КОМАНДНАЯ СИСТЕМА: КОНЕЧНАЯ СТАНЦИЯ 3 страница



ЧАСТЬ III

"ВИХРЬ ЧИСТОГО ВОЗ ДУХА"

-- Что? -- прорычал Хорза. -- Цель/зах... -- начал скафандр снова. -- Да заткнись ты! -- Хорза нажал кнопку на пульте у запястья иповертелся туда-сюда, всматриваясь в окружавшую его тьму. Должна бытькакая-то возможность вывести изображение с локатора на внутреннююповерхность смотрового стекла, которое показало бы ему, с какого направленияидут сигналы, но у него не было времени как следует познакомиться скостюмом, и он никак не мог найти нужной кнопки. Потом вспомнил, что, можетбыть, нужно только спросить. -- Костюм! Дай мне пеленг источника сигналов! Вспыхнул верхний левый край смотрового стекла. Хорза нажимал и крутилрегуляторы, пока на прозрачной поверхности не появилась мерцающая краснаяточка. Он опять повозился с кнопками на запястье. Скафандр зашипел, выпускаягаз через дюзы в подошвах, и потащил Хорзу с ускорением примерно в один "g".Казалось, не изменилось ничего, кроме его веса, но красный огонек ненадолгоисчез, а потом появился снова. Хорза выругался. -- Цель/захват... -- сообщил скафандр. -- Я знаю, -- заверил его Хорза. Он отцепил от рукава плазменныйпистолет и подготовил к стрельбе лазер скафандра. Газовые дюзы он отключил.Что бы ни было позади него, он сомневался, что удастся убежать. Сновавернулась невесомость. На смотровом стекле продолжал сверкать маленькийкрасный огонек. Хорза осмотрел внутренние экраны. Источник сигналаприближался по искривленной траектории в реальном пространстве со скоростьюоколо 0,01 световой. Радар был низкочастотным и не особенно мощным --техника слишком низкого качества, чтобы принадлежать Культуре или идиранам.Хорза приказал скафандру погасить пеленг-картину, опустил из верхнего краясмотрового стекла оптический усилитель, включил его и нацелил на то место,откуда шли сигналы радара. Допплеровский эффект в сигналах, которые быливидны на одном из маленьких экранов внутри шлема, показывал, что предмет,излучавший их, замедляется. Неужели его не расстреляют, а захватят? В поле зрения усилителя что-то неясно замерцало. Сигналы радараисчезли. Предмет теперь был совсем близко. У Хорзы пересохло во рту, а рукив тяжелых перчатках скафандра задрожали. Картина в усилителе погасла,подобно взрыву. Хорза отодвинул усилитель вверх и взглянул в звездные поля ичернильную ночь. Что-то черное совершенно беззвучно промчалось через полезрения на фоне неба. Хорза ударил по кнопке, включающей  игольный радарскафандра, и попытался проследить за пролетавшей мимо него штукой,закрывавшей звезды. Но ничего не вышло, и потому не было возможности узнать,как близко она была и какие размеры имела. Она скрылась из виду среди звезд.И тут тьма перед ним вспыхнула. Вероятно, эта штука возвращалась. Идействительно, пульс радара появился вновь. -- Цель... -- Спокойно, -- сказал Хорза и перепроверил плазменный пистолет. Темныеконтуры увеличивались. Предмет шел почти точно  на него. Звезды вокругзаколебались и стали ярче. Линзовый эффект ненастроенногодвигателя-деформатора во время работы. Хорза увидел приближающийся предмет.Сигнал радара опять исчез. Он включил собственный прибор. Луч-игла ощупалдвижущийся перед ним объект, но едва Хорза попытался рассмотретьрезультирующее изображение на одном из внутренних экранов, оно мигнуло ипогасло. Шипение и жужжание скафандра стихли, а звезды начали бледнеть. -- Задействован/всасывающий/эффектор... -- сказал скафандр, а потом ион, и Хорза обмякли и отключились. Хорза лежал на чем-то жестком. Болела голова, и он никак не могвспомнить, где находится и что должен делать. Он знал только свое имя. БораХорза Гобучул, Оборотень с астероида Хибора, занятый в последнее время всвятой войне идиран против Культуры. Но как это связано с болью в черепе итвердым, холодным металлом под его щекой? Он плохо соображал. Хотя Хорза еще не мог ни видеть, ни слышать, ниобонять, но почему-то знал, что случилось что-то плохое, что едва не лишилоего жизни. Он попытался вызвать из памяти события. Где он был в последниймомент? Что делал? "РУКА