gott und Welt. Epirrhema. В русском переводе цикла «Бог и мир» это стихотворение отсутствует.]

[«Прячется от света дня Природа, не позволяет покрывала отвести» (нем.).] [Die Natur. Aphoristisch. Ср. русский перевод в: Гёте. Сочинения по естествознанию... С. 361.] [«Увы! Твой вид невыносим!» (пер. Н. Холодковского).]

[Дословно: «Оно восходит! — Но как жаль! уж ослепленный, я отворачиваюсь, не в силах вынести его слепящий свет». В переводе Б. Пастернака: «Вот солнце показалось! Я не смею поднять глаза из страха ослепленья». У Пастернака пропадает тот самый смысл, который подчеркивает Зубов: Фауст отводит глаза не из страха — он смотрит какое-то время, пусть недолго, на солнце, — а из-за невозможности выносить его свет. Пер. Н. Холодковского: «Вот солнца диск! Увы, он ослепляет! / Я отвернусь: не вынести сиянья».] Die Natur. Aphoristisch.


Натурфилософские взгляды Гёте


 

 

52 53

54 55

 

57 58 59 60 61

 

62 63 64


[Когда в бескрайности природы, Где, повторяясь, все течет, Растут бесчисленные своды, И каждый свод врастает в свод, Тогда звезда и червь убогий Равны пред мощью бытия, И мнится нам покоем в Боге Вся мировая толчея.

(Пер. А. Ревича в: Гёте. Сочинения в 10 томах... Т. 1. С. 462). Zahme Kenien. VIL]

[В ничто прошедшее не канет, Грядущее досрочно манит, И вечностью заполнен миг.

 

(Пер. Н. Вильмонта в: Гёте. Сочинения в 10 томах... Т. 1. С. 466). Gott und Welt. Vermдchtnis.] [«Лишь односторонний символ» (нем.),) Materialien zur Geschichte der Farbenlehre. Intentionelle

Farben.

Materialien zur Geschichte der Farbenlehre. Athanasius Kircher.

Linnaeus, Carolus. Philosophie Botanica. Amstelodami, 1751. P. 171.

«Безумием божественных Мойр» ( др .- грен .).

[Materialien zur Geschichte der Farbenlehre. Betrachtung ьber Farbenlehre bei den Alten. См. рус. пер.

в: Гёте И.-В. Избранные философские произведения / Под ред. Г. А. Курсакова и А. В. Гулыги. М.,

1964. С. 149.]

Hansen (Goethe's Metamorphose der Phlanzen, 1907) особенно настаивает на их разграничении

(с. 72): Гёте говорит лишь об онтогенетической, а не филогенетической метаморфозе.

Geschichte meines botanischen Studiums. Ср.: Гёте И.-В. Сочинения по естествознанию... С. 72.

Italiniesche Reise.

Ibid. Palermo. 17.IV. 1787.

Ibid.

Morphologie. Der Inhalt bevorwortet. Ср.: «Предисловие к содержанию» {Гёте. Сочинения по есте­ствознанию... С. 16—19). [«Перворастение» (нем.).] [«Первоживотное» (нем.).]

Morphologie. Die Absicht eingeleitet. Ср.: «Пояснение намерения» (Гёте. Сочинения по естествозна­нию... С. 11-15).

Metamorphose der Pflanzen, § 120. [Ср.: «Метаморфоза растений» (Гёте. Сочинения по естествозна­нию... С. 57).]

«Идеальное растение» (φρ.). Ср., например: Perrier Ε. La philosophie zoologique avant Darwin. Paris, 1864. См. главу, посвященную Гёте.

«Обобщенное понятие, обозначаемое пока произвольно словом „лист"» (нем.). Sachs H. Geschichte der Botanik. Mьnchen, 1875. S. 169. Sachs. Geschichte der Botanik... S. 170.

Гартман Э. фон. Истина и заблуждения в дарвинизме. СПб., 1909. С. 22-37. [«Столько насчитываем видов, сколько их изначально создало бесконечное Сущее» (лат.).]

[«Торможение» (нем.).]

См., например: Sдmmtliche Werke. Abtheilung П. Bd. I. S. 224, 229, 294 — по поводу происхождения

учения о мифе; Ibid. S. 235; Bd. III. S. 404-405 — по поводу буддизма и др.

[«Но в действительности это первоживотное — воля к жизни: как таковое оно метафизично, а не

физично» ( нем .).] Schopenhauer А . Wille in der Natur // Sдmmtliche Werke: In 6 Bden / Hrsg. Eduard

von Griesebach. Leipzig, 1892. Bd. III. S. 244.

