Воплощение в образе Нарасимхи, расправа с Хираньякашипу и благодарность полубогов



मार्करडेय उवाच

वाराहः कथितो टोव॑ं प्राट्भावों हरेस्तव
साम्प्रतं नारसिंहं तु प्रवच्त्यामि निबोध मे १

мāрк a н̣д̣ e я увāч a :

вāрāх a х̣ к a тхит o хй эв a м̣ прāдурбхāв o х a р e с т a в a .
сāм̣пр a т a м̣ нāр a сим̣х a м̣ ту пр a в a кш̣йāми ниб o дх a м e ..40.1..

Маркандея сказал, – “О, царь, таким образом, я описал воплощение Господа Вишну в форме Варахи. Теперь я расскажу тебе о таком воплощении Господа, как Нарасимха. Пожалуйста, внимательно выслушай меня.

दितेः पुत्रो महानासीझ्धिरएयकशिपुः पुरा
तपस्तेपे निराहारो बहवर्षसहस्त्रकम्‌ २

तपतस्तस्य संतुष्टो ब्रह्मा तं प्राह दानवम्‌
वरं वरय दैत्येन्द्र यस्ते मनसि वर्तते ३

इत्युक्तो ब्रह्मणा देत्यो हिरएणयकशिपुः पुरा
उवाच नत्वा देवेशं ब्रह्माणं विनयान्वितः ४

дит e х̣ путр o м a хāн āсӣд *дхир a н̣й a к a ш́ипух̣ пурā .
т a п a с т e п e нирāхāр o б a хув a рш̣ a с a х a ср a к a м ..40.2..

т a п a т a с т a сья с a м̣туш̣т̣ o бр a хмā т a м̣ прāх a дāн a в a м .
в a р a м̣ в a р a я д a итй e ндр a яс т e м a н a си в a рт a т e ..40.3..

итьюкт o бр a хм a н̣ā д a итй o хир a н̣й a к a ш́ипух̣ пурā .
увāч a н a твā д e в e ш́ a м̣ бр a хмāн̣ a м̣ вин a йāнвит a х̣ ..40.4..

В далёком-далёком прошлом, Дити, супруга Кашьяпы Муни, родила сына – могучего асура Хираньякашипу. Он многие тысячи лет предавался суровым аскезам, совершенно отказавшись от еды. Удовлетворённый его подвижничеством, перед ним появился творец Брахма и сказал демону, – “О, царь из династии дайтьев, проси что твоей душе угодно”. Почтительно склонив перед Брахмой голову, демон сказал.

हिरणएयकशिपुरुवाच

यदि त्वं वरदानाय प्रव॒ृत्तो भगवन्मम
यद्यद्गणोम्यहं त्रह्मं स्तत्तन्मे दातुमरहसि ५

न शुष्केण न चार्द्रेण न जलेन न वह्विना
न काष्ठेन न कीटेन पाषाणैन न वायुना ६

नायुथेन न शूलेन न शैलेन न मानुषेैः
न सरेरसरेर्वापि न गन्धर्वेर्न राक्षस: ७

न किछ्नरेर्न यक्षेस्तु विद्याधरभुजंगमेः
न वानरैमगैर्वांपि नैय मातृगणैरपि ८

नाभ्यन्तरे न बाद्ये तु नान्येर्मरणहेतुभिः
न दिने न च नक्त मे त्वत्प्रसादाद्‌ भवेन्मृतिः ९

इति बै देवदेवेशं वरं त्वत्तो व॒णोम्यहम्‌

хир a н̣й a к a ш́ипур увāч a :

й a ди тв a м̣ в a р a дāнāя пр a вр̣тт o бх a г a в a н м a м a .
й a д яд вр̣н̣ o мй a х a м̣ бр a хм a м̣с т a т т a н м e дāтум a рх a си ..40.5..

н a ш́уш̣к e н̣ a н a чāрдр e н̣ a н a дж a л e н a н a в a хнинā .
н a кāш̣т̣х e н a н a кӣт̣ e н a пāш̣āн̣ e н a н a вāюнā ..40.6..

