Jewish Education Committee, 1946. 127 страница
работал на другой фабрике. Я подчеркнул, что не так уж важно, что и кем было сказано во время спо ра, важнее то, что такие слова могут обидеть людей, принимающих это слишком близко к сердцу. Я сказал, что любая сплетня так меняется в ходе многочислен ных пересказов, что нет никакой надежды выяснить, что же имел в виду первый рассказчик. Затем я взгля нул на часы и сказал, что у меня назначена встреча с одной из швей, и я должен немедленно на нее пойти, но это займет всего лишь несколько минут, и я хотел бы более подробно обсудить этот вопрос с каждым из них и с девушкой, которая любила посплетничать. Я пытался создать у них впечатление, что я считаю сплет ницу источником всех проблем.
|
|
АКТ I. Сцена 3
Повернувшись к Сулинде, я спросил ее, найдется ли
нее время зайти ко мне сразу после окончания моей «встречи»; если же она занята, не могу ли я уви деть ее позже этим вечером. Я добавил, что, насколь ко я знаю, ее сейчас ждут наверху. Она сказала, что может зайти ко мне в любое время, и мы договори лись, что встретимся сразу после моей встречи со швеей. Затем я обратился к Паулсону и спросил его, могу ли я поговорить с ним в его мастерской. Он сказал, что это было бы лучше всего.
|
|
|
|
Акт I. Сцена 4
поднялся в цех вместе с Сулиндой. Она начала с того, что ее злит тот факт, что Паулсон сочиняет про нее всякие небылицы и что девушка пытается выста-
272 Конфликты в контактных группах
вить сплетницей ее саму. Я ответил, что понимаю, что она сейчас чувствует, потому что и сам оказывался в подобной ситуации; к тому же мне хорошо известно, как неправильно может быть истолкована любая си туация. И чтобы избежать развития разговора в этом направлении, я отправился на свою «встречу».
|
|
АКТ I. Сцена 5
течение следующих нескольких минут я разгова ривал с директором, у которого не было больше никакой информации об этом инциденте; он сказал мне, что я пришел как раз в тот момент, когда Су-линда была готова «хлопнуть дверью», да и Паул-сон говорил, что больше не намерен здесь работать. Эланби надеялся, что мне удастся исправить поло жение; он сказал, что вообще-то такие стычки меж ду ними случаются нередко, но в этот раз дело об стоит хуже, чем обычно. По его мнению, проблема возникла из-за того, что Паулсон слишком незави сим, а Сулинда слишком быстро выходит из себя - и к тому же они всегда недолюбливали друг друга.
[Читатель, возможно, уже заметил, что психоло гу довольно быстро удалось развести Паулсона и Сулинду в разные стороны, отправив одного в мас терскую, а вторую — в цех.]
АКТ II
разговоре со мной Сулинда описала ситуацию сле дующим образом. Паулсон — не такой уж квалифи цированный механик. Иногда он не может понять, в чем состоит неисправность машины, он только тянет время и, в конечном счете, машина так и не работа ет. Он обвиняет работниц в том, что они неправиль но обращаются с машинами, или говорит, что мате риал некачественный, или придумывает еще какие-нибудь отговорки.
Конфликты 6 контактных группах | 273 |
Как сказала Сулинда, днем к ней подошла одна девушка и сказала, что Паулсон отказывается настра ивать ее машину. Сулинда пошла к Паулсону и сказа ла ему, что он должен выполнять свою работу и что девушка рассказала ей о том, что он отказывается заниматься своими обязанностями. Паулсон пошел к девушке и спросил ее, почему она сказала Сулинде, что он отказался настраивать ее машину, хотя на са мом деле он сказал, что займется ею чуть позже. Де вушка ответила, что она вообще ничего такого Сулин де не говорила и что та лжет. После этого Паулсон и девушка пошли к Сулинде и спросили, почему она сказала Паулсону неправду. Сулинда схватила халат и отправилась к директору с заявлением об уходе. Эланби выслушал ее рассказ и вызвал Паулсона.
Дата добавления: 2021-04-15; просмотров: 77; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!