БОГА 137"! При этом воспоминании сердце будто подпрыгнуло. Ондолжен был покинуть корабль! Где его шлем? Почему ушел Ксоралундра? И кудаподевался этот глупый меджель с его шлемом? На помощь! Он почувствовал, что не может пошевелиться. Во всяком случае, это не "РУКА БОГА 137" и не какой-то другойидиранский корабль. Палуба, если это палуба, твердая и холодная, и воздухпахнет совсем иначе. А теперь он услышал и голоса. Но все еще ничего невидел. Он не знал, открыты его глаза и он ослеп или они закрыты и он простоне может их открыть. Он попытался поднести к лицу ладони, чтобы узнать это,но не смог ими пошевелить. Голоса были человеческими. И их было много. Они говорили на марайне,языке Культуры, но это почти ничего не значило. В последние несколькотысячелетий марайн распространялся в Галактике куда быстрее, чем двуязык.Хорза говорил на нем и понимал, хотя не пользовался им уже... ну, с тех пор,как последний раз разговаривал с Бальведой, но до того очень долго. БеднаяБальведа. Люди здесь болтали друг с другом, и ему никак не удавалосьвыделить отдельные слова. Он попытался пошевелить веками и наконец что-топочувствовал. Но все еще не представлял, где находится. Темнота... Потом появились неясные воспоминания о том, как он облачилсяв скафандр, и какой-то голос рассказывал ему о цели и тому подобном. Как шокпришло понимание, что он или захвачен, или спасен. Он забыл о своемнамерении открыть глаза и изо всех сил сосредоточился на том, чтобы понять,о чем говорили люди поблизости. Он же совсем недавно пользовался марайном,он мог это сделать. Он должен это сделать. Он должен суметь. -- ...две недели в этой проклятой Богом системе, и все, чего мыдобились, -- какой-то старикашка в скафандре. -- Это был голос. Женский,предположил Хорза. -- А чего ты, черт побери, ждала? Звездный корабль Культуры? --Мужской. -- Дерьмо. Хоть бы кусочек корабля. -- Опять женский голос. Смех. -- Хороший скафандр. Похож на костюм с Раирча. Думаю, я возьму егосебе. -- Еще один мужской голос. Несомненно, командирский тон. -- ... Непонятно. Слишком тихо. -- Они подгоняются по размеру, идиот. -- Опять тот же "мужчина". -- ...куски кораблей идиран и Культуры разнесло бы повсюду, и мы смоглибы... наш носовой лазер... он все еще в заднице. -- Женщина, другая. -- Не мог же наш эффектор повредить его? -- Еще один мужской голос,молодой, судя по звучанию, перебил женщину. -- Он стоял на всасывание, не на выброс, -- твердо сказал капитан --или кем он там был. Кто эти люди? -- ...куда меньше, чем этот дед, -- заявил один из мужчин. Они говорили о нем! Хорза заставил себя не подавать признаков жизни.Только теперь ему стало ясно, что его действительно вытащили из скафандра.Он лежал в нескольких метрах от них, а они, вероятно, стояли вокругскафандра; некоторые к нему спиной. Хорза лежал на боку лицом к ним,придавив своим телом одну руку, и совсем голый. Голова все еще болела, и ончувствовал, как из полуоткрытого рта капала слюна. -- ...какое-то оружие при нем. Никак не найду, -- сказал "мужчина", иего голос изменялся, как будто он перемещался с места на место. Очевидно,они не могли найти плазменный пистолет. Это были наемники. Это должны бытьнаемники. Пираты. -- Можно мне взять твой старый скафандр, Крайклин? -- Молодой человек. -- Посмотрим. -- Голос "мужчины" звучал так, будто он присел накорточки или повернулся кругом. Кажется, он игнорировал спросившего. --Жаль, конечно, но все же мы добыли скафандр. Думаю, нам лучше убиратьсяотсюда, пока не встретились с большими парнями. -- И что потом? -- Опять одна из женщин. Хорзе нравился ее голос. Емузахотелось открыть глаза. -- Тот храм. Детская забава, даже без носового лазера. Всего в десятиднях отсюда. Мы сможем пополнить наши средства сокровищами алтаря, а потомкупим на Ваваче несколько тяжелых орудий. Там мы смогли бы спустить все нашенаграбленное добро. -- "Мужчина" -- Кракелин или как там его назвали? --помолчал, потом засмеялся. -- Доро, не делай такое испуганное лицо. Всебудет очень просто. Когда мы разбогатеем, ты еще будешь благодарить меня зато, что я услышал об этом месте. Проклятые жрецы даже не носят оружия. Мигомтуда и мигом... -- Обратно. Да, мы знаем. -- Голос женщины. Приятный. Теперь Хорзапочувствовал свет. Красноватое мерцание перед глазами. Голова все ещеболела, но он пришел в себя. Он проверил свое тело, вызвал данные обратнойнервной связи, чтобы оценить физическое состояние. Ниже нормального, но онополностью восстановится через несколько дней, как только пройдет остаточноевлияние его гериатрической внешности -- если, конечно, он проживет столько.