[«Своего рода безумие» ( нем .).] Bedenken und Ergebung.

На этом настаивает А. Белый (Рудольф Штейнер и Гёте в мировоззрении современности. М., 1917.

§49. С. 108-114).

' Hansen. Goethe's Metamorphose der Phlanzen... S. 277. ' «Понятийная схема» ( нем .).


100 ΙΟΙ

102 103

104 105 106 107 108 109 110 Hl


 

105

Натурфилософские взгляды Гёте

См. Nachtrдge zur Farbenlehre, § 21. Neueste aufmunternde Theilname.

Farbenlehre. Didaktitscher Theil. § 175.

Ibid. §741.

«Даже все монстры» (нем.). Письмо к Кнебелю. 17. VIII. 1787.

Wirkung meiner Schrift «Metamorphose der Pflanzen». Очевидно, имеется в виду «Wirkung dieser

Schrift und weitere Entfaltung der darin vorgetragenen Ideen» // Goethes Werke... Bd. 6. S. 246-278.

О книге Vaucher. См. русск. пер.: Воше Ж. Физиологическая история европейских растений //

Гёте И.-В. Избранные философские произведения. С. 79-80.

Каждый член его тела по вечному создан закону,

Даже редчайшая форма втайне повторит прообраз.

(Пер. с нем. Н. Вольпин). Цит. по: Гёте И.-В. Сочинения в 10 томах.... Т. 1. С. 461. Metamor­phose der Thiere («Метаморфоза животных»). Hansen. Goethe's Metamorphose der Plilanzen... S. 92. Ibid. S. 65-66.

Potoniл H. Die morphologische Herkunft des pflanzlichen Blattes und der Blattarten. Berlin, 1899. [«Абстрактное сокращенное „знающему довольно"» ( нем . и лат .).] Materialen zur Geschichte der Farbenlehre. Renatus Cartesius. Ueber Naturwissenschaft im Allgemeinen...

[Рус. пер.: Видение с субъективной точки зрения Пуркинье // Гёте . Избранные философские про­изведения... С. 236-244.]

Gott und Welt. VermдchtniЯ. Ср. с переводом Вильмонта: «Лишь плодотворное цени!» (Гёте. Сочи­нения в 10 томах... Т. 1. С. 469). Метнер. Размышления о Гёте... С. 119. «Я вызвал духов, теперь мне от них не избавиться!» (нем.).

То есть из «служанки богословия» в «служанку физики». Намек на Фому Аквинского, подчиняв­шего любое знание знанию о Боге. Слово «физика» здесь берется в исходном значении — знание о природе.

Слово «символ» в этом значении берется и защищается о. П. Флоренским, по формуле которого: «символ есть символизируемое, но символизируемое не есть символ». Такое понимание весьма близко к пониманию символа у Гёте, как это видно из цитат, собранных у Siebeck'a (Goethe als Denker).

Materialen zur Geschichte der Farbenlehre. Confession des Verfassers. Beitrдge zur Optik. § 18. Goethes Werke... Bd. 5. S. 3-78.

[«Если бы не был глаз солнечным, как могли бы мы видеть свет? Если бы не было в нас собствен­ной божественной силы, как могло бы божественное нас восхищать?» (нем.).] [«Так себя являет природа вечно и в большом и в малом, так себя являет и человеческий дух, и оба — лишь отблеск света свыше, что незаметно весь освещает мир» (нем.).] [«Протофеномены, когда неприкрытыми предстают нашим чувствам, вызывают у нас смущение, близкое к страху» (нем.).] Ueber Naturwissenschaft im Allgemeinen... [«Свет ума» (лат.).]

См.: Флоренский П. А. Смысл идеализма. Сб. статей в память столетия Императорской Московской Духовной Академии. Сергиев Посад, 1915, Ч. II. С. 41-134. Там же. С. 90.

«Веруламствовать» (нем.), т. е. действовать по методу Френсиса Бэкона Веруламского. Materialen zur Geschichte der Farbenlehre. Renatus Cartesius. Materialen zur Geschichter der Farbenlehre. Bacon von Verulam. [«Безграничная эмпирия» ( нем .).]

Farbenlehre. Didaktischer Theil. § 737; Materialen zur Geschichte der Farbenlehre. Bacon von Verulam. Ueber Naturwissenschaft in Allgemainen... Aphorismen. Materialen zur Geschichte der Farbenlehre. Isaak Vossius. Ibid. De la Chambre.

«Действия и страдания света» (нем.). Farbenlehre. Vorwort. «Идентичность» (нем.).


