ДОН ГАРСИЯ НАВАРРСКИЙ, ИЛИ РЕВНИВЫЙ ПРИНЦ 18 страница



Арнольф (в сторону).

 

Как в огне горю.

 

Агнеса.

 

Он как‑то у меня взял ленточку мою!

То был подарок ваш, но я не отказала.

 

Арнольф (переведя дух).

 

Оставим ленточку. Скажите мне сначала:

Он руки целовал и больше ничего?

 

Агнеса.

 

Как? Разве делают и более того?

 

Арнольф.

 

Да нет… но, может быть, чтоб исцелить недуги,

От вас он требовал еще другой услуги?

 

Агнеса.

 

Нет. Если б чем‑нибудь полезной я была,

Я б отказать ему, конечно, не могла.

 

Арнольф (в сторону).

 

Ну, слава богу, сух на этот раз я выйду,

А больше, ей‑же‑ей, не дам себя в обиду. (Громко.)

Да, что невинны вы, я тут же присягну.

Что было – кончено; я вас не упрекну,

Но можно ли словам любезника вверяться?

Он мог вас обмануть, а после насмеяться.

 

Агнеса.

 

О нет! Он повторял все это столько раз!

 

Арнольф.

 

Повесы клятвами обманывают вас,

Но знайте: принимать шкатулки благосклонно,

Внимать красавчикам в их трескотне влюбленной

Или позволить им, стесняясь отказать,

То руки целовать, то сердце щекотать –

Все это смертный грех, караемый сурово.

 

Агнеса.

 

Грех, говорите вы? Но что же здесь дурного?

 

Арнольф.

 

Что? Что бы ни было, но приговор гласит,

Что виноватых гнев небесный поразит.

 

Агнеса.

 

Гнев? Что здесь гневаться? Мне это непонятно.

Все это, право же, так сладко, так приятно.

Я в восхищении от этого всего,

А до сих пор совсем не знала ничего!

 

Арнольф.

 

Да, в этих нежностях немало наслажденья.

И сладкие слова и ласка в обхожденье…

Но быть должна душа, вкушая их, честна;

Одним замужеством снимается вина.

 

Агнеса.

 

А для замужней в том уж нет греха, скажите?

 

Арнольф.

 

Нет.

 

Агнеса.

 

Так с замужеством моим вы поспешите!

 

Арнольф.

 

Когда согласны вы, согласен я всегда.

Для брака этого и прибыл я сюда.

 

Агнеса.

 

Возможно ль это?

 

Арнольф.

 

Да.

 

Агнеса.

 

О, как я буду рада!

 

Арнольф.

 

Не сомневаюсь я; свершить обряд нам надо.

 

Агнеса.

 

Итак, обоих нас?..

 

Арнольф.

 

Сомненья бросьте – да!

 

Агнеса.

 

Как приласкаю вас за это я тогда!

 

Арнольф.

 

Ну, что до этого, я тоже не отстану.

 

Агнеса.

 

Не кроется ли здесь насмешки иль обмана?

И вы не шутите?

 

Арнольф.

 

Слова мои – кремень.

 

Агнеса.

 

Я буду замужем?

 

Арнольф.

 

Да.

 

Агнеса.

 

Скоро?

 

Арнольф.

 

В сей же день.

 

Агнеса (смеясь).

 

Как!

 

Арнольф.

 

Нынче ж вечером; вам этот срок годится?

 

Агнеса.

 

Да.

 

Арнольф.

 

Рад вам угодить и буду торопиться.

 

Агнеса.

 

Как благодарна я, как вы полны забот!

Какое счастье с ним меня отныне ждет!

 

Арнольф.

 

Как? С кем?

 

Агнеса.

 

Ну… с тем…

 

Арнольф.

 

Ах, с тем?.. Ну нет, дружок, шалите!

Супруга выбирать вы чересчур спешите.

Нет, вашу участь я совсем не так решу.

А с тем – покончено. Покорно вас прошу

(Достоин смерти он за эти похожденья!):

Вы с ним должны прервать немедленно сношенья,

И, если сунется любезничать теперь,

Захлопните тотчас вы перед носом дверь,

А если не уйдет – в окошко камень бросьте;

Посмотрим, как потом пожалует он в гости!

Агнеса, слышите? Я спрячусь в уголок

И послежу, как вы запомнили урок.

 

Агнеса.

 

Он так красив! Ужель…

 

Арнольф.

 

Скажите!.. Не согласна!

 

Агнеса.

 

Не хватит духу, нет!

 

Арнольф.

 

Вы ноете напрасно.

Ступайте!

 

Агнеса.

 

Да, но вы…

 

Арнольф.

 

Довольно рассуждать!

Я вправе требовать и послушанья ждать.

 

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

 

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

 

Арнольф, Агнеса, Ален, Жоржета.

Арнольф (Агнесе).

 

Все чудно кончилось, я радуюсь по праву;

Мои приказы вы исполнили на славу,

Красавца хитрого сумели пристыдить.