Было подозрение, что его уже считают мертвым. -- Заллин, -- сказал "мужчина", -- выброси падаль! Приблизились шаги.Хорза резко открыл глаза. "Мужчина" говорил о нем! -- Ах! -- воскликнул кто-то рядом. -- Он жив. У него двигаются глаза. Шаги вдруг стихли. Хорза, дрожа, сел и прищурил глаза от яркого света.Дыхание давалось с трудом, а когда он поднял голову, все вокруг завертелось.Потом картина приобрела резкость. Он находился в ярко освещенном маленьком ангаре. Примерно половину егозанимал старый обшарпанный паром. Хорза сидел прямо у стены; у другой стоялилюди, которые только что разговаривали. На полпути между ним и группой стоялбольшой неуклюжий парень с очень длинными руками и серебристыми волосами.Одет он был в шорты и истрепанную майку. Как Хорза и думал, его скафандрлежал на полу у ног группы. Он сглотнул слюну и зажмурился. Парень ссеребристыми волосами уставился на него и начал нервно почесывать ухо. Онвздрогнул, когда высокий мужчина в группе сказал голосом, который Хорзапринял за капитанский: -- Вабслин... -- Он повернулся к одному из мужчин, -- неужели нашэффектор плохо работает? Я не могу позволить, чтобы они говорили обо мне так, будто меня здесьнет! Хорза откашлялся и заговорил громко и твердо, как только мог: -- Ваш эффектор в порядке. -- Тогда, -- высокий мужчина тонко улыбнулся и приподнял одну бровь, --ты должен быть мертвым. Все посмотрели на него, большинство с подозрением. Парень, что подходилк нему, все еще почесывал ухо; у него был растерянный, даже испуганный вид,но остальные мрачно поглядывали на Хорзу, будто хотели только как можноскорее от него избавиться. Все они были с виду гуманоидами, мужчины иженщины, полностью или частично одетые в скафандры, но некоторые в майках ишортах. Капитан в черном скафандре, прокладывавший дорогу сквозь группу иприближавшийся к Хорзе, был высоким и мускулистым. Черная масса волосзачесана от лба назад. Бледное лицо и что-то дикое во взгляде и форме рта.Голос ему очень подходил. Он подошел ближе, и Хорза заметил в его рукелазерный пистолет. Тяжелые сапоги капитана громыхали по голому металлупалубы. Он шагал вперед, пока не поравнялся с серебристоволосым парнем,теребившим подол майки и покусывающим губы. -- Почему ты не мертв? -- спокойно спросил "мужчина". -- Потому что куда крепче, чем выгляжу, -- ответил Хорза. "Мужчина"улыбнулся и кивнул. -- Должно быть, это хорошо для тебя. -- Он повернулся и бросил короткийвзгляд на скафандр Хорзы. -- Что ты делал в нем снаружи? -- Я работал на идиран. Они не хотели, чтобы меня захватил корабльКультуры, и думали, что, может быть, смогут спасти позднее. Поэтому онивыбросили меня за борт. Я должен был дождаться флот. Он прибудет в этотрайон через восемь-девять часов, и я бы тут не задержался. -- Да? -- сказал капитан, и одна его бровь снова поднялась вверх. --Ты, кажется, очень хорошо информирован, старик. -- Я не такой уж старый. Это маскарад для моего последнего задания --препарат, вызывающий старческую внешность. Его действие уже проходит. Ещедва дня -- и я опять стану полезным. "Мужчина" печально покачал головой. -- Нет, не станешь. -- Он повернулся и пошел назад, к остальным. --Вышвырни его! -- сказал он парню в майке. Парень сделал шаг вперед. -- Ну подождите хоть одну проклятую минуту! -- воскликнул Хорза иподнялся на ноги. Он встал спиной к стене, раскинув руки, но парень шелпрямо на него. Остальные смотрели -- кто на него, кто на капитана. Хорзаударил ногой вперед и вверх, слишком быстро для парня с серебристымиволосами. Нога попала точно между ног. Парень охнул, упал на колени искорчился. "Мужчина" обернулся, посмотрел на стоявшего на коленях парня,потом на Хорзу. -- Да? -- сказал он. Хорзе показалось, его это только забавляло. Хорзапоказал на скорчившегося на коленях парня. -- Я же тебе говорил, что могу быть полезным. Я довольно хороший боец.