Карма-йога - действия в сознании Кришны 22 страница



КОММЕНТАРИЙ: Обычно людям требуется лидер, который был бы способен учить их своим собственным примером. Лидер не может отучить людей курить, если он сам курит. Господь Чаитанйа сказал, что учитель, прежде чем обучать, сам должен научиться правильно вести себя. Того, кто учит подобным образом, называют ачарьей, идеальным учителем. Учитель должен следовать принципам писаний, чтобы воспитывать обычного человека. Учитель не должен изобретать правила, идущие вразрез с принципами писаний. Откровения, подобные "Ману-самхите", считаются образцовыми книгами, которым должно следовать человеческое общество. Таким образом, учение лидера должно основываться на принципах таких писаний. Тот, кто хочет достичь совершенства, должен следовать установленным правилам, как это делали великие учителя. "Шримад-Бхагаватам" также утверждает, что необходимо следовать по стопам великих преданных; таков путь к духовному развитию. Царь, или глава государства, отец и школьный учитель считаются лидерами простых людей. Каждый такой естественный лидер несет великую ответственность перед своими подчиненными, поэтому он должен быть хорошо знаком с образцами моральных принципов и духовным кодексом.

ТЕКСТ 22

न मे पार्थास्ति कर्तव्यं त्रिषु लोकेषु किंचन ।

नानवाप्तमवाप्तव्यं वर्त एव च कर्मणि ॥२२॥

на ме партхасти картавйам тришу локешу кинчана
нанаваптам аваптавйам варта эва ча кармани

на - нет; ме - Мое; партха - о сын Притхи; асти - имеется; картавйам - любой предписанный долг; тришу - в трех; локешу планетарные системы; кинчана - любое; на - ничто; анаваптам - желаемое; аваптавйам - быть выигранным; варте - Я вовлечен; эва - непременно; ча - также; кармани - предписанных обязанностей.

О сын Притхи, во всех трех планетных системах нет такого дела, которое Я был бы обязан выполнять. Я ничего не желаю и ни в чем не нуждаюсь - и все же я занят выполнением предписанных обязанностей.

КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога описывается в ведической литературе следующим образом:

там ишваранам парамам махешварам
там деватанам парамам ча даиватам
патим патинам парамам парастад
видама девам бхуванешам идйам

на тасйа карйам каранам ча видйате
на тат-самаш чабхйадхикаш ча дришйате
парасйа шактир вивидхаива шруйате
свабхавики гйана-бала-крийа ча

"Верховному Господу подчинены все те, кто управляют различными планетами, Он стоит над всеми. Все находится под Его контролем. Верховный Господь наделяет все существа определенной властью, сами они не имеют этой высшей силы. Ему также поклоняются все полубоги, Он - верховный правитель всех правителей. Он трансцендентен по отношению к ним, и все поклоняются Ему. Не существует никого выше Его, Он - наивысшая причина всех причин.

"У него нет телесной формы, подобной форме обычных живых существ. Не существует различия между Его телом и душой. Он абсолютен. Все Его чувства трансцендентны. Каждый из Его органов чувств может совершать работу любого другого. Нет никого выше Его или равного Ему. Его возможности разнообразны, и поэтому Его деяния свершаются в естественной последовательности" (Шветашватара-упанишад, 6.7─8).

Поскольку всего у Верховной Личности Бога в изобилии и все существует в полной истине, у Него нет необходимости выполнять какие-либо обязанности. Тот, кто заинтересован в плодах своей деятельности, имеет и какие-то определенные обязанности, но тот, кому не к чему стремиться во всех трех планетных системах, без сомнения, не имеет обязанностей. И все же Господь Кришна принимал участие в битве при Курукшетре, возглавляя кшатриев, поскольку долг кшатриев - защищать страдающих. Хотя Он стоит выше всех заповедей писаний, Он не делает ничего, что бы их нарушало.