нāюдх e н a н a ш́ӯл e н a н a ш́ a ил e н a н a мāнуш̣ a их̣ .
н a сур a ир a сур a ир вāпи н a г a ндх a рв a ир н a рāкш̣ a с a их̣ ..40.7..

н a ким̣н a р a ир н a якш̣ a ис ту видйāдх a р a бхудж a м̣г a м a их̣ .
н a вāн a р a ир мр̣г a ир вāпи н a ив a мāтр̣г a н̣ a ир a пи ..40.8..

нāбхьянт a р e н a бāхй e ту нāньяир м a р a н̣ a х e тубхих̣ .
н a дин e н a ч a н a кт a м̣ м e тв a тпр a сāдāд бх a в e н мр̣тих̣ ..40.9..

ити в a и д e в a д e в e ш́ a в a р a м̣ тв a тт o вр̣н̣ o мй a х a м ..40.10 a ..

А. Хираньякашипу сказал, – “О, Брахма, если ты и в самом деле готов дать мне своё благословение, исполни всё, о чём я попрошу. Причиной моей смерти не должна стать ни засуха, ни влага, ни вода и не огонь. Я не должен умереть из-за дерева, насекомого или какого-либо пресмыкающегося, от камня, воздуха, любого вида оружия, включая копья, горы, людей, полубогов, данавов, гандхарвов или демонов, киннаров, видьядхаров, змеев, обезьян и всех других животных. Я дожен быть неуязвимым для Дурги и прочих богинь (матриганы или матрики). Смерть не должна настигнуть меня ни внутри дома, ни снаружи. Она не должна коснуться меня ни днём, ни ночью и вообще, я не должен принять смерть ни от одного существа, сотворённого тобой. О, милостивый Брахма, в этом состоит моя просьба”.

मार्करडेय उवाच

इत्युक्तो देत्यराजेन ब्रह्मा तं प्राहि पार्थिव १०

तपसा तव तुष्टोडहं महता तु वरानिमान्‌
दुर्लभानापि दैत्येन्द्र ददामि परमाद्धतान्‌ ११

अन्येषां नेट्शं दत्तं न तैरित्थं तपः कतम्‌
त्वत्प्रार्थितं मया दत्तं सर्व ते चास्तु दैत्यप १२

गच्छभुड्च्त्व महाबाहो तपसामूर्जितं फलम्‌
इत्येवं देत्ययगाजस्य हिरणयकशिपोः पुरा १३

दत्त्वा वरान्‌ ययौ ब्रह्मा बरह्मलोकमन॒त्तमम्‌
सोडपि लब्धवरो देत्यो बलवान बलदर्पितः १४

देवान्‌ सिंहान्‌ रणे जित्वा दिवः प्राच्यावयद्धवि
दिवि राज्यं स्वयं चक्रे स्वंशक्तिसमन्वितम्‌ १५

мāрк a н̣д̣ e я увāч a :

итьюкт o д a итьярāдж e н a бр a хмā т a м̣ прāх a пāртхив a ..40.10б..

т a п a сā т a в a туш̣т̣ o 'х a м̣ м a х a тā ту в a рāн имāн .
дурл a бхāн a пи д a итй e ндр a д a дāми п a р a мāдбхутāн ..40.11..

a нй e ш̣āм̣ н e др̣ш́ a м̣ д a тт a м̣ н a т a ир иттх a м̣ т a п a х̣ кр̣т a м .
тв a тпрāртхит a м̣ м a йā д a тт a м̣ с a рв a м̣ т e чāсту д a итьяп a ..40.12..

г a ччх a бхун̇кш̣в a м a хāбāх o т a п a сāм ӯрджит a м̣ пх a л a м .
итй эв a м̣ д a итьярāдж a сья хир a н̣й a к a ш́ип o х̣ пурā ..40.13..

д a ттвā в a рāн яй a у бр a хмā бр a хм a л o к a м a нутт a м a м .
с o 'пи л a бдх a в a р o д a итй o б a л a вāн б a л a д a рпит a х̣ ..40.14..