Ты можешь взять скафандр... -- Я взял скафандр, -- сухо сказал капитан. -- Тогда дай мне хотя бы шанс. -- Хорза оглядел всех по очереди. -- Вынаемники или что-то вроде этого, верно? -- Никто не ответил. Онпочувствовал, что начал потеть, и взял себя в руки. -- Примите меня. Яничего не прошу, только один шанс. Если я подведу, вы все равно сможетевышвырнуть меня в любое время. -- А почему бы нам не вышвырнуть тебя прямо сейчас, чтобы не тратитьвремя на споры? -- Капитан засмеялся и развел руками. Кое-кто из группы тожезасмеялся. -- Только шанс, -- повторил Хорза. -- Черт возьми, я требую не слишкоммного! -- Мне очень жаль, -- "Мужчина" покачал головой. -- Мы и так ужепереполнены. Парень с серебристыми волосами поднял глаза на Хорзу. Лицо егоисказилось от боли и ненависти. Люди в кружке насмешливо разглядывали Хорзу,тихо переговаривались, ухмылялись, показывали на него. Хорза вдруг осознал,что в их глазах он всего лишь костлявый старик в костюме Адама. -- Проклятие! -- фыркнул он и сверкнул глазами на "мужчину". -- Дайтемне пять дней, и я смогу потягаться даже с тобой. Брови капитана поползли вверх. Целую секунду казалось, что онсобирается рассердиться, но он расхохотался. Потом махнул лазером в сторонуХорзы. -- Ладно, старик. Я скажу тебе, что мы сделаем. Он упер руки в бедра икивнул на парня, все еще стоявшего на коленях. -- Ты можешь схватиться с Заллином. Как ты насчет подраться, Заллин? -- Я убью его! -- Заллин впился взглядом в горло Хорзы. "Мужчина"улыбнулся, и часть его черных волос сзади как бы перелилась через крайворотника скафандра. -- Так будет справедливо. -- Он посмотрел на Хорзу. -- Я тебе ужесказал, что мы переполнены. Ты должен сам расчистить себе место. -- Онповернулся к остальным. -- Освободить место! И пусть кто-нибудь даст этомустарику шорты; его вид отбивает у меня всякий аппетит. Одна из женщин бросила Хорзе шорты, и он оделся. Скафандр был поднят спалубы, а паром откатили в сторону, и он звякнул о стенку с другой стороныангара. Заллин наконец поднялся и вернулся к остальным. Кто-то побрызгал емуна гениталии болеутоляющим. Слава Богу, что они у него не втягиваются,подумал Хорза и прислонился к переборке, не сводя взгляда с группы. Заллинбыл выше остальных. Его руки свисали до колен и были толстыми, как ногиХорзы в бедрах. Капитан указал подбородком в его сторону, и к нему направилась одна изженщин. У нее было маленькое, суровое с виду лицо, темная кожа, покрытаясветлыми и жесткими волосами. Все ее тело казалось сухим и жестким; ипоходка, подумал Хорза, как у мужчины. Когда она подошла поближе, онразглядел, что лицо, а также руки и ноги, там, где их не прикрывала длиннаярубаха, были покрыты легким пушком. Она остановилась и оглядела его с ног доголовы. -- Я твой секундант, -- сказала она, -- кем бы ты ни был. Это оказаласьженщина с симпатичным голосом. Несмотря на страх, Хорза был разочарован. -- Меня зовут Хорза. Спасибо, что спросила об этом. -- Йелсон, -- внезапно сказала женщина и протянула ему руку. Хорза непонял, что это -- слово приветствия или ее имя, -- и разозлился на самогосебя. Идиот!-- обругал он себя. Зачем ты назвал свое настоящее имя? Уж несобираешься ли сейчас сказать, что ты еще и Оборотень? Дурак! Как будто емуи без того не хватало проблем. Вероятно, это не играло никакой роли, но оночень хорошо знал, что такие мелкие промашки и незначительные, казалось бы,ошибки часто составляют разницу между успехом и проигрышем и даже междужизнью и смертью. Наконец он понял, чего от него ждут, и схватил рукуженщины. Ее ладонь была сухой и прохладной -- и сильной. Она пожала его рукуи тотчас отпустила, он даже не успел ответить на пожатие. Хорза совершенноне представлял, откуда она могла быть родом, поэтому не придал большогозначения этому жесту. На его родине это было довольно однозначнымприглашением. -- Значит, Хорза? -- Она кивнула и, как и капитан, уперла руки в бедра.