ТЕКСТ 23

यदि ह्यहं न वर्तेयं जातु कर्मण्यतन्द्रितः ।

मम वर्त्मानुवर्तन्ते मनुष्याः पार्थ सर्वशः ॥२३॥

йади хй ахам на вартейам джату карманй атандритах
мама вартманувартанте манушйах партха сарвашах

йади - если; хи - непременно; ахам - Я; на - не; вартейам - вовлекаем таким образом; джату - когда-либо; кармани - в исполнении предписанных обязанностей; атандритах - в великой осторожностью; мама - Мой; вартма - путь; анувартанте - последует; манушйах - все люди; партха - о сын Приитхи; сарвашах - во всех отношениях.

Ведь если бы Я когда-либо пренебрег исполнением долга, о Партха, несомненно, все люди последовали бы Моему примеру.

КОММЕНТАРИЙ: Чтобы сохранить равновесие и общественное спокойствие, необходимые для духовного развития, существуют семейные традиции, которых следует придерживаться каждому цивилизованному человеку. Хотя такие правила и предписания касаются только обусловленных душ и не относятся к Господу Кришне, но, поскольку Он низошел на землю, чтобы восстановить религиозные принципы, Он Сам следовал им. Иначе обычные люди пошли бы по Его стопам, потому что Он - величайший авторитет. Из "Шримад-Бхагаватам" становится ясно, что Господь Кришна выполнял все религиозные обязанности как дома, так и вне его, как это требуется от семейного человека.

ТЕКСТ 24

उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्यां कर्म चेदहम् ।

संकरस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमाः प्रजाः ॥२४॥

утсидейур име лока на курйам карма чед ахам
санкарасйа ча карта сйам упаханйам имах праджах

утсидейух - будет разрушенно; име - все эти; локах - миры; на - не; курйам - Я совершаю; карма - предписанные обязанности; чет - если; ахам - Я; санкарасйа - нежелательного населения; ча - и; карта - создатель; сйам - буду; упаханйам - (мне) следует разрушить; имах - все эти; праджах - живые существа.

Если бы я не выполнял предписанных обязанностей, все эти миры были бы разрушены. Я был бы причиной рождения нежелательного населения, и таким образом Я нарушил бы покой всех живых существ.

КОММЕНТАРИЙ: Варна-санкара значит - нежелательное население, которое нарушает покой всего общества. Для поддержания общественного порядка существуют правила и предписания, благодаря которым население достигает умиротворения и становится способным к духовному развитию. Когда Господь Кришна нисходит на землю, Он, естественно, придерживается этих правил и предписаний, чтобы показать, как важно, как необходимо их выполнение. Господь является отцом всех живых существ, поэтому, если живые существа находятся на ложном пути, то ответственность косвенно ложится на Господа. Поэтому всякий раз, как заметно всеобщее пренебрежение регулирующими принципами, Господь Сам нисходит и направляет общество. Однако необходимо твердо помнить, что хотя мы и обязаны следовать по стопам Господа, все же подражать Ему мы не можем. Следование по стопам и подражание - не одно и то же. Мы не можем подражать Господу, поднимая холм Говардхана, как Господь сделал это, будучи еще ребенком. Это не под силу человеку. Мы должны следовать Его наставлениям, но при этом нельзя пытаться подражать Ему. В "Шримад-Бхагаватам" (10.33.30-31) говорится:

наитат самачаредж джату манасапи хй анишварах
винашйатй ачаран маудхйад йатха 'рудро 'бдхи-джам вишам

ишваранам вачах сатйам татхаивачаритам квачит
тешам йат сва-вачо-йуктам буддхимамс тат самачарет

"Каждый должен просто следовать наставлениям Господа и Его наделенных особой властью слуг. Их наставления несут благо для нас, и любой разумный человек будет исполнять их, как это предписано. Однако нужно остерегаться попыток имитировать их действия. Не следует пытаться выпить океан яда, подражая Господу Шиве".