д e вāн сим̣хāн р a н̣ e джитвā див a х̣ прāчйāв a яд бхуви .
диви рāджьям̣ св a ям̣ ч a кр e с a рв a ш́ a ктис a м a нвит a м ..40.15..

10б-15. Маркандея сказал, – “О, царь, в ответ на высказанное пожелание Хиранйакашипу, Брахма сказал, – ‘О, царь демонов, дав тебе обещание, я исполню твоё желание, несмотря на то что оно очень редкое и сложное. До сей поры я не наделял таким редким благословением никого из своих преданных. Я по достоинству оценил твою суровую аскезу. О, царь дайтьев, пусть исполнится всё о чём ты попросил. Теперь можешь вернуться в своё царство и наслаждаться моим даром’. С этими словами, Брахма вернулся в свою святую обитель. Став обладателем этого мистического дара, асура Хираньякашипу стал злоупотреблять своими полномочиями. Затеяв битву с полубогами, он завоевал все миры, и лишил полубогов их райских обителей. Затем, он захватил трон самого царя полубогов Индры, и начал наслаждаться всей роскошью райских планет.

देवा अपि भयात्तस्य सुद्राश्वेवर्षबो नृप
विचैरुरवनौ सर्वे बिभ्राणा मानुषी तनुम्‌ १६

प्राप्त्रैलोक्यराज्योइ्सौ हिरणयकश्ििपुः प्रजा:
आहय सर्वा राजेन्द्र वाक्‍्यं चेदमभाषत १७

न यष्टव्यं न होतग्यं न दातव्यं सुरान्‌ प्रति
युष्माभिरहमेवाद्य बत्रैलोक्याध्रिपतिः प्रजाः १८

ममेव पूजां कुरुत यज्ञदानादि कर्मणा
ताश्व सर्वास्तथा चक्र्देत्येन्द्रस्थ भयात्रप १९

यत्रैवं क्रियमाणेषु त्रैलोक्यं सचराचरम्‌
अधमंयक्तं सकलं बभूव नृपसत्तम २०

स्वधर्मलोपात सर्वेषां पापे मतिरजायत
गते काले तु महति देवाः सेन्द्रा बृहस्पति २१

नीतिज्ञं सवशास्त्रज्ञं पप्रच्छ॑विनयान्विताः
हिरणयकशिपोरस्य विनाशं मुनिसत्तम २२

त्रैलोक्यहारिणः शीघ्र वधोपायं वदस्व

д e вā a пи бх a йāт т a сья рудрāш́ ч a ив a рш̣ a й o нр̣п a .
вич e рур a в a н a у с a рв e бибхрāн̣ā мāнуш̣ӣм̣ т a нум ..40.16..

прāпт a тр a ил o кьярāджй o 'с a у хир a н̣й a к a ш́ипух̣ пр a джāх̣ .
āхӯя с a рвā рāдж e ндр a вāкьям̣ ч e д a м a бхāш̣ a т a ..40.17..

н a яш̣т̣ a вьям̣ н a х o т a вьям̣ н a дāт a вьям̣ сурāн пр a ти .
йуш̣мāбхир a х a м эвāдья тр a ил o кйāдхип a тих̣ пр a джāх̣ ..40.18..

м a м a ив a пӯджāм̣ курут a яджн̃ a дāнāдик a рм a н̣ā .
тāш́ ч a с a рвāс т a тхā ч a крур д a итй e ндр a сья бх a йāн нр̣п a ..40.19..

й a тр a ив a м̣ криямāн̣ e ш̣у тр a ил o кьям̣ с a ч a рāч a р a м .
a дх a рм a юкт a м̣ с a к a л a м̣ б a бхӯв a нр̣п a с a тт a м a ..40.20..

св a дх a рм a л o пāт с a рв e ш̣āм̣ пāп e м a тир a джāят a .
г a т e кāл e ту м a х a ти д e вāх̣ с e ндрā бр̣х a сп a тим ..40.21..

нӣтиджн̃ a м̣ с a рв a ш́āстр a джн̃ a м̣ п a пр a ччхур вин a йāнвитāх̣ .
хир a н̣й a к a ш́ип o р a сья винāш́ a м̣ мунис a тт a м a ..40.22..

