Ли цзи. Глава Юэцзин (Записки о музыке)



 

Все музыкальные звуки рождаются в человеческом сердце /под воздействием внешних предметов/. Исполнение ансамблем различных гармонических звуков музыкального произведения вместе со щитами, секирами, веерами из перьев и бунчуками называется музыкой.

Правила поведения, музыка, наказания и управление в конечном счёте едины.

Музыкой становится голос, украшенный искусством..

Когда расстраивается 1-я нота (гун), звук грубый. Значит, князь высокомерен.

Когда расстраивается 2-я (шан), звук неровный. Значит, чиновники недобросовестны.

Когда расстраивается 3-я, звук печальный. Значит, народ недоволен.

Когда расстраивается 4-я, звук жалобный. Значит, трудовая повинность тяжела.

Когда расстраивается 5-я, звук оборванный. Значит, вещей не хватает.  

Когда же расстроены все 5 звуков, наступает всеобщее равнодушие /…/ государство может погибнуть со дня на день. Музыка княжеств Чжэн и Вэй была музыкой смут и волнений. В стране тутовых деревьев над рекой Бу звучала музыка гибнущего государства. Правительство распадалось, народ рассеивался; клеветали на высших, искали своих личных выгод, и зло нельзя было остановить.

Только благородные люди могут знать музыку. Поэтому нужно разбираться в голосах, чтобы понимать музыкальные звуки, нужно разбираться в музыкальных звуках, чтобы понимать музыку, нужно разбираться в музыке, чтобы понимать политику.

Совершенство музыки не в изобилии звуков. Красота торжественной жертвы предкам – не в изысканности блюд. Сэ, в сопровождении которых исполняют песню «Цинмяо», имеют красные струны и большое /резонаторное/ отверстие в дне /…/ По ритуалу торжественных жертвоприношений предкам сначала приносят тёмное вино, а потом солёную рыбу/…/ Древние цари, устанавливая правила ритуала и музыки, не думали об удовлетворении желаний рта, желудка, глаз и ушей, а лишь о том, чтобы научить народ умерять любовь и ненависть и исправить тех, кто не идёт правильным путём.

Человек при рождении чист и спокоен, такова природа, данная ему Небом. Познав предметы, он начинает любить и ненавидеть их. Если любовь и ненависть не умеряются изнутри, то он даёт себя увлечь внешними предметами и не в силах вернуться обратно. Полученные им от Неба качества уничтожаются. Ибо предметы действуют на человека непрерывно, и если он не управляет чувствами влечения и отвращения, которые они внушают, то предметы подступают к человеку и порабощают его.

Древние цари, устанавливая правила ритуала и музыки, упорядочивали действия человека. Похоронные церемонии регулировались положениями об одежде, о стонах и плаче; положения о чжуне и чу, щитах и секирах регулировали отдых и веселье. Положения о браке, о возложении шапочки совершеннолетия и заколки на волосы предназначены были для того, чтобы отделить мужчину от женщины.

Когда музыка и правила поведения в гармонии, то чувства упорядочены и выражение их изящно.

Великая музыка должна быть лёгкой и естественной /она идёт изнутри, чиста и спокойна/, великий ритуал должен быть простым /идёт от внешних выражений, изящен/. Управлять Поднебесной значит уметь применять правила поведения и музыку.

Великая музыка – как гармония Неба и Земли. Великий ритуал – как различные категории на Небе и Земле. Установленная гармония приводит к тому, что каждая вещь идёт своим путём и не сбивается. Определённым категориям соответствуют жертвы, приносимые Небу и Земле.

Украшение музыки – наклоны корпуса и головы, определённое расположение музыкантов, медлительность и быстрота движений во время танцев.

Источник музыки на Небе, правила ритуала возникли на Земле. Человечность ближе к музыке, справедливость – к ритуалу. Ритуал и музыка /…/ действуют с принципами Инь и Ян, вступая в общение с земными и небесными духами.

Чтобы предотвратить пьянство, древние цари ввели ритуал для вина, по которому, выпив один бокал, хозяин и гости должны были 100 раз поклониться друг другу. Поэтому даже те, кто пил целый день, не напивались допьяна.

Музыка нужна, чтобы распространение принципа Ян не стало рассеянностью, неподвижность принципа Инь не стала скованностью, чтобы твёрдость не выродилась в гнев, а мягкость – в робость.

Точность звуков устанавливается с помощью трубочек различных размеров. Это основа порядка в обществе.

Музыка действует на внутреннее состояние человека, ритуал – на его внешний вид и осанку. Ритуалу свойственно ограничивать, музыке – наполнять /сердце/. Ритуалу свойственно стремление вперёд, музыка умеряет, иначе наступает распущенность.  

Звуки ясные и светлые представляют Небо, сильные и широкие – Землю, начало и конец музыкального произведения олицетворяют 4 времени года, круги /танцующих/ - ветер и дождь, /5 звуков гаммы/ - пять цветов, составляющих прекрасное целое и не смешивающихся друг с другом, /8 видов инструментов/ - ветры восьми главных направлений, дующие не отклоняясь от курса. При этом постоянно соблюдается мера и число, высокие и низкие звуки дополняют друг друга, начальные и конечные звуки друг из друга рождаются, звуки чистые и замутнённые согласуются друг с другом и попеременно играют ведущую роль.

Звук чжуна[148] – это звон. Под звон провозглашаются объявления и приказы. /Они/ вызывают воодушевление и пыл, необходимые для войны. Слыша звон чжуна, умный властитель думает о своих военных подданных. Ясен звук гуцина. Ясность приводит к различению /хорошего и дурного/, а умение различать /хорошее и дурное/ приводит к тому, что жертвуют жизнью. Слыша звук цина, умный властитель вспоминает о тех, кто погиб, защищая свою страну. Звук шёлковых /струн/ печален. Печаль присуща честности, а честность приводит к твёрдой решимости. Слыша звук циня и сэ, умный властитель думает о своих справедливых и твёрдых подданных. У бамбуковых инструментов растекающийся звук, наводящий на мысль о собраниях и сходках, а собрания и сходки приводят к стечению толпы. Слыша звук юй, шэна, сяо и гуаня, умный властитель думает о тех своих подданных, которым поручено собирать народ. Звук чу раскатист, поэтому вызывает движение, направляет массы людей. Слыша звук чу, умный властитель думает о своих военачальниках. Слушая музыку, умный властитель не только слышит звуки инструментов, но и приводит в соответствие с ними свои мысли.[149]

                         

                    Люйши Чуньцю (Вёсны и осени господина Люя)


Дата добавления: 2021-04-05; просмотров: 182; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!