Что значит юностью умно руководить!

Агнеса! Вы спаслись от участи ужасной.

Да, вашей чистоте грозил удел опасный,

И, если бы не я, могли вы соскользнуть

На тот погибельный, ведущий к аду путь.

Всех этих щеголей повадка вечно та же:

Кафтаны пышные, и ленты, и плюмажи,

Их кудри, блеск зубов и сладкий звук речей –

За этим всем легко не разглядеть когтей.

Ведь это дьяволы: отбросят вмиг личину,

Погубят женщину и увлекут в пучину.

Но повторяю вновь: хотя не без труда,

Вы миновали все засады без стыда.

Сей камень, кинутый рукою вашей смело,

Лишив его надежд на окончанье дела,

Подсказывает мне, что надобно спешить

И брак задуманный немедля совершить.

Но вам, я думаю, полезно для вступленья

Прослушать речь мою и в ней – нравоученье.

 

(Жоржете и Алену.)

 

Сюда подайте стул! И если вы хоть раз…

 

Жоржета.

 

Мы будем помнить все, что слышали от вас.

Тот господин всегда нас уверял, положим,

Но…

 

Ален.

 

С ним покончено – мы в том ручаться можем.

Да и хорош же он: червонцы нам дает,

А веса полного в иных недостает!

 

Арнольф.

 

Так приготовьте же, какой велел я, ужин,

Затем, как я сказал, контракт нам брачный нужен.

Пусть кто‑нибудь из вас пойдет и позовет

Нотариуса мне, что на углу живет.

 

Ален и Жоржета уходят.

 

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

 

Арнольф, Агнеса.

Арнольф (сидя).

 

Агнеса! В сторону работу отложите

И слушайте меня; головку поверните,

Смотрите вот сюда, пока я речь держу.

Запоминайте все, до слова, что скажу.

Я выбрал в жены вас, и вы должны стократно

Благословлять удел, для вас благоприятный,

И, помня о своей минувшей нищете,

Моей неслыханной дивиться доброте.

Не я ли вас лишил ничтожества крестьянки,

На степень вас возвел почтенной горожанки

И, ласки вам суля, веду на ложе вас,

Хотя вступить и мог в супружество не раз?

Я счастья своего доселе не устроил

И этой чести вас впервые удостоил.

Сообразите же, чем быть бы вам пришлось,

Когда б судьбу со мной связать не удалось.

Умейте оценить, как должно, всей душою

Вы состояние, дарованное мною,

И, помня это все, признайте, что вполне

Поступком таковым хвалиться можно мне.

Агнеса! Знайте: брак – не шуточное дело.

Суровый долг лежит на женщине всецело.

Для счастья нашего придется вам, мой друг,

И волю обуздать и сократить досуг.

Ваш пол – таков закон – рожден повиноваться,

А пол мужской зато рожден распоряжаться.

Хоть половины две в себе вмещает свет,

Но равных прав у них не может быть и нет:

Одна – верховная, другая ей покорна,

Во всем послушна той, чье первенство бесспорно.

Солдат, усвоивший обязанность свою,

Конечно, подчинен начальнику в строю,

Слуга – хозяину, отцу – дитя родное

Иль брату старшему – брат, что моложе вдвое,

Но это все не то почтенье до конца,

Повиновением сковавшее сердца,

Какого требует всегда и неуклонно

Супруг, глава семьи и властелин законный.

Лишь только на жену сурово поглядит,

Ей опустить глаза тотчас же надлежит,

А на него смотреть тогда лишь ей пристало,

Когда его лицо улыбкой заблистало.

Не все вы встретите у нынешней жены,

Но вы примерами смущаться не должны.

Кокеткам нет числа; бегите их заразы,

Недаром целый свет звонит про их проказы.

Расставлены везде и западни льстецов –

Не слушайте речей кудрявых молодцов.

Я избираю вас женой, а вы поймите,

Что я вручил вам честь, что вы ее храните,

Что эта честь нежна, кольнет ее пустяк,

Что с честью хрупкою играть нельзя никак

И что в аду, в котлах, назначено вариться

Супругам тем, что здесь не захотят смириться.

Я не пугаю вас – карается порок!

Всем сердцем вы должны мой воспринять урок.

Кокетства избежав, последовав за мною,

Душа украсится лилейной белизною,

Но, своротив с пути и чести не верна,

Как уголь тот же час окажется черна;

Тогда вы станете для всех противней гада

И в день назначенный прямой добычей ада

На веки вечные отправитесь кипеть,

Чего не дай вам бог, конечно, претерпеть.

Довольно, кланяйтесь! Как часослов черницы

Читают наизусть, страницу за страницей,

Пора уметь и вам урок для жен прочесть, –

В кармане у меня и руководство есть,

Где жен обязанность изложена исправно.

Не знаю автора, но, верно, малый славный.

Вот собеседник вам на каждый день и час. (Встает.)

Теперь читайте вслух – я буду слушать вас.

 

Агнеса (читает).

 


Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 134; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!