тр a ил o кьяхāрин̣ a х̣ ш́ӣгхр a м̣ в a дх o пāям̣ в a д a св a н a х̣ ..40.23 a ..

16-23а. О, царь, спасаясь от этого ужасного чудовища, все полубоги оставили свои райские обители и нашли приют на земле. Среди них были Индра, Рудра и все риши, которые приняли облики людей. Установив свою власть в трёх мирах, Хираньякашипу созвал всех своих подчинённых асуров и объявил, что он является единственным царём во всех трёх мирах, и все должны немедленно прекратить поклонение сурам (полубогам), включая предложения, жертвоприношения и проведение священных ритуалов. Он повелел им поклоняться только себе. Испуганные подчинённые вынуждены были исполнять все распоряжения Хираньякашипу. От деяний этого демона, всех людей и полубогов обуял страх, и глядя на совершаемые им грехи, они тоже погрязли в нечестивой деятельности. Отказавшись от поклонения полубогам и исполнения других благих свершений, все быстро пали до уровня грешников. По прошествии времени, все полубоги во главе с Индрой, обратились к своему духовному учителю Брихаспати, – ‘О, великий риши, когда же наступит время смерти Хираньякашипу и как нам ускорить её приближение?’

नःबहस्पतिरुवाच

श्रुग॒ुधवं मम वाक्यानि स्वपदप्राप्तये सुराः २३

प्रायो हिरएयकशिपुः क्षीशभागो महासुरः
शोको नाशयति प्रज्ञां शोको नाशयति श्रुतम्‌ २४

शोको मतिं नाशयति नास्ति शोकसमो रिप॒ः
सोढं शक्योउम्िसम्बन्धः शस्त्रस्पर्शश्व दारुणः २५

न तु शोकभवं दुःखं संसोढं नूप शकयते
कालान्निमित्तानड्व वयं लक्ष्यामस्तत्कयं स॒ुराः २६

ब॒धाश्व सर्वे स्ंत्र स्थिता वच्षत्यन्ति नित्यशः
अचिरादेव दुष्टोड्सो नश्यत्येव परस्परम्‌ २७

देवानां तु परामृद्धिं स्वपदप्राप्रिलज्ञणाम्‌
हिरणयकशिपोनाशं शकुनानि वदन्ति मे २८

यत एवमतो देवाः सर्व॑ गच्छत माचिरम्‌
क्षीरोदस्योत्तरं तीर प्रसुप्तो यत्र केशवः २९

युष्माभिः संस्तुतो देवः प्रसन्नो भवति क्षणात्‌
स हि प्रसचन्नो देत्यस्य वधोपायं वदिष्यति ३०

бр̣х a сп a тир увāч a :

ш́р̣н̣удхв a м̣ м a м a вāкйāни св a п a д a прāпт a й e сурāх̣ ..40.23б..

прāй o хир a н̣й a к a ш́ипух̣ кш̣ӣн̣ a бхāг o м a хāсур a х̣ .
ш́ o к o нāш́ a яти пр a джн̃āм̣ ш́ o к o нāш́ a яти ш́рут a м ..40.24..

ш́ o к o м a тим̣ нāш́ a яти нāсти ш́ o к a с a м o рипух̣ .
с o д̣хум̣ ш́ a кй o 'гнис a м̣б a ндх a х̣ ш́ a стр a сп a рш́ a ш́ ч a дāрун̣ a х̣ ..40.25..

н a ту ш́ o к a бх a в a м̣ дух̣кх a м̣ с a м̣с o д̣хум̣ нр̣п a ш́ a кьят e .
кāлāн нимиттāч ч a в a ям̣ л a кш̣йāм a с т a ткш̣ a ям̣ сурāх̣ ..40.26..

будхāш́ ч a с a рв e с a рв a тр a стхитā в a кш̣й a нти нитьяш́ a х̣ .
a чирāд эв a душ̣т̣ o 'с a у н a шьятй эв a п a р a сп a р a м ..40.27..

д e вāнāм̣ ту п a рāм р̣ддхим̣ св a п a д a прāптил a кш̣ a н̣āм .
хир a н̣й a к a ш́ип o р нāш́ a м̣ ш́ a кунāни в a д a нти м e ..40.28..