 


112 113 114

115 116 117 118

119

120 121

122 123 124 125 126 127 128

129 130 131 132

133

Натурфилософские взгляды Гёте

«Дуальность» (нем.). «Безразличие» (нем.).

«Всеобщий закон разделений и объединений, отклонений вверх и вниз, взвешиваний и перевеши­ваний» (нем.). Farbenlehre. Didaktischer Theil. § 748. Farbenlehre. Didaktischer Theil. § 741.

«Мы вынуждены выбирать, разделять и снова складывать» (нем.). Farbenlehre. Einleitung. «Стремление к выявлению специфики» (нем.).

Вновь переплавить сплав творенья, Ломая слаженные звенья, — Заданье вечного труда.

(Пер. Н. Вильмонта. Цит. по: Гёте. Сочинения. Т. 1. С. 465). Gott und Welt. Eins und Alles. «Пусть ничто не будет подобно другому, но каждое пусть будет подобно высшему. Как это сделать? Пусть каждое будет закончено в своем роде» (нем.). Принимая терминологию, использованную Зубовым, можно это перевести и таким образом: «Пусть ничто единичное не будет подобно другому единичному, но каждое будет подобно Целому. Как это сделать? Пусть каждое единичное будет закончено в своем роде». «Опыт более высокого рода» ( нем .). Der Versuch als Vermittler von Object und Subject.

Ueber Naturwissenschaft. Aphorismen.

Materialen zur Geschichte der Farbenlehre. Bacon von Verulam.

Caro Ε. Μ. Philosophie de Goethe. Paris, 1866.

Zur Naturwissenschaft. Probleme.

«Род безумия» ( нем .).

«Безумие» и «авантюра разума» (нем.).

Link H. F. Elementa philosophiae botanicae. Berolini, 1824.

«Когда собственно приходится говорить об образе или отсутствии оного, обращаются к последней,

лишенной всякого образа, сублимированной абстракции, и высшая форма органической жизни

предстает лишенным всякой формы и тела природным явлением» (нем.).

«Межчелюстной кости» (лат.).

Вероятно, имеется в виду книга: Steiner R. Goethes Weltanschauung. Weimar, 1897.

«Без разбора» ( лат .).

Erlдuterung zu dem aphoristischen Aufsatz «Die Natur» // Goethes Werke... Bd. 11. S. 10-12. Рус. пер.

см.: Гёте. Сочинения по естествознанию... С. 364-365.

«Глаз формируется на свету для света, чтобы внутренний свет с внешним мог встретиться» (нем.).

Farbenlehre. Einleitung.

134                                                       Жизнь подарила ей сказку, Школа ее обездушила,

Но всесозидающая жизнь вновь возвращает ей разум (нем.). Шиллер. Три возраста природы.

135                                                       А там, в горах, седые великаны
Уже румянцем вспыхнули по краю.
Они встречают день завидно рано.
А к нам он приближается позднее.

(Пер. Б. Пастернака)

Тот же отрывок в переводе Н. Холодковского:

А там, вверху, зажглися гор вершины, Зарделись, час высокий торжествуя. Вы прежде всех узрели, исполины, Тот свет, который нам теперь сияет!

(Фауст, 1, 1)

Москва, январь 1922


МЕТОД И ПУТЬ ИЗУЧЕНИЯ ХРОМАТИКИ ГЁТЕ *

Man fьhlt tief, hier ist nichts Willkьrli­ches, hier wirkt ein Alles langsam be-

' r                                                                                                wegendes, ewiges Gesetz, und nur von

Menschenhand ist der bequeme Weg, ьber den man durch diese seltsamen

. „                                                                                               Gegenden durchschleicht.

f .                                                                                                         (Goethe. Briefe aus der Schweiz) '

Такое приблизительно чувство испытываешь всякий раз при чтении Farbenlehre2. На первый взгляд — здесь быстрая смена точек зрения (как в кинематографе) — казалось, на цвет мы смотрим то из психологии, то из гносеологии, то из физики, то из эстетики, физиологии и философии. И вместе с тем виден один неуловимый закон — primum movens. Но для того, чтобы найти его, нужно проложить путь, а чтобы пройти чрез эти «странные места» — нужно выработать точный и удобный план пути. Все недоразумения по поводу Farbenlehre в большинстве случаев проис­текали из отсутствия ясного представления о том, чем хотело быть учение Гёте о цветах, а следовательно и о том, как нужно исследовать это учение.


Дата добавления: 2021-05-18; просмотров: 46; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!