-- Ну, удачи тебе, Хорза. Мне кажется, Крайклин считает Заллина лишнимчленом экипажа, поэтому ему безразлично, если ты победишь. -- Она посмотрелана дряблую кожу его живота и выпирающие ребра и поморщилась. -- Если тыпобедишь, -- повторила она. -- Большое спасибо. -- Хорза постарался втянуть живот и выпятить грудь,потом кивнул в сторону остальных и попытался улыбнуться. -- Вы делаетеставки на победу? -- Только на то, сколько ты продержишься. Хорза оставил свои попыткиулыбнуться, отвел взгляд от женщины и сказал: -- Знаешь, обойдусь без твоей помощи. Оставь меня и уходи, если хочешьтоже поставить деньги. -- Он снова посмотрел женщине в лицо и не обнаружил внем ни сожаления, ни хотя бы сочувствия. Она еще раз оглядела его, потомкивнула, резко повернулась и пошла к остальным. Хорза выругался. -- Хорошо! -- Крайклин хлопнул затянутыми в перчатки ладонями. Группараспределилась по сторонам ангара, окружив бойцов. Заллин мрачно смотрел наХорзу с другого конца ангара. Хорза оттолкнулся от переборки и встряхнулся,пытаясь расслабить мышцы и приготовиться. -- Речь идет о вашей жизни или смерти, -- улыбаясь, сообщил Крайклин.-- Никакого оружия, но я не вижу здесь никаких судей, поэтому... разрешеновсе. О'кей -- начинайте. Хорза создал немного пространства между собой и переборкой. Заллинприближался к нему, пригнувшись и расставив руки, как пару сверхгигантскихклыков громадного насекомого. Со всем своим встроенным в организм оружиемХорза мог победить без труда, разве что Заллину удастся нанести удачныйудар. Но он не должен забывать, что ядовитые зубы ему вырвали на Сорпене.Единственным действующим оружием остались ядовитые железы под ногтями, ноесли он ими воспользуется, все поймут, кто он такой, а это в любом случаебудет означать смерть. Будь на месте его зубы, он постарался бы как-нибудьисхитриться и укусить Заллина. Яд действовал на центральную нервную систему,и Заллин постепенно становился бы медлительнее; и правды, вероятно, никто быне узнал. Но царапни он его, это будет смертельно для них обоих. Яд вкапсулах под ногтями парализовал мускулы по ходу от точки попадания в тело,и стало бы очевидно, что Заллин оцарапан отнюдь не обычным ногтем. Даже еслиостальные наемники не заметят обмана, была слишком велика вероятность, что"мужчина", Крайклин, узнает в Хорзе Оборотня и прикажет его убить. Оборотень представлял угрозу каждому, кто обладал властью, будь этовласть его воли  или его рук. Амахайн-Фролк понимал это, и Крайклин понял бытоже. Даже обычные люди питали известную долю отвращения к роду Хорзы.Оборотни далеко ушли не только от своего первоначального генетическогосостояния, они были и угрозой идентичности, угрозой индивидуальности дажедля таких персон, о воплощении в которых, казалось, не могло быть и речи.Это не имело ничего общего с переселением душ, с физической илиспиритуальной одержимостью. Это было то, что очень хорошо понимали идиране,бихевиористское подражание другому, и как раз это и казалось отвратительным.Большинству людей индивидуальность дороже, чем другие их свойства, но онаобесценивалась той легкостью, с которой Оборотень игнорировал ее какограничение и использовал в качестве маскировки. Хорза принимал облик старика, и облик этот все еще грузом висел на нем.Заллин подошел совсем близко. Парень кинулся вперед и неловко попытался схватить Хорзу, пользуясьдлинными руками, как клещами. Хорза пригнулся и отпрыгнул в сторону. Преждечем Заллин успел отреагировать на это, Оборотень выбросил ногу вверх, целяпротивнику в голову, но попал в плечо. Заллин выругался. Хорза тоже. Он ушибногу. Потирая плечо, парень начал приближаться снова, двигаясь почтинебрежно, но вдруг его длинная рука неожиданно метнулась вперед. Кулак едване попал Хорзе в лицо. Оборотень почувствовал дуновение воздуха у щеки. Еслибы малыш не промахнулся, схватка на этом бы и закончилась. Хорза сделалобманное