й a т a эв a м a т o д e вāх̣ с a рв e г a ччх a т a мāчир a м .
кш̣ӣр o д a сй o тт a р a м̣ тӣр a м̣ пр a супт o ятр a к e ш́ a в a х̣ ..40.29..

йуш̣мāбхих̣ с a м̣стут o д e в a х̣ пр a с a нн o бх a в a ти кш̣ a н̣āт .
с a хи пр a с a нн o д a итьясья в a дх o пāям̣ в a диш̣й a ти ..40.30..

23б-30. Брихаспати сказал, – ‘О, суры, я расскажу вам о мерах, котрые необходимо предпринять, чтобы восстановить на небе прежний порядок. Слушайте меня внимательно. Могущество, которое этот великий демон обрёл благодаря суровым аскезам, близится к концу. Страдания, связанные со смертью его брата Хираньякши, лишили его разума, и он уже не способен рассуждать здраво. Помните, что самым ужасным является страдающий от боли и обуреваемый чувством мести враг. Я вижу приближение дня смерти Хираньякашипу. Человек может терпеть боль от ожогов и ран, он может стерпеть другие повреждения грубого тела, но не в силах переносить муки душевных страданий. Я беседовал с многими мудрыми отшельниками, и по мнению большинства, смерть его неизбежно грядёт. Все знамения, которые нам посылает провидение, по моему мнению, тоже свидетельствуют о приближении его конца, и в скором времени полубоги должны вернуть утерянное ими положение на райских планетах. Поэтому, я предлагаю всем отправиться на северное побережье океана Кширасагара, где в йоганидре пребывает Господь Вишну. Молитесь Господу Вишну и получите ответ, как уничтожить этого монстра.

इत्यक्तास्तेन देवास्ते साथु साध्वित्यथाब्रुवन्‌
प्रीत्या च परया युक्ता गन्तुं चक्ररथोद्यमम्‌ ३१

पुण्ये तिथो शुभे लग्ने पुर॒यं स्वस्ति च मड़लम्‌
कारयित्वा मुनिवरैः प्रस्थितास्‍्ते दिवौकसः ३२

नाशाय टुष्टदैत्यस्य स्वभत्ये च नृपोत्तम
ते शवमग्रतः कृत्वा ज्ञीराब्धेरुत्तरं तटम्‌ ३३

तत्र गत्वा सुराः सर्वे विष्युं जिष्णुं जनार्दनम्‌
अस्तुवन्‌ विविथधेः स्तोत्रेः पूजयन्तः प्रतस्थिरे ३४

भवोड5पि भगवान्‌ भक्‍त्या भगवचन्तं जनार्दनम्‌
अस्तुवन्नामभिः पुणयरेकाग्रमनसा हरिम्‌ ३५

итьюктāс т e н a д e вāс т e сāдху сāдхв итй a тхāбрув a н .
прӣтйā ч a п a р a йā юктā г a нтум̣ ч a крур a тх o дьям a м ..40.31..

пун̣й e титх a у ш́убх e л a гн e пун̣й a м̣ св a сти ч a м a н̇г a л a м .
кāр a йитвā мунив a р a их̣ пр a стхитāс т e див a ук a с a х̣ ..40.32..

нāш́āя душ̣т̣ a д a итьясья св a бхӯтьяи ч a нр̣п o тт a м a .
т e ш́ a рв a м a гр a т a х̣ кр̣твā кш̣ӣрāбдх e р утт a р a м̣ т a т̣ a м ..40.33..

т a тр a г a твā сурāх̣ с a рв e виш̣н̣ум̣ джиш̣н̣ум̣ дж a нāрд a н a м .
a стув a н вивидх a их̣ ст o тр a их̣ пӯдж a янт a х̣ пр a т a стхир e ..40.34..

бх a в o 'пи бх a г a вāн бх a ктйā бх a г a в a нт a м̣ дж a нāрд a н a м .
a стув a н нāм a бхих̣ пун̣й a ир экāгр a м a н a сā х a рим ..40.35..