Мы должны рассматривать положение ишвар, или тех, кто действительно способен контролировать движение солнца и луны, как высшее. Не имея такой власти, никто не может подражать ишварам, обладающим сверхмогуществом. Господь Шива мог пить яд, мог даже проглотить океан яда, но если обычный человек попытается выпить хотя бы часть такого количества, он умрет. Существует много так называемых последователей Господа Шивы, желающих предаваться курению ганджи (марихуаны) и подобных наркотиков, забывая, что подражая таким образом действиям Господа Шивы, они призывают скорую смерть. Подобным же образом, существуют так называемые преданные Господа Кришны, которые предпочитают подражать Господу в Его раса-лиле, или танце любви, забывая о своей неспособности поднять холм Говардхана. Поэтому самое лучшее - не пытаться подражать всемогущим, но просто следовать их наставлениям также не следует пытаться занять их пост, не имея квалификации. Существует так много людей, претующих на то, что они - воплощения Господа, но не обладающих Его властью.

ТЕКСТ 25

सक्ताः कर्मण्यविद्वांसो यथा कुर्वन्ति भारत ।

कुर्याद्विद्वांस्तथासक्तश्चिकीर्षुर्लोकसंग्रहम् ॥२५॥

сактах карманй авидвамсо йатха курванти бхарата
курйад видвамс татхасакташ чикиршур лока-санграхам

сактах - будучи привязанными; кармани - в предписанных обязанностях; авидвамсах - невежественные; йатха - столько же; курванти - они делают; бхарата - о потомок Бхараты; курйат - должен делать; видван - образованный; татха - таким образом; асактах - без привязанноси; чикиршух - желая управлять; лока-санграхам - людьми вообще.

Невежественные люди исполняют свои обязанности ради плодов их, мудрые же делают это ради того, чтобы вывести людей на правильный путь.

КОММЕНТАРИЙ: Человек, обладающий сознанием Кришны, и человек, не обладающий им, отличаются своими желаниями. Человек, осознающий Кришну, не сделает ничего, что не способствовало бы развитию сознания Кришны. Его действия даже могут в точности походить на действия невежды, слишком привязанного к материальной деятельности, но один занят такой деятельностью ради удовлетворения своих чувств, тогда как другой делает это ради удовлетворения Кришны. То есть человек в сознании Кришны должен показывать людям, как действовать и как использовать результаты своей деятельности для Кришны.

ТЕКСТ 26

न बुद्धिभेदं जनयेदज्ञानां कर्मसङ्गिनाम् ।

जोषयेत्सर्वकर्माणि विद्वान्युक्तः समाचरन् ॥२६॥

на буддхи-бхедам джанайед агйанам карма-сангинам
джошайет сарва-кармани видван йуктах самачаран

на - не; буддхи-бхедам - смущение разума; джанайет - он должен вызвать; агйанам - глупых; карма-сангинам - привязанных к кармической деятельности; джошайет - он должен соответствовать; сарва - вся; кармани - работа; видван - образованный человек; йуктах - вовлеченный; самачаран - практикуя.

Чтобы не смущать умы невежественных людей, привязанных к плодам своей деятельности, мудрый человек не должен заставлять их прекратить всякую работу, а скорее он должен вовлекать их в деятельность, проникнутую духом преданного служения, для постепенного развития сознания Кришны.

КОММЕНТАРИЙ: Ведайш ча сарваир ахам эва ведйах. Такова цель ведических ритуалов. Все ритуалы, все жертвоприношения, все то, что изложено в Ведах, включая все указания касательно материальной деятельности, предназначены для осознания Кришны, который является конечной целью жизни. Но поскольку обусловленные души не знают ничего, кроме чувственного удовлетворения, то они изучают Веды ради перспективы таких удовольствий. Однако, через кармическую деятельность и деятельность ради чувственного удовлетворения, выполняемые в соответствии с ведическими предписаниями, человек постепенно поднимается до уровня осознания Кришны. Поэтому самореализованные души, находящиеся в сознании Кришны, не должны отвращать остальных от их деятельности и смущать их сознание, а должны показать, как результаты любой деятельности могут быть посвящены служению Кришне. Мудрый человек, обладающий сознанием Кришны, может действовать таким образом, чтобы невежественные люди, работающие ради чувственного удовлетворения, смогли понять, как им должно себя вести. Итак, невежественных людей не нужно смущать в их действиях, но того, кто хотя бы немного развил в себе сознание Кришны, можно непосредственно занять в служении Господу, не ища других способов, рекомованных Ведами. Такому счастливому человеку не нужно следовать ведическим ритуалам, поскольку, непосредственно обладая сознанием Кришны, человек может достигнуть всех результатов, которые он имел бы, выполняя свои обязанности.

