Маркандея сказал, – “О, царь, теперь я опишу воплощения Господа Вишну, всемогущего и избавляющего от зла. Пожалуйста, послушай.



यथा मत्स्येन रूपेण दत्ता वेदाः स्वयम्भुवे
मधुकैटभौ च निधन प्रापितो च महात्मना २

तथा कोर्मेण रूपेण विष्णुना मन्दरो धृतः
यथा पृथ्वी धृता राजन्‌ वाराहेण महात्मना ४

तेनैव निधन प्राप्तोनों यथा राजन महाबलः
हिरणयाक्षो महावीया दितिपुत्रो महातनुः ४

यथा हिरणयकशिपुस्त्रिदशानामरिः पुरा
नरसिंहेन देवेन प्रापितो निधनं नप ५

यथा बद्धो बलिः पूर्व वामनेन महात्मना
इन्द्रस्त्रिभुवनाध्यक्षः कृतस्तैन नृपात्मज ६

रामेण भूत्वा च यथा विष्णुना रावणो हतः
सगणाश्राद्धता राजन्‌ राक्षसा देवकशटकाः ७

यथा परशुरामेण ज्षत्रमुत्सादितं पुरा
बलभद्रिण रामेण यथा दैत्यः पुरा हतः ८

यथा कृष्णेन कंसाद्या हता दैत्याः सुरद्विषः
कलो प्राप्ते यथा बुद्धो भवेन्नारायणः प्रभु: ९

कल्किरूप समास्थाय यथा म्लेच्छा निपातिताः
समाप्ते तु कलो भूयस्तथा ते कथयाम्यहम्‌ १०

й a тхā м a тсй e н a рӯп e н̣ a д a ттā в e дāх̣ св a ям̣бхув e .
м a дхук a ит̣ a бх a у ч a нидх a н a м̣ прāпит a у ч a м a хāтм a нā ..36.2..

й a тхā к a урм e н̣ a рӯп e н̣ a виш̣н̣унā м a нд a р o дхр̣т a х̣ .
й a тхā пр̣тхвӣ дхр̣тā рāдж a н вāрāх e н̣ a м a хāтм a нā ..36.3..

т e н a ив a нидх a н a м̣ прāпт o ятхā рāдж a н м a хāб a л a х̣  .
хир a н̣йāкш̣ o м a хāвӣрй o дитипутр o м a хāт a нух̣ ..36.4..

й a тхā хир a н̣й a к a ш́ипус трид a ш́āнāм a рих̣ пурā .
н a р a сим̣х e н a д e в e н a прāпит o нидх a н a м̣ нр̣п a ..36.5..

й a тхā б a ддх o б a лих̣ пӯрв a м̣ вāм a н e н a м a хāтм a нā .
индр a с трибхув a нāдхьякш̣ a х̣ кр̣т a с т e н a нр̣пāтм a дж a ..36.6..

рāм e н̣ a бхӯтвā ч a ятхā виш̣н̣унā рāв a н̣ o х a т a х̣ .
с a г a н̣āш́ чāдбхутā рāдж a н рāкш̣ a сā д e в a к a н̣т̣ a кāх̣ ..36.7..

й a тхā п a р a ш́урāм e н̣ a кш̣ a тр a м утсāдит a м̣ пурā .
б a л a бх a др e н̣ a рāм e н̣ a ятхā д a итьях̣ пурā х a т a х̣ ..36.8..

й a тхā кр̣ш̣н̣ e н a к a м̣сāдйā х a тā д a итйāх̣ сур a двиш̣ a х̣ .
к a л a у прāпт e ятхā буддх o бх a в e н нāрāян̣ a х̣ пр a бхух̣ ..36.9..

к a лкирӯп a м̣ с a мāстхāя ятхā мл e ччхā нипāтитāх̣ .
с a мāпт e ту к a л a у бхӯяс т a тхā т e к a тх a йāмй a х a м ..36.10..