Полубоги пришли в восторг от сказанного и дружными рукоплесканиями выразили Брихаспати своё одобрение. Они бесприкословно приняли его указание и сосредоточились на том, чтобы со всей решимостью достичь берега Кширасагары. В благоприятный день они позвали мудрецов для совершения пуньяха-вачаны, свасти-вачаны и мангалапатхи и под руководством Махадевы, двинулись в направлении северного побережья молочного океана Кширасагары. Прибыв на место, и стоя на берегу, все начали читать молитвы, прославляющие Господа Вишну. Шанкара также сосредоточил свои мысли на Джанардане и начал повторять Его святые имена.

श्रीमहादेव उवाच

विष्णुजिष्णुविशभुर्देवो यज्ञेशो यज्ञपालकः
प्रभविष्णुग्रेसिष्णुश्व लोकात्मा लोकपालकः ३६

केशवः केशिहा कल्पः सर्वकारणकारणम्‌
कर्मकृद्‌ वामनाधीशो वासुदेवः पुरुष्टतः ३७

आदिकतोा वराहश्चव माधवो मधुसूदनः
नारायणो नरो हंसो विष्णुसेनो हताशनः इ८

ज्योतिष्मान्‌ द्युतिमान्‌ श्रीमानायुष्मान्‌ परुषोत्तमः
वैकुणठः पुणडरीकाजक्ञः कृष्णः सूर्यः सुराचितः ३९

नरसिंहो महाभीमो वज्दंष्टो नखायुधः
आदिदेवो जगत्कर्ता योगेशों गरुडथ्वजः ४०

गोविन्दो गोपतिगोप्रा भूपतिभुवनेश्वरः
पद्मनाभो हृषीकेशो विभुर्दामोदरों हरिः ४१

त्रिविक्रमस्त्रिलोकेशो बरह्येशः प्रीतिवर्धनः
वामनो टुष्टदमनो गोविन्दो गोपवल्लभः ४२

भक्तिप्रियोड्च्युतः सत्यः सत्यकी तिर्श्व॑वः शुचिः
कारुणयः करुणो ठ्यासः पापहा शान्तिवर्धनः ४३

संनन्‍्यासी शास्त्रतत्त्वज्ञो मन्दारगिरिकेतनः
बदरीनिलयः शान्तस्तपस्वी वेद्युतप्रभः ४४

भतावासो गुहावासः श्रीनिवासः श्रियःपतिः
तपोवासो दमो वासः सत्यवासः सनातनः ४५

पुरुष: पुष्कलः पुणयः पृष्कराक्षो महेश्वरः
पूर्णः पूर्ति: पुराणज्ञः पुरयज्ञः पुरयवर्द्धनः ४६

शट्डछी चक्रो गदी शा्री लाज़्ली मुशली हली
किरीटी कुण्डली हारी मेखली कवची ध्वजी ४७

विष्णुजेता महावीरः शत्रुघ्नः शत्रुतापनः
शान्तः शान्तिकरः शास्ता शंकरः शंतनुस्तुतः अ् ४८

सारथिः सात्त्विकः स्वामी सामवेदप्रियः समः
सावनः साहसी सत्त्वः सम्पूर्णाशः समृद्धिमान्‌ ४९

स्वर्गंदः कामदः श्रीदः कीतिंदः कीतिनाशनः
मोक्षदः पुण्डरीकाक्षः तक्षीराब्थिकृतकेतनः ५०

स्तुतः सुरासरैरीश प्रेरकः पापनाशनः
त्वं यज्ञस्त्वं वषटकारस्त्वमोंकारस्त्वमग्रयः ५१

त्वं स्वाहा त्वं स्वधा देव त्वं सुधा पुरुषोत्तम
नमो देवादिदेवाय विष्णवे शाश्रताय च ५२

अनन्तायाप्रमेयाय नमस्ते गरुडध्वज

ш́рӣм a хāд e в a увāч a :

виш̣н̣ур джиш̣н̣ур вибхур д e в o яджн̃ e ш́ o яджн̃ a пāл a к a х̣ .
пр a бх a виш̣н̣ур гр a сиш̣н̣уш́ ч a л o кāтмā л o к a пāл a к a х̣ ..40.36..