ТЕКСТ 27

प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः ।

अहंकारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ॥२७॥

пракритех крийаманани гунаих кармани сарвашах
аханкара-вимудхатма картахам ити манйате

пракритех - материальной природы; крийаманани - делаясь; гунаих - гунами; кармани - деятельность; сарвашах - все виды; аханкара-вимудха - введенная в заблуждение ложным эго; атма - душа; карта - исполнитель; ахам - я; ити - таким образом; манйате - думает.

Душа, введенная в заблуждение влиянием ложного эго, считает себя совершающей действия, которые в действительности выполняются тремя гунами материальной природы.

КОММЕНТАРИЙ: Может показаться, что два человека, один - в сознании Кришны, а другой - материалист, действуют на одном и том же уровне, но на самом деле в их положении существует огромная разница. Ложное эго убеждает материалиста, что он все совершает сам. Он не знает, что механизм его тела создан материальной природой, которая действует под наблюдением Верховного Господа. Материалист не ведает, что, в конечном счете, он находится под контролем Кришны. Человек, находящийся под влиянием ложного эго, считает, что он действует независимо, и это - признак его невежества. Он не знает, что его грубое и тонкое тело являются творением материальной природы, руководимой Верховной Личностью Бога, и потому его тело и ум должны быть заняты служением Кришне, в сознании Кришны. Невежественный человек забывает, что Верховная Личность Бога известен как Хришикеша, или хозяин чувств материального тела. Вследствие того, что человек долгое время занимался удовлетворением собственных чувств, он вводится в заблуждение ложным эго, которое и заставляет его забыть его вечные взаимоотношения с Кришной.

ТЕКСТ 28

तत्त्ववित्तु महाबाहो गुणकर्मविभागयोः ।

गुणा गुणेषु वर्तन्त इति मत्वा न सज्जते ॥२८॥

таттва-вит ту маха-бахо гуна-карма-вибхагайох
гуна гунешу вартанта ити матва на саджджате

таттва-вит - знающий Абсолютную Истину; ту - но; маха-бахо - о сильнорукий; гуна-карма - работы под материальным влиянием; вибхагайох - различия; гунах - чувства; гунешу - в чувственном удовлетворении; вартанте - вовлекаются; ити - таким образом; матва думая; на - никогда; саджджате - становиться привязанным.

Тот, кому известна Абсолютная истина, о сильнорукий, не интересуется чувственным удовлетворением, хорошо понимая разницу между деятельностью в преданном служении и кармической деятельностью.

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кому известна Абсолютная истина, убежден, что его положение в материальном окружении неестественно для него. Он понимает, что является неотъемлемой частичкой Верховной Личности Бога, Кришны, и что ему не место здесь, в материальном мире. Он постиг свою истинную сущность как неотъемлемой частички Всевышнего, который есть вечное блаженство и знание, и понимает, что тем или иным образом он попал в ловушку материального существования. В своем же чистом состоянии он предназначен для того, чтобы посвящать себя преданному служению Верховной Личности Бога, Кришне. Итак, он занимается деятельностью в сознании Кришны и естественным образом становится менее привязан к деятельности материальных чувств, которые случайны и временны. Он знает, что материальные условия его существования находятся под верховным контролем Господа, следовательно, его не волнуют никакие материальные последствия, ибо он считает их милостью Господа. Согласно "Шримад-Бхагаватам", того, кто познал Абсолютную истину в Ее трех различных аспектах, а именно как Брахмана, Параматму и Верховную божественную личность, называют таттва-вит, поскольку он также знает и свое истинное положение во взаимоотношениях со Всевышним.

ТЕКСТ 29

प्रकृतेर्गुणसंमूढाः सज्जन्ते गुणकर्मसु ।

तानकृत्स्नविदो मन्दान्कृत्स्नविन्न विचालयेत् ॥२९॥


Дата добавления: 2021-07-19; просмотров: 57; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!