2-10. Я расскажу, как Господь Вишну воплотился в форме Рыбы, как Он вернул Веды (погрузившись в океан великого потопа) и отдал их Брахме; как Он убил демонов Мадху и Кайтабху; как Он воплотившись в форме Черепахи поднял гору Мандарачала, а потом воплотился в образе Кабана (Вараха), и на Своих клыках поднял землю, как мячик! В этом же воплощении Он убил дерзкого и могущественного монстра Хираньякшу, сына Дити. Как тот же Господь позже воплотился как Нарасимха и убил Хираньякашипу, врага полубогов, как Он принял форму брахмана карлика Ваманы и взял под стражу царя Бали, не выполнившего обещание, и вернул трон царю полубогов Индре. Как в воплощении Шри Рамы Он убил демона Равану, со всей его демонической династией. Как, очередной раз, Он воплотился на земле в образе Парашурамы и уничтожил царей кшатриев вместе с их династиями, за унижение брахманов. Как Он в форме Балабхадры убил Праламбху и множество других демонов, царя Камсу и других врагов полубогов, воплотившись как Господь Шри Кришна. К тому же, я расскажу, как Господь примет форму Будхи в эпоху Кали, а в конце эпохи, в образе Калки, уничтожит всех млеччх.

हरेरनन्तस्य पराक्रमं यः
श्रुणोति भूपाल समाहितात्मा
मयोच्यमानं स विमुच्य पापं
प्रयाति विष्णो: पदमत्युदारम्‌ ११

х a р e р a н a нт a сья п a рāкр a м a м̣ ях̣
ш́р̣н̣ o ти бхӯпāл a с a мāхитāтмā .
м a й o чй a мāн a м̣ ч a вимучй a пāп a м̣
пр a йāти виш̣н̣ o х̣ п a д a м a тьюдāр a м ..36.11..

О, царь, человек, который будет слушать мои повествования о неустрашимом и вечном Господе Вишну, достигнет высшей цели жизни и обители Господа, освободив себя от оков скверны.

इति श्रीनरसिंहपुराण हरेः प्रादर्भावानुक्रमण षटित्रशोड्थ्यायः ३६

ити ш́рӣн a р a сим̣х a пурāн̣ e х a р e х̣ прāдурбхāвāнукр a м a н̣ e ш̣ a т̣трим̣ш́ o 'дхйāях̣ 36

Так заканчивается тридцать шестая глава Нарасимха-пураны,
описывающая воплощения Господа Хари

* * *

Глава 37

Воплощение Матсья и убийство демонов Мадху и Кайтабхи

मार्करडेय उवाच

नानात्वादवताराणामच्युतस्य महात्मनः
न शक्यं विस्तराद्‌ वक्त तान्‌ ब्रवीमि समाततः १

पुरा किल जगत्स्तरष्टा भगवान्‌ पुरुषोत्तमः
अनन्तभोगशयने योगनिद्रां समागतः २

अथ तस्य प्रसुप्तस्य देवदेवस्य शाब्िणः
श्रोत्राभ्यामपतत्‌ तोये स्वेदबिन्ट॒द्रयं नृप ३

मधुकैटभनामानौ तस्माज़ातो महाबलो
महाकायौ महावीयों महाबलपराक्रमौ ४

अच्युतस्य प्रस॒ुप्तस्य महत्पद्ममजायत
नाभिमध्ये नृपश्रेष्ठ तस्मिन्‌ जह्मा भ्यजायत ५

мāрк a н̣д̣ e я увāч a :

нāнāтвāд a в a тāрāн̣āм a чйут a сья м a хāтм a н a х̣ .
н a ш́ a кьям̣ вист a рāд в a ктум̣ тāн бр a вӣми с a мāс a т a х̣ ..37.1..

пурā кил a дж a г a тср a ш̣т̣ā бх a г a вāн пуруш̣ o тт a м a х̣ .
a н a нт a бх o г a ш́ a ян e й o г a нидрāм̣ с a мāг a т a х̣ ..37.2..

a тх a т a сья пр a супт a сья д e в a д e в a сья ш́āрн̇гин̣ a х̣ .
ш́р o трāбхйāм a п a т a т т o й e св e д a биндудв a ям̣ нр̣п a ..37.3..