к e ш́ a в a х̣ к e ш́ихā к a лп a х̣ с a рв a кāр a н̣ a кāр a н̣ a м .
к a рм a кр̣д вāм a нāдхӣш́ o вāсуд e в a х̣ пуруш̣т̣ут a х̣ ..40.37..

āдик a ртā в a рāх a ш́ ч a мāдх a в o м a дхусӯд a н a х̣ .
нāрāян̣ o н a р o х a м̣с o виш̣н̣ус e н o хутāш́ a н a х̣ ..40.38..

джй o тиш̣мāн дьютимāн ш́рӣмāн āюш̣мāн пуруш̣ o тт a м a х̣ .
в a икун̣т̣х a х̣ пун̣д̣ a рӣкāкш̣ a х̣ кр̣ш̣н̣ a х̣ сӯрьях̣ сурāрчит a х̣ ..40.39..

н a р a сим̣х o м a хāбхӣм o в a джр a д a м̣стр o н a кхāюдх a х̣ .
āдид e в o дж a г a тк a ртā й o г e ш́ o г a руд̣ a дхв a дж a х̣ ..40.40..

г o винд o г o п a тир г o птā бхӯп a тир бхув a н e ш́в a р a х̣ .
п a дм a нāбх o хр̣ш̣ӣк e ш́ o вибхур дāм o д a р o х a рих̣ ..40.41..

тривикр a м a с трил o к e ш́ o бр a хм e ш́ a х̣ прӣтив a рдх a н a х̣ .
вāм a н o душ̣т̣ a д a м a н o г o винд o г o п a в a лл a бх a х̣ ..40.42..

бх a ктиприй o 'чйут a х̣ с a тьях̣ с a тьякӣртир дхрув a х̣ ш́учих̣ .
кāрун̣й a х̣ к a рун̣ o вйāс a х̣ пāп a хā ш́āнтив a рдх a н a х̣ ..40.43..

с a м̣нйāсӣ ш́āстр a т a ттв a джн̃ o м a ндāр a гирик e т a н a х̣ .
б a д a рӣнил a ях̣ ш́āнт a с т a п a свӣ в a идьют a пр a бх a х̣ ..40.44..

бхӯтāвāс o гухāвāс a х̣ ш́рӣнивāс a х̣ ш́риях̣п a тих̣ .
т a п o вāс o д a м o вāс a х̣ с a тьявāс a х̣ с a нāт a н a х̣ ..40.45..

пуруш̣ a х̣ пуш̣к a л a х̣ пун̣й a х̣ пуш̣к a рāкш̣ o м a х e ш́в a р a х̣ .
пӯрн̣ a х̣ пӯртих̣ пурāн̣ a джн̃ a х̣ пун̣й a джн̃ a х̣ пун̣й a в a рдх a н a х̣ ..40.46..

ш́ a н̇кхӣ ч a крӣ г a дӣ ш́āрн̇гӣ лāн̇г a лӣ муш́ a лӣ х a лӣ .
кирӣт̣ӣ кун̣д̣ a лӣ хāрӣ м e кх a лӣ к a в a чӣ дхв a джӣ ..40.47..

джиш̣н̣ур дж e тā м a хāвӣр a х̣ ш́ a тругхн a х̣ ш́ a трутāп a н a х̣ .
ш́āнт a х̣ ш́āнтик a р a х̣ ш́āстā ш́ a м̣к a р a х̣ ш́ a м̣т a нустут a х̣ ..40.48..

сāр a тхих̣ сāттвик a х̣ свāмӣ сāм a в e д a приях̣ с a м a х̣ .
сāв a н a х̣ сāх a сӣ с a ттв a х̣ с a м̣пӯрн̣āм̣ш́ a х̣ с a мр̣ддхимāн ..40.49..

св a рг a д a х̣ кāм a д a х̣ ш́рӣд a х̣ кӣртид a х̣ кӣртинāш́ a н a х̣ .
м o кш̣ a д a х̣ пун̣д̣ a рӣкāкш̣ a х̣ кш̣ӣрāбдхикр̣т a к e т a н a х̣ ..40.50..

