КНИГА ОБ ИЗБИЕНИИ СПЯЩИХ ВОИНОВ 410 страница



народа одноименной страны Дарады, отождествляемой с нынешним Дардистаном, расположенным севернее Кашмира, на верхнем берегу Инда. Столицей Дарады был город Даратпури, который отождествляется с Гурезом. 259 Ашвашаки (аśvaśakāḥ). — Слово aśvaśaka Шатаиатхаброхмана, кажется, употребляет в значении «конский навоз». Здесь же, по-видимому, оно (во мн. ч.) обозначает особое (внушающее отвращение?) племя шаков, которые были наездниками (ср. с aśvapuruṣa в VI.1.7) (см.: Critical Notes, p. 1144 и след.). 260 Лотосоглазый (pundarīkākṣa) — один из эпитетов Кришны. 261 Макара, макары (makara) — мифические морские чудовища, будто бы обитающие в морях и океанах, подобные огромным крокодилам, акулам или дельфинам. Обиталище Макаров (makarāvāsa, или makarālaya) — образное название океана. 262 Панчаджана (pañcajana) — имя демона-асуры, жившего в море в облике раковины. Он схватил сына Сандипани (sāndīpani), у которого Кришна изучил искусство применения оружия. Вызволив мальчика, Кришна убил демона и впоследствии употреблял раковину в качестве призывного рога (см. об этом: Dowson J. A Clasical Dictionary of Hindu mythology and religion, geography, history and literature. 8th ed. London, 1953. P. 226). 263 Патала (pātāla) — подземный мир, считающийся местопребыванием змеев-нагов и демонов-асуров; один из трех миров в индийской мифологии (см. примеч. 18). 264 Хришикеша (hṛṣīkeśa) — «властитель своих органов чувств», один из эпитетов Кришны, который умел сурово обуздывать свои чувства и желания и подчинять их единой цели. 265 Кхандава (khāṇḍava) — название леса, который простирался вдоль реки Ямуны (совр. Джамна) близ древней Курукшестры. Его местонахождение отождествляется с областью нынешнего Музаффарнагара, расположенного к северу от Мирута. Лес Кхандава почитался посвященным Индре, но был сожжен богом Агни с помощью Кришны и Арджуны. В благодарность за это Пожиратель жертв (Агни) даровал Кришне диск сударшану, ставший его излюбленным оружием. 266 Пожиратель жертв (hutāśana) — эпитет Агни, бога огня, который, по мифологическим представлениям индийцев, пожирает своими пылающими устами жертвы, приносимые людьми, и доставляет их богам. 267 Вината (vinatā) — дочь прародителя Дакши и супруга древнего мудреца Кашьяпы, почитается матерью пернатых Аруны и Гаруды. Сын Винаты (vainateya) — Гаруда, царь пернатых и пожиратель змей. 268 Амаравати (amarāvatī) — местопребывание богов и столица Индры, царя богов. Согласно мифам, Амаравати находилась по соседству с горой Меру и отличалась большим великолепием. 269 Индра (indra, в тексте mahendra — «могучий Индра») — в индийской мифологии бог бури и грома. Он также бог-воитель и царь богов. В раннюю, ведическую эпоху, когда боги представлялись антропоморфированными силами природы, Индра занимал среди них одно из первых мест. В более поздний, эпический период истории Индра (равно как и Варуна) отошел на второй план, уступив свое место новым божествам: Шиве и Вишну. 270 Париджата (pārijāta) — одно из пяти деревьев рая, которое, согласно мифам, возникло при пахтании океана и досталось Индре. Кришна же, одержав победу над Индрой, вырвал цветок того дерева и посадил его в саду своей возлюбленной — Сатьябхамы. 