м a дхук a ит̣ a бх a нāмāн a у т a смāдж джāт a у м a хāб a л a у .
м a хāкāяу м a хāвӣрьяу м a хāб a л a п a рāкр a м a у ..37.4..

a чйут a сья пр a супт a сья м a х a т п a дм a м a джāят a .
нāбхим a дхй e нр̣п a ш́р e ш̣т̣х a т a смин бр a хмāбхьяджāят a ..37.5..

Маркандея сказал, – “У Господа Ачьюты множество имён и описать все просто нет возможности. Поэтому я сделаю краткий обзор. Всем известен тот факт, что создатель этого мироздания в состоянии йоганидры дремлет на ложе тела Шешанаги, известного как Ананта. В то время мир претерпел большие разрушения, и всё поглотила вода. В какое-то время две капли пота появились в области уха Господа и упали в воду. Из этих капель появились два демона, Мадху и Кайтабха. Они были очень сильными, грозными исполинами с огромными конечностями. О, царь, в это время из пупочной области спящего Господа начал рости гигантский лотос. Этот лотос дал рождение Брахме.

स चोक्तो विष्णुना राजन्‌ प्रजाः सूज महामते
तथेत्युक्त्वा जगन्नाथं ब्रह्मापि कमलोद्धवः ६

वेदशास्त्रवशाद्यावत्‌ प्रजाः स्त्रष्टं समुद्यतः
तावत्तत्र समायातो तावभो मधुकैटभौ ७

आगत्य वेदशास्त्रार्थविज्ञानं ब्रह्मणः ज्षणात्‌
अपहत्य गतौ धोरो दानवो बलदर्पितो ८

ततः पद्मोद्धवो राजन्‌ ज्ञानहीनो3भवत्‌ क्षणात्‌
दुःखितश्चिन्तयामास कथं स्त्रक््यामि वे प्रजाः ९

चोदितस्त्वं सजस्वेति प्रजा देवेन तत्कथम्‌
स्त्रक्त्येडहं ज्ञानहीनस्तु अहो कष्टमुपस्थितम्‌ १०

इति संचिन्त्य ठुःखात्तों ब्रह्मा लोकपितामहः
यत्तो वेदशास्त्राणि स्मरतन्नपि न दृष्टतवान १९

ततो विषरणणचित्तस्तु तं देव पुरुषोत्तमम्‌
एका ग्रमनसा सम्यक्‌ शास्त्रेण स्तोतुमारभत्‌ १२

с a ч o кт o виш̣н̣унā рāдж a н пр a джāх̣ ср̣дж a м a хāм a т e .
т a тх e тй уктвā дж a г a ннāтх a м̣ бр a хмāпи к a м a л o дбх a в a х̣ ..37.6..

в e д a ш́āстр a в a ш́āд йāв a т пр a джā ср a ш̣т̣ум̣ с a мудьят a х̣ .
тāв a т т a тр a с a мāйāт a у тāв убх a у м a дхук a ит̣ a бх a у ..37.7..

āг a тья в e д a ш́āстрāртх a - виджн̃āн a м̣ бр a хм a н̣ a х̣ кш̣ a н̣āт .
a п a кр̣тья г a т a у гх o р a у дāн a в a у б a л a д a рпит a у ..37.8..

т a т a х̣ п a дм o дбх a в o рāдж a н джн̃āн a хӣн o 'бх a в a т кш̣ a н̣āт .
дух̣кхит a ш́ чинт a йāм_ a с a к a тх a м̣ ср a кш̣йāми в a и пр a джāх̣ ..37.9..

ч o дит a с тв a м̣ ср̣дж a св e ти пр a джā д e в e н a т a т к a тх a м .
ср a кш̣й e 'х a м̣ джн̃āн a хӣн a с ту a х o к a ш̣т̣ a м уп a стхит a м ..37.10..

ити с a м̣чинтья дух̣кхāрт o бр a хмā л o к a питāм a х a х̣ .
й a тн a т o в e д a ш́āстрāн̣и см a р a нн a пи н a др̣ш̣т̣ a вāн ..37.11..

т a т o виш̣ a н̣н̣ a читт a с ту т a м̣ д e в a м̣ пуруш̣ o тт a м a м .
экāгр a м a н a сā с a мьяк ш́āстр e н̣ a ст o тум āр a бх a т ..37.12..