движение в одну сторону, прыгнул в другую и повернулся на пятке,снова нацеливая ступню между ног противнику. Удар достиг цели, но Заллинтолько болезненно скривился и снова попытался его схватить. Должно быть,обезболивающее притупляло все ощущения. Хорза закружил вокруг парня. Заллин смотрел на него с выражением полнойсосредоточенности. Он все еще держал впереди полусогнутые, как клещи, руки;пальцы сжимались и разжимались, будто жаждая вцепиться в горло Хорзы. Хорзане замечал ни людей, стоявших вокруг, ни огней, ни самого ангара. Все еговнимание сосредоточилось на готовом к бою молодом человеке перед ним, смассивными руками и серебристыми волосами, в потрепанной майке и легкихбашмаках. Башмаки скрипнули по металлической палубе, когда Заллин началновую атаку. Хорза повернулся и взметнул вверх правую ногу. Удар пришелсяЗаллину в правое ухо, и парень отпрыгнул назад, потирая его. Хорза заметил, что его дыхание стало тяжелым. Он тратит слишком многоэнергии, только чтобы оставаться в максимальном напряжении, готовясь кнападению, а в промежутках причиняет Заллину слишком мало вреда. Если такбудет продолжаться, парень быстро вымотает его без единого удара. Заллинрасставил руки и начал приближаться снова. Хорза вильнул в сторону; егостарческие мускулы взмолились. Потом он прыгнул вперед, сделал пируэт иударил пяткой прямо в центр корпуса парня. Контакт сопровождалсяудовлетворенным гулом. Хорза хотел отпрыгнуть, но обнаружил, что его ногасхвачена; ее прочно держал Заллин. Хорза упал. Тут Заллин покачнулся. Одна его рука прижалась к нижней части груди. Онзахрипел, скорчился и зашатался (может, у него сломано ребро, подумалХорза), но другой рукой продолжал крепко сжимать ногу Хорзы. Как Хорза нивертелся, ни дергался, вырваться из захвата не удавалось. Он попробовал выделить пот из правой голени. Прием этот Хорза неприменял со времени тренировок по одиночной борьбе в Академии на Хиборе, нопопытаться стоило. Использовать все, лишь бы только появился шанс вырватьсяиз этого захвата. Не сработало. Или он забыл, как это правильно делается,или его искусственно состаренные потовые железы неспособны быстрореагировать, но так или иначе, нога по-прежнему оставалась в тисках. Заллинуже отошел от удара и тряхнул головой. Волосы блеснули отраженными огнямиангара. Потом он схватил ногу Хорзы второй рукой. Хорза забегал на руках по кругу вокруг парня; одна нога прочно зажата,другая свисала вниз. Он попытался переместить часть своего веса на палубу.Заллин уставился на Оборотня и сменил захват, будто пытаясь отвинтить ногуХорзы. Хорза правильно предугадал его движение и бросил свое тело вокругоси, едва Заллин начал свой маневр. Потом ситуация вернулась в исходноеположение: его нога стиснута руками Заллина, а он бегает на руках по палубе,пытаясь следовать за движениями парня. Я мог бы схватить его за ноги,качнуться к ним и укусить, подумал Хорза, отчаянно стараясь что-нибудьпридумать. Как только он станет медлительнее, у меня появится шанс.Остальные ничего не заметят. Мне ничего не нужно, только... Конечно, он тутже опять вспомнил. Ведь они вырвали его зубы. Мерзкие старцы... и Бальведатоже... они убили его. Пока Заллин сжимает его ногу, бой может закончитьсятолько одним итогом. К черту, все равно укушу. Мысль возникла к его собственному удивлению,и он поступил согласно ей еще до того, как правильно оценил. Он изо всех силподтянул себя ногой, за которую держал его Заллин, оттолкнулся от палубыруками и влетел между ног парня. И вонзил остатки зубов в правую икрусоперника. -- А-а-а! -- завизжал Заллин. Хорза сжал челюсти сильнее ипочувствовал, что захват вокруг ноги немного ослаб. Он рванул голову вверх,пытаясь вырвать кусок плоти. Ему показалось, что коленная чашечкавзорвалась, а нога переломилась, но он продолжал рвать ртом живую плоть. ИЗаллин выпустил ногу. Хорза немедленно разжал челюсти и метнулся назад. Рукипарня, как молот, заколотили по тому месту, где только что была его голова.