стут a х̣ сурāсур a ир ӣш́ a х̣ пр e р a к a х̣ пāп a нāш́ a н a х̣  .
тв a м̣ яджн̃ a с тв a м̣ в a ш̣ a т̣кāр a с тв a м o м̣кāр a с тв a м a гн a ях̣ ..40.51..

тв a м̣ свāхā тв a м̣ св a дхā д e в a с тв a м̣ судхā пуруш̣ o тт a м a .
н a м o д e вāдид e вāя виш̣н̣ a в e ш́āш́в a тāя ч a ..40.52..

a н a нтāйāпр a м e йāя н a м a с т e г a руд̣ a дхв a дж a ..40.53 a ..

А. Шри Махадева сказал, – “О, Ишвара, к Тебе обращаюсь с Твоими священными именами как Вишну, Джишну, Вибху, Дэва, Йаджнеша, Йаджнапалака, Прабхавишну, Грасишну, Локатма, Локапалака, Кешава, Кешиха, Кальпа, Сарвакаранакарана, Кармакрита, Ваманадхиша, Васудева, Пурустута, Адикарта, Вараха, Мадхава, Мадхусудана, Нараяна, Нара, Хамса, Вишнусена, Хутасена, Джйотишман, Дьютиман, Шриман, Аюсман, Пурушоттама, Вайкунтха, Пундарикаша, Кришна, Сурья, Сурарчита, Нарасимха, Махабхима, Ваджрадамштра, Накхаюдха, Адидэва, Джагаткарта, Йогеша, Гарудадхваджа, Говинда, Гопати, Гопта, Бхупати, Бхуванешвара, Падманабха, Хришикеша, Вибху, Дамодара, Хари, Тривикрама, Трилокеша, Брахмеша, Притивардхана, Вамана, Душтадамана, Говинда, Гопаваллабха, Бхактиприя, Ачьюта, Сатья, Сатьякирти, Дхрува, Шучи, Карунья, Каруна, Вьяса, Папаха, Сантивардхана, Самньяси, Шастрататтваджна, Мандарагирикетана, Бадаринилайя, Санта, Тапасви, Вайдьютапрабха, Бхутаваса, Гухаваса, Шриниваса, Шрияхпати, Таповаса, Дама, Васа, Сатьяваса, Санатана-пуруша, Пушкала, Пунья, Пушкаракша, Махешвара, Пурна, Пурти, Пуранджна, Пуньяджна, Пуньяварддхана, Шанкхи, Чакри, Гади, Шарнджи, Лангали, Мушали, Хали, Кирити, Кундали, Хари, Мекхали, Кавачи, Дхваджи, Джишну, Джета , Махавира, Шатругхна, Шатрутапана, Шанта, Шантикара, Шаста, Шанкара, Шантанустута, Саратхи, Саттвика, Свами, Самаведаприя, Сама, Савана, Сахаси, Саттва, Сампурнарша, Самрдхиман, Сваргада, Камада, Шрида, Киртида, Киртинашана, Мокшада, Пундарикакша, Кширабдхикртакетана, Сурасурайхстута, Прерака и Папавасана и ещё множество других имён. Ты Яджна, Вашаткара, Омкара и Ахавания Агни. О, Пурушоттама-дэва, Ты Сваха, Свадха и Судха. О, Санатана (извечный) Господь Вишну я предлагаю Тебе свои приветствия. О, Гарудадхваджа, Ты пребываешь в вечности за пределами восприятия материальных чувств”.

मार्करडेय उवाच

इत्येतैर्नामभिर्दिग्यैः संस्तुतो मघुसूदनः ५३

उवाच प्रकटीभूत्वा देवान्‌ सर्वानिदं वचः

мāрк a н̣д̣ e я увāч a :

итй эт a ир нāм a бхир дивьяих̣ с a м̣стут o м a дхусӯд a н a х̣ ..40.53б..

увāч a пр a к a т̣ӣбхӯтвā д e вāн с a рвāн ид a м̣ в a ч a х̣ ..40.54 a ..


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 171; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!