6-12. О, царь, Господь Вишну предложил Брахме наполнить вселенную живыми организмами. Брахма принял совет, и когда начал настраиваться и готовиться к созиданию, перед ним внезапно появились демоны Мадху и Кайтабха. Они в мгновение ока вырвали у Брахмы из рук Веды, главные источники для созидания, и утащили их прочь. Потеряв ключи к созиданию, Брахма расстроился и подумал – "О, как же теперь я буду создавать формы жизни? Теперь, когда я лишился знаний о науке творения и сорвал великое деяние, Господь разочаруется во мне. О, я попал в страшную беду". Брахма начал горестно стенать от невыносимых мук совести и попытался вспомнить сведения, изложенные в Ведах. Несмотря на все прилагаемые усилия, его попытки не увенчались успехом, и это ещё больше добавило страданий в топку печи его мук. Когда у него не осталось выбора, он стал постоянно молиться Господу Пурушоттаме, как рекомендуют писания.

ब्रह्मोवाच

३७ नमो वेदनिधये शास्त्राणां निधये नमः
विज्ञाननिधये नित्यं कर्मणां निधये नमः १३

विद्याधराय देवाय वागीशाय नमो नमः
अचिन्त्याय नमो नित्यं सर्वज्ञाय नमो नमः १४

अमूत्तिस्त्वं महाबाहो यज्ञमूतिरधोतक्षज
साम्रां मूत्तिस्त्वमेवाद्य सर्वदा सर्वरूपवान्‌ १५

सर्वज्ञानमयोड्सि त्वं ढदि ज्ञानमयोज्च्युत
देहि मे त्वं सर्वज्ञानं देबदेव नमो नमः १६

бр a хм o вāч a :

o м̣ н a м o в e д a нидх a й e ш́āстрāн̣āм̣ нидх a й e н a м a х̣ .
виджн̃āн a нидх a й e нитьям̣ к a рм a н̣āм̣ нидх a й e н a м a х̣ ..37.13..

видйāдх a рāя д e вāя вāгӣш́āя н a м o н a м a х̣ .
a чинтйāя н a м o нитьям̣ с a рв a джн̃āя н a м o н a м a х̣ ..37.14..

a мӯртис тв a м̣ м a хāбāх o яджн̃ a мӯртир a дх o кш̣ a дж a  .
сāмнāм̣ мӯртис тв a м эвāдья с a рв a дā с a рв a рӯп a вāн ..37.15..

с a рв a джн̃āн a м a й o 'си тв a м̣ хр̣ди джн̃āн a м a й o 'чйут a .
д e хи м e тв a м̣ с a рв a джн̃āн a м̣ д e в a д e в a н a м o н a м a х̣ ..37.16..

Брахма молился, – “Я предлагаю пранаву (ОМ) и свои множественные прославления источнику сокровищ Вед, писаний, науки и деяний. Приветствую Тебя мастер слова, источник всего знания. Слава всеведущему Парамешваре, который находится за пределами воображаемого. О, Верховный Господь, держащий в руках оружие, О, Адхокшаджа, наслаждающийся предложениями, не имеющий материальной формы. Ты полностью самодостаточен и всегда пребываешь в Своей духовной форме. О, всезнающий Ачьюта, Ты наполняешь знаниями сердца живых существ. О, Господь богов, пожалуйста, всегда просвещай меня. Я шлю Тебе свои бесконечные приветствия”.

मार्करडेय उवाच

इत्थं स्तुतस्तदा तेन शट्बचक्रगदाधरः
ब्रह्माणमाह देवेशो दास्ये ते ज्ञानमुत्तमम्‌ १७

इत्युक्त्वा तु तदा विष्शुश्चिन्तयामास पार्थिव
केनास्य नीतं विज्ञानं केन रूपेण चादथे १८

मधुकेटभकृतं सर्व॑मिति ज्ञात्वा जनार्दनः
मात्स्यं रूपं समास्थाय बहयोजनमायतम्‌
बहयोजनविस्तीर्ण सर्वज्ञानमयं नृप १९