Хорза поднялся на ноги. Голеностопный сустав и колено болели, но не былисерьезно повреждены. Заллин, хромая, уже приближался снова. Из его икрыхлестала кровь. Хорза сменил тактику и прыгнул вперед, ударил парня в живот,под прикрытие гигантских рук. Заллин прижал ладони к желудку и нижним ребрами рефлекторно перегнулся. Оба кулака Хорзы опустились на его затылок. Обычноэтот удар убивал, но Заллин был силен, а Хорза все еще слаб. Когда Оборотеньснова восстановил равновесие и повернулся, то чуть не столкнулся с одним изстоявших у переборки пиратов. Бой уже прошел по всему ангару, от одного края до другого. Прежде чемХорза успел разбежаться для следующего удара, Заллин выпрямился сперекошенным от бешеной злости лицом. Он с криком бросился на Хорзу, тотловко ушел в сторону, но тут ослепленный яростью Заллин запнулся исовершенно случайно головой ударил Хорзе в живот. Удар был тем более болезненным и деморализующим, что пришел неожиданно.Хорза упал и откатился, пытаясь увернуться, но парень все-таки рухнул нанего и крепко пригвоздил к палубе. Хорза завертелся ужом, но безуспешно. Онбыл пойман. Заллин уперся ладонью в палубу, а другую руку, сжав в кулак, отвелвверх и назад и с издевкой посмотрел в лицо человека под собой. Хорза вдругпонял, что ничего больше не сделать. Он смотрел на массивный кулак, как тотподнимается вверх. Его тело распластано на полу, а руки зажаты. Все пропало.Он погиб. Он готовился к тому, чтобы как можно быстрее убрать голову отсокрушительного удара, который мог обрушиться в любое мгновение, и еще раздвинуть ногами, хотя знал, что это бесполезно. Он охотно закрыл бы глаза, ноон должен держать их открытыми. Может, "мужчина" проявит милосердие. Он жевидел, как хорошо я дрался. Мне просто не повезло. Может, он прикажетЗаллину прекратить... Кулак Заллина замер в воздухе, как нож гильотины, который за мгновениедо падения поднялся в наивысшую точку. Но удар так и не упал. Когда Заллин напряг мускулы, на залитой его жесобственной кровью палубе подвернулась поддерживавшая тело рука. Онасоскользнула в сторону. Заллин от неожиданности хрюкнул, упал на Хорзу, еготело немного повернулось, и Оборотень почувствовал, что удерживавший его весуменьшился. Он дернулся, спихнул с себя парня, а сам откатился в другуюсторону, почти под ноги глазеющим наемникам. Голова Заллина ударилась опалубу -- не быстро, но прежде чем он успел среагировать, Хорза бросился емуна спину, обхватил руками шею и заломил назад серебристую голову. Ноги сжалитело парня по бокам, и, сидя на нем верхом, Хорза крепко держал его. Заллин затих. Из сжатого ладонями Оборотня горла вырвался клокочущийзвук. У парня хватило бы сил, чтобы сбросить Оборотня, перекатиться на спинуи размозжить ему голову. Но прежде чем он что-либо успеет сделать, рукиХорзы одним рывком свернут ему шею.  Заллин посмотрел вверх, на Крайклина, стоявшего почти прямо перед ним.И Хорза, обливаясь потом и задыхаясь, тоже глядел в темные, глубокопосаженные глаза "мужчины". Заллин слегка заворочался, но затих, как толькоХорза напряг руку. Все смотрели на него -- наемники, пираты или грабители, как бы они нипредпочитали себя называть. Они стояли вдоль стен ангара и смотрели наХорзу. Но только Крайклин смотрел Хорзе в глаза. -- Не надо убивать его, -- прохрипел Хорза. Он на мгновение опустилвзгляд на серебристые волосы под собой. Несколько волосков прилипли кпотному лбу юноши. Потом Хорза опять поднял взгляд на Крайклина. -- Явыиграл. Ты можешь высадить его при следующей посадке. Или меня. Я не хочуего убивать. Что-то темное и липкое потекло по палубе вдоль его правой ноги. Хорзапонял, что это кровь из раны на правой ноге Заллина. На лице Крайклинапоявилось странное отчужденное выражение. Лазерный пистолет, который онраньше сунул в кобуру, легко скользнул в его руку и нацелился в лоб Хорзы. Втишине ангара Хорза услышал щелчок и жужжание. Пистолет был лишь в метре отего головы. -- Тогда умрешь ты, -- равнодушно сообщил Крайклин. -- На моем корабленет места тем, кто время от времени не находит удовольствия в маленькомубийстве. Хорза посмотрел в глаза Крайклина поверх неподвижного ствола пистолета.