271 Т. е. перенесение цветка париджата из Амаравати, города богов, на Землю (см. примеч. у Роя на с. 25). 272 Речь идет о событии во время посольства Кришны в Хастинапур к кауравам Когда усилия Кришны достичь мира с кауравами оказались тщетными, он, выступая с речью в зале собраний, предложил схватить Дурьйодхану, связав его по рукам и ногам, и тем избавить всех от братоубийственной войны. Но цари, сторонники Дурьйодханы, с криками и угрозами подступили к нему, намереваясь схватить и погубить его самого. И тогда Кришна показал им свою божественную сущность, что повергло в ужас всех его врагов. См. об этом подробно: Удьйогапарва, с. 257 и след. 273 Многие из перечисленных здесь героев из общины или рода Вришни являются сыновьями Кришны, который сам происходит из рода, носящего имя Вришни (vṛṣṇi), потомка Яду, принадлежавшего к Лунной династии (см. примеч. 210). 274 Рама (rāma) — имеется в виду Баларама, старший брат Кришны. 275 Кайласа (kailāsa) — священная гора, высочайшая вершина Гималаев (у тибетцев называется Канринпоче), которая расположена на 40 км севернее озера Манассаровар (санскр. Mānasa), по ту сторону горы Гангри, или Дарчина. Гора Кайласа считается местопребыванием богов Шивы и Куберы. 276 Герой из рода Вришни (vārṣṇeya). — Здесь имеется в виду Кришна. В санскритском звучании — Баршнея. 277 Кунти (kuntī) — Притха (pṛthā), старшая супруга царя Панду и мать троих из братьев-пандавов: Юдхиштхиры, Бхимасены и Арджуны. Кунти почитается дочерью Шуры, правителя ядавов и деда Кришны. Она была принята и воспитана Кунтибходжей, бездетным царем из рода ядавов, который был повелителем кунтиев в Бходже (нынешняя Мальва), отсюда второе ее имя — Кунти. Помимо своих родных сыновей Кунти воспитала также и двух сыновей Мадри (младшей супруги Панду) — Накулу и Сахадеву. 278 Мадху (madhu) — отец Вришни, знаменитого предка Кришны, и потомок старшего сына Яду, родоначальника рода ядавов. Потомок Мадху (mādhava) — здесь прозвище Кришны. 279 Отпрыск из рода Дашарха (dāśārha) — или: потомок Дашархи (daśārha), представителя рода Яду — прозвище Кришны, который принадлежал к этому роду. Это прозвище относится также и к Сатьяки (Ююдхане), тоже родившемся в этом роду (см. ниже текст, гл. 73, шл. 33). 280 Нара и Нараяна (nara-nārāyaṇau, дв. ч.) — два величайших легендарных мудреца, или риши (ṛṣi), которые считаются воплощением всевышнего божества Вишну-Кришны и всегда выступают в своем единстве. Они извечны и проникают всю вселенную. Наделенные великой скрытой мощью, они выше Брахмы, ибо стоят над миром Брахмы. В Махабхарате Арджуна отождествляется с Нарой, а Кришна — с Нараяной, так как оба они выступают частичными воплощениями на земле

высочайшего божества индуистского пантеона. 281 Приняв на земле свое рождение в облике людей, эти два великих мудреца должны действовать человеческими средствами, а не только лишь изъявлением своей воли (см. об этом примеч. Роя на с. 26). 282 Согласно космологическим представлениям индийцев, мир, или Вселенная, претерпевает три состояния в пределах каждой кальпы, или юги, т. е. мирового периода: созидание, или становление (sarga), продолжительное существование (sthiti) и разрушение, или гибель (pralaya). Последнее сопровождается разрушительным огнем (kalāgni). 283 Сын реки (Ганги) (āpageya) — прозвище Бхишмы, сына Шантану (см. примеч. 