स प्रविश्य जल तूर्ण ज्ञोभयामास तद्धरिः
प्रविश्य च स पाताल दृष्टवान्मच॒ुकैटभीौ २०

तो मोहयित्वा तुमुलं तज्ज्ञानं जगृहे हरि:
वेदशास्त्राणि मुनिभिः संस्तुतो मधुसूदनः २१

आनीय ब्रह्मणे दत्त्वा त्यक्त्वा तन्मात्स्यकं नृप
जगद्धिताय स पुनर्योगनिद्रावशं गतः २२

мāрк a н̣д̣ e я увāч a :

иттх a м̣ стут a с т a дā т e н a ш́ a н̇кх a ч a кр a г a дāдх a р a х̣ .
бр a хмāн̣ a м āх a д e в e ш́ o дāсй e т e джн̃āн a м утт a м a м ..37.17..

итй уктвā ту т a дā виш̣н̣уш́ чинт a йāм_ a с a пāртхив a  .
к e нāсья нӣт a м̣ виджн̃āн a м̣ к e н a рӯп e н̣ a чāд a дх e ..37.18..

м a дхук a ит̣ a бх a кр̣т a м̣ с a рв a м ити джн̃āтвā дж a нāрд a н a х̣ .
мāтсьям̣ рӯп a м̣ с a мāстхāя б a хуй o дж a н a м āят a м .
б a хуй o дж a н a вистӣрн̣ a м̣ с a рв a джн̃āн a м a ям̣ нр̣п a ..37.19..

с a пр a вишья дж a л a м̣ тӯрн̣ a м̣ кш̣ o бх a йāм_ a с a т a м̣ х a рих̣ .
пр a вишья ч a с a пāтāл a м̣ др̣ш̣т̣ a вāн м a дхук a ит̣ a бх a у ..37.20..

т a у м o х a йитвā тумул a м̣ т a дж джн̃āн a м̣ дж a гр̣х e х a рих̣ .
в e д a ш́āстрāн̣и мунибхих̣ с a м̣стут o м a дхусӯд a н a х̣ ..37.21..

āнӣя бр a хм a н̣ e д a ттвā тьяктвā т a н мāтсьяк a м̣ нр̣п a .
дж a г a ддхитāя с a пун a р й o г a нидрāв a ш́ a м̣ г a т a х̣ ..37.22..

17-22. Маркандея сказал, – “В ответ на молитву, предложенную Брахмой, Господь Вишну, держащий в Своих четырёх руках раковину, гаду, диск и цветок лотоса, сказал, – "Я наделю тебя высшим знанием". Затем Господь задумался о похитителях знаний, ограбивших Брахму, и о том, как вернуть Веды. Наконец, Он сконцентрировал Своё сознание в форму гигантского кулака в несколько йоджан в длину и ширину, и увидел демонов Мадху и Кайтабху. Затем Господь Хари в форме Рыбы нырнул в лоно водной пучины, рассекая волны ударами Своего могучего тела. Так Он добрался до низшей из лок и нашёл там Мадху и Кайтабху. Под молитвы мудрецов, Господь Вишну с помощью Своей иллюзорной энергии очаровал их и забрал Веды, сокровищницу знаний. Затем, Он приблизился к Брахме и передал ему священные писания. Совершив это великое деяние, Господь Вишну избавился от облика Рыбы и снова погрузился в мистический сон, йоганидру.

ततः प्रब॒ुद्धो संक्रद्मों तावभो मधुकैटभो
आगत्य ददृशाते तु शयानं देवमव्ययम्‌ २३

अयं स पुरुषो धूर्त्त आवां सम्मोह्य मायया
आनीय वेदशास्त्राणि दत्त्वा शेतेडत्र साथुवत्‌ २४

इत्युक्त्वा तो महाघोरी दानवो मधुकैटभौ
बोधयामासतुस्तूर्ण शयानं केशवं नूप २५

युद्धार्थमागतावत्र त्वया सह महामते
आवसयोर्देहि संग्रामं युध्यस्वोत्थाय साम्प्रतम्‌ २६

т a т a х̣ пр a буддх a у с a м̣круддх a у тāв убх a у м a дхук a ит̣ a бх a у .
āг a тья д a др̣ш́āт e ту ш́ a йāн a м̣ д e в a м a вьяям ..37.23..

a ям̣ с a пуруш̣ o дхӯрт a āвāм̣ с a м̣м o хья мāяйā .
āнӣя в e д a ш́āстрāн̣и д a ттвā ш́ e т e 'тр a сāдхув a т ..37.24..