Заллин застонал. Хруст, как выстрел, эхом отразился от металлических стен ангара. Хорзаразжал руки, не сводя глаз с лица капитана. Обмякшее тело опустилось напалубу и осело под собственным весом. Крайклин улыбнулся и вложил пистолет вкобуру. Тот отключился с затихающим визгом. -- Добро пожаловать на борт "Вихря чистого воздуха". -- Крайклинвздохнул, перешагнул через труп Заллина, подошел к середине переборки,открыл дверь и вышел, загромыхав сапогами по ступеням. Большая частьостальных последовала за ним. -- Хорошо сделано. При этих словах Хорза обернулся, все еще стоя на коленях. Это была таженщина с красивым голосом, Йелсон. Она протянула ему руку, на этот раз взнак помощи. Он благодарно сжал ее и поднялся на ноги. -- Я сделал это без желания, -- сказал Хорза, вытер тыльной сторонойруки пот со лба и посмотрел женщине в глаза. -- Ты сказала, тебя зовутЙелсон, верно? Она кивнула. -- А ты Хорза. -- Привет, Йелсон. -- Привет, Хорза. -- Она чуть заметно улыбнулась. Хорзе понравилась ееулыбка. Он посмотрел на труп. Рана на ноге Заллина перестала кровоточить. -- Что будет с этим беднягой? -- С таким же успехом мы можем вышвырнуть и его, -- ответила Йелсон.Она посмотрела на оставшихся в ангаре наемников -- троих покрытым густыммехом, массивно сложенных одинаковых мужчин в шортах. Они стояли группкой удвери, через которую вышли остальные, и с любопытством рассматривали Хорзу.Все трое были в тяжелых сапогах, как будто собирались облачиться в своикосмические скафандры, но в это самое мгновение что-то их остановило. Хорзаедва не расхохотался, но сдержался и лишь улыбнулся и помахал им рукой. -- Привет. Три мохнатые фигуры не совсем синхронно махнули в ответ темно-серымируками. -- Ах, да это братсилакины, -- сказала Йелсон. -- Один, Два и Три, --добавила она, кивнув по очереди в сторону каждого. -- Мы навернякаединственный Вольный Отряд с параноидальной клон-группой. Хорза попытался по выражению лица определить, серьезно ли она говорит.Три мохнатых человека подошли к ним. -- Не верь ни одному ее слову, -- сказал один из них, и его мягкийголос удивил Хорзу. -- Ей никогда не удавалось оскорбить нас. Но мынадеемся, что ты на нашей стороне. Шесть глаз пугливо смотрели на Хорзу, и лучшее, что он мог сделать, --улыбнуться. -- Можете быть уверены, -- заверил он. Они ответили на его улыбку,посмотрели друг на друга и кивнули. -- Затолкаем Заллина в вакуумную трубу. Выбросить можно и потом, --сказала Йелсон троице и подошла к трупу. Двое братсилакинов направились кней, и втроем они подняли безвольное тело на полку у палубы ангара, гдеподняли несколько металлических пластин, открыли люк и впихнули труп в узкоепространство. Закрыли люк. Третий братсилакин взял с полки у стены тряпку ивытер с палубы кровь. Потом волосатая клон-группа повернулась к двери илестнице. Йелсон подошла к Хорзе и мотнула головой. -- Идем! Я покажу, где ты сможешь почиститься. Он пошел за ней черезпалубу ангара к выходу. На ходу она сказала через плечо: -- Остальные отправились есть. Мы увидимся в столовой, если ты вовремяуправишься. Ориентируйся по запаху. Что касается меня, то я должна получитьденьги за свой выигрыш. -- Твой выигрыш? -- удивился Хорза. Она дошла до двери и положила рукуна что-то, что Хорза принял за выключатель. Йелсон повернулась к нему ипосмотрела в глаза. -- Ну конечно. -- Она нажала ладонью на выключатель. Освещение неизменилось, но Хорза почувствовал вибрацию под ногами, потом услышал шипениеи шум, как от работающих насосов. -- Я ставила на тебя, -- сказала Йелсон изапрыгала через две ступени по лестнице за дверью. Хорза бросил последний взгляд на ангар и последовал за ней. Незадолго до того, как "Вихрь чистого воздуха" свернул пространство, аего экипаж сел за стол, корабль вытолкнул тело Заллина. Там, где корабльнашел живого в скафандре, он оставил мертвого в шортах и изорванной майке, икружащийся замерзший труп испускал тонкий ореол молекул воздуха, какизображение отлетающей жизни.

Дата добавления: 2021-01-21; просмотров: 89; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!