8, 23 и 27). 284 Т. е. Дроне, учителю военного дела кауравов и пандавов. 285 Дар со следующими ограничениями (varaṃ sāntaraṃ) — или: с такими ограничениями (букв. «с промежутками и интервалами»). 286 Я был у него первым... владения оружием (mat-pūrvaś ca astra-karmaṇi). — Нилакантха поясняет: mat-pūrvaḥ — ahaṃ pūrvo gurur yasya. 287 Пхальгуна (phālguna) — букв. «родившийся при созвездии Пхальгуни (phalgunī)», эпитет Арджуны. 288 Во всех подробностях (sarvaṃ yathā vṛttam)— букв. «как все произошло». 289 Пусть будут... приняты такие меры (tathā nitir vidhīyatām) — букв. «пусть будет применена такая политика (образ действий)». 290 Т. е. Юдхиштхиры. 291 Панчалиец (pāñcālya) — то же, что и царевич Панчалийский, т. е. Дхриштадьюмна. 292 Сонливо застывшие (saṃprasupte) — букв. «заснувшие, онемевшие». Нилакантха поясняет: saṃprasupte — kṛta-patra-saṅkoce, т. е. сжавшие, сократившие, свернувшие свои листья. У Роя: like two blossoming forests in the silence of the night (p. 29). 293 Обладатель золотой колесницы (rukma-ratha) — эпитет Дроны. 294 Полуденное (madhyaṃ-dinam anuprāptaḥ)— букв. «достигшее полудня». 295 Сын Паршаты (pārṣataḥ)— имеется в виду Дхриштадьюмна (см. примеч. 167). 296 На исходе жаркой поры (śuci-saṃkṣaye), т. е. в конце лета: grīṣma-ante, — так, согласно Нилакантхе. 297 Тщательно разработанное сравнение кровопролития на поле битвы с рекою или морем является причудливой эпической аллегорией, которая часто встречается в этой книге (см.: Critical Notes, p. 1145). 298 Шрингата (śṛṅgāṭa, называемое в северо-индийских языках śiṅghārā или śiṅgaḍa) — вид морского растения, Тгара bispinosa, с деревянистой тканью и плодами в форме треугольных орехов черновато-коричневого цвета (см.: Critical Notes, p. 1145). 299 Мадри (mādrī) — сестра Шальи, царя мадров, младшая супруга царя Панду и мать двух сыновей-близнецов Накулы и Сахадевы, рожденных ею от богов Ашвинов. После самосожжения Мадри на погребальном костре старшая супруга Панду Кунти приняла к себе и воспитала ее сыновей, которые являются младшими среди братьев-пандавов. Сын Мадри (mādrī-suta) — здесь Сахадева. 300 Дядю по матеря (mātulam) — имеется в виду дядя Дурьйодханы, т. е. Шакуни, сын Субалы. 301 Субала (subala) — царь и герой страны Гандхары (ныне Кандагар). Субала был отцом Гандхари, которая стала супругой слепого царя Дхритараштры, и Шакуни, который приходился дядей Дурьйодхане и всем его братьям. Сын Субалы (saubala) — Шакуни. 302 Бхима (bhīma) — букв. «страшный», «наводящий ужас», сокращенное имя Бхимасены, второго из братьев-пандавов (см. примеч. 78). 303 Шалья (śalya) — могущественный царь мадров, населявших страну Мадрадешу (см. примеч. 153). Шалья был братом Мадри, младшей супруги Панду, и приходился дядей Накуле и Сахадеве. Перед началом великой битвы Шалья под влиянием лести Дурьйодханы перешел на сторону кауравов, но а то же время, по просьбе Юдхиштхиры, согласился быть возницей Карны на время поединка его с Арджуной, дабы неверными советами, даваемыми Карне, обеспечить победу его противнику. 304 Племянника своего со стороны сестры (svastrīyam) — букв. «сына своей сестры (Мадри)», т. е. Накулу. 305 Т. е. Критаварман. 306 Внук Шини (śaineya) — эпитет Сатьяки (ср. примеч. 181). Этот эпитет может быть передан и без перевода, в санскритском звучании: Шайнея. 