итй уктвā т a у м a хāгх o р a у дāн a в a у м a дхук a ит̣ a бх a у .
б o дх a йāм_ a с a тус тӯрн̣ a м̣ ш́ a йāн a м̣ к e ш́ a в a м̣ нр̣п a ..37.25..

йуддхāртх a м āг a тāв a тр a тв a йā с a х a м a хāм a т e .
āв a й o р д e хи с a м̣грāм a м̣ юдхьясв o ттхāя сāм̣пр a т a м ..37.26..

23-26. Пробудившись от чар иллюзии, Мадху и Кайтабха обнаружили пропажу Вед. Это доставило им страшные страдания. Они были очень разгневаны и поиски виновника привели их к спящему Господу Вишну. Обращаясь к Вишну, они сказали, – "Вот тот проворный хитрец, который очаровал нас и вернул Веды Брахме. Теперь этот мудрец улёгся спать". Они стали расталкивать Господа Вишну чтобы разбудить, и приговаривали, – "О, проницательный, мы оба хотим сразиться с Тобой. Мы требуем удовлеворения и битвы. Вставай и сразись с нами".

इत्युक्तो भगवांस्ताभ्यां देवदेवो नृपोत्तम
तथेति चोकक्‍त्वा तो देवः शाड़ सज्यमथाकरोत्‌ २७

ज्याघोषतलघोषेण शक्लशब्देन माधवः
खं दिशः प्रदिशश्वेव प्रयामास लीलया २८

итьюкт o бх a г a вāм̣с тāбхйāм̣ д e в a д e в o нр̣п o тт a м a .
т a тх e ти ч o ктвā т a у д e в a х̣ ш́āрн̇г a м̣ с a ддж a м a тхāк a р o т ..37.27..

джйāгх o ш̣ a т a л a гх o ш̣ e н̣ a ш́ a н̇кх a ш́ a бд e н a мāдх a в a х̣ .
кх a м̣ диш́ a х̣ пр a диш́ a ш́ ч a ив a пӯр a йāм_ a с a лӣл a йā ..37.28..

О, царь, услышав о их желании, Господь Вишну взял Свой лук Шарнга и надел на него тетиву. Он протрубил в раковину и с такой яростью натянул тетиву лука, что этот звенящий звук заполнил эфир и с шумом разнёсся по всем сторонам света.

तो च राजन्‌ महावीर्यों ज्याघोषं चक्रतुस्तदा
युयुधाते महाघोरी हरिणा मधुकैटभौ २९

कृष्णश्च॒ युयुथे ताभ्यां लीलया जगतः पतिः
सम॑ युद्धमभूदेवं तेषामस्त्राणि मुशझ्नताम्‌ ३०

केशवः शाड्ुनिर्मक्तेः शरैराशीविषोपमैः
तानि शस्त्राणि सर्वाणि चिच्छेद तिलशस्तदा ३१

तो युद्धवा सुचिरं तेन दानवो मधुकैटभौ
हतो शार्ड्रविनिर्मक्तिः शरैः कृष्णेन दुर्मदौ ३२

तयोस्तु मेदसा राजन्‌ विष्णुना कल्पिता मही
मेदिनीति ततः संज्ञामवापेयं वस॒न्धरा ३३

т a у ч a рāдж a н м a хāвӣрьяу джйāгх o ш̣ a м̣ ч a кр a тус т a дā .
йуюдхāт e м a хāгх o р a у х a рин̣ā м a дхук a ит̣ a бх a у ..37.29..

кр̣ш̣н̣ a ш́ ч a юйудх e тāбхйāм̣ лӣл a йā дж a г a т a х̣ п a тих̣ .
с a м a м̣ юддх a м̣ a бхӯд эв a м̣ т e ш̣āм a стрāн̣и мун̃ч a тāм ..37.30..

к e ш́ a в a х̣ ш́āрн̇г a нирмукт a их̣ ш́ a р a ир āш́ӣвиш̣ o п a м a их̣ .
тāни ш́ a стрāн̣и с a рвāн̣и чиччх e д a тил a ш́ a с т a дā ..37.31..

т a у юддхвā сучир a м̣ т e н a дāн a в a у м a дхук a ит̣ a бх a у .
х a т a у ш́āрн̇г a винирмукт a их̣ ш́ a р a их̣ кр̣ш̣н̣ e н a дурм a д a у ..37.32..

т a й o с ту м e д a сā рāдж a н виш̣н̣унā к a лпитā м a хӣ .
м e динӣти т a т a х̣ с a м̣джн̃āм a вāп e ям̣ в a сум̣дх a рā ..37.33..

О, царь, могучие и ожесточённые Мадху и Кайтабха тоже подняли свои луки и натянув их, начали сражение с Господом Вишну. Началась свирепая битва и обе стороны атаковали друг друга, используя всё имеющееся оружие. Господь Вишну разбил вдребезги и разнёс на куски всё оружие демо нов. В состоянии алкогольного опьянения, демоны сражались очень долго и, наконец, острые стрелы, выпущенные из лука Шарнга Господа Вишну, покончили с ними. О, царь, из их станков Господь Вишну затем создал эту землю, используя меду (кожа, костный мозг и кровь). Поэтому земля ещё известна как Медини.

एवं कृष्णप्रसादेन वेदॉल्लब्ध्वा प्रजापतिः
प्रजा: ससर्ज भूपाल बेददृष्टेन कमंणा ३४

य इदं श्वणयात्रित्यं प्रादर्भावं हरेनप
उषित्वा चन्द्रसदने वेदविद्ब्राह्मणो भवेत्‌ ३५

मात्स्यं वपुस्तन्‍्महदद्वितुल्य॑
विद्यामयं लोकहिताय विष्णु:
आस्थाय भीम॑ं जनलोकसंस्थेः
स्तुतोड्थ यस्तं समर भूमिपाल ३६

эв a м̣ кр̣ш̣н̣ a пр a сāд e н a в e дāм̣л л a бдхвā пр a джāп a тих̣ .
пр a джāх̣ с a с a рдж a бхӯпāл a в e д a др̣ш̣т̣ e н a к a рм a н̣ā ..37.34..

й a ид a м̣ ш́р̣н̣уйāн нитьям̣ прāдурбхāв a м̣ х a р e р нр̣п a .
в a ситвā ч a ндр a с a д a н e в e д a вид брāхм a н̣ o бх a в e т ..37.35..

мāтсьям̣ в a пус т a н м a х a д a дритульям̣ видйāм a ям̣ л o к a хитāя виш̣н̣ух̣ .
āстхāя бхӣм a м̣ дж a н a л o к a с a м̣стх a их̣ стут o 'тх a яс т a м̣ см a р a бхӯмипāл a ..37.36..

О, царь, таким образом, с помощью возвращённых Господом Вишну Вед, Праджапати Брахма совершил акт творения. Человек, который проживает на Чандралоке, по истечении отпущенного срока жизни, вновь вернётся на землю и родится брахманом, которого прославят Веды, если он с верой будет внимать этой истории, описывающей воплощения Господа. О, царь, правитель земли, всегда памятуй о Господе Вишну, который принял образ гигантской рыбы, не уступающей размерами огромной горе. Этому воплощению Господа поклоняются все земные существа”.

इति श्रीनरसिंहपुराणे मत्स्यप्रादर्भावों नाम समप्तत्रिंशोड्थ्यायः ३७

ити ш́рӣн a р a сим̣х a пӯрāн̣ e м a тсьяпрāдурбхāв o нāм a с a пт a трим̣ш́ o 'дхйāях̣ 37

Так завершается тридцать седьмая глава Нарасимха-пураны,
повествующая о воплощении Господа в форме Матсьи

* * *

Глава 38


Дата добавления: 2019-09-13; просмотров: 127; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!