307 Сенапати (senāpati) — один из сыновей царя Дхритараштры (см : Sörensen, Р. 636). 308 Сушарман (suśarman) — царь тригартов (см. примеч. 153), герой-воитель, сражавшийся на стороне кауравов. 309 Т. е. Карне (см. примеч. 113). 310 Бхагадатта (bhagadatta) — букв. «данный Бхагой», царь страны Прагджьйотиша (pragjyotiṣa), которая отождествляется с Камарупой (kāmarūpa), нынешним Ассамом (западной его частью). 311 Бхуришравас (bhūriśravas) — один из сыновей царя Сомадатты, сына царя Бахлики, герой-воин, впоследствии убитый пандавами. 312 т. е. Шикхандина, второго сына Яджнясены (Друпады). 313 Сомадатта (somadatta) — царь, герой-воитель, сын царя Бахлики (bahlika). Сын Сомадатты (saumadatti) — Бхуришравас. 314 Хидимба (hiḍimbā) — ракшаси-людоедка, сестра ракшаса Хидимбы (Hiḍimba), убитого Бхимасеной. Ракшаси Хидимба полюбила Бхиму и стала на время его супругой. От их союза родился сын Гхатоткача, унаследовавший природу ракшаса. Сын Хидимбы (haiḍimba) — Гхатоткача. 315 Эта полушлока у Роя отнесена к битве Чекитаны с Анувиндой. 316 Анувинда (anuvinda) — брат Винды (vinda). Оба брата-героя царствовали в стране Аванти (avanti), известной с VII в. н. э. под названием Малава (mālava), которая отождествляется с нынешней Мальвой. 317 Бала (bala) — могучий демон-асура, убитый в свирепой битве Индрой. 318 Лакшмана (lakṣmaṇa) — сын Дурьйодханы (см.: Sörensen, p. 445). 319 Кшатрадева (kṣatradeva) — сын Шикхандина, доблестный воин, примкнувший к пандавам. 320 Вишну (viṣṇu) — высочайшее божество индуистского пантеона (см. примеч. 99). Вишну — позднейшее божество. Он входит в индийскую божественную триаду, созданную в послеведический период брахманизмом, как бог-хранитель, тогда как Брахма выступает в ней как бог-творец, а Шива — как бог-разрушитель. 321 Хираньякша (hiraṇyakṣa)— букв. «златоглавый», демон-дайтья, брат-близнец Хираньякашипу, который утащил Землю в глубины океана. Чтобы возвратить ее, Вишну принял воплощение в виде вепря и после свирепой битвы, длившейся тысячу лет, убил Хираньякшу и

поднял Землю на своих бивнях. 322 Паурава (paurava) — царь, могучий воин на колеснице, сражавшийся в войске Дурьйодханы. Он, по-видимому, тот же, что и Брихаткшатра Паурава (царь Анги), упомянутый в М. VII.31.63 (см. примеч. 206 к гл. 31), хотя имя и дается как Вриддхакшатра в VII.171.56 (см.: Critical Notes, p. 1145). 323 Т. е. Абхиманью, родившийся у Арджуны от Субхадры. 324 Сын Хридики (hārdikya) — Критаварман (см. примеч. 149). 325 По бранному полю (mārgān, Асе. pi.) — букв. «по путям», т. е. по различным местам или участкам (бранного поля). Для сравнения небезынтересно здесь привести аналогичный пример из поэмы Калидасы «Облако-вестник»: там место, где поселился полубог якша, также обозначено в Pluralis'е: rāmagiri-āśrameṣu — «в обителях Рамагири», по той причине, как объясняет комментатор Маллинатха, что якша из-за безумного своего состояния не находился на одном месте (см.: Kālidāsa, Meghadūta, I, 1). См. также примеч. 146 к гл. 25. 326 Таркшья (tārkṣya)— букв. «сын Трикши (tṛkṣa)», мудреца Кашьяпы от его супруги Винаты, эпитет Гаруды, царя пернатых и пожирателя змей. 327 Джаядратха (jayadratha) — сын Вриддхакшатры, царь саувиров в области Синдху (ныне Синдх), носящий поэтому эпитет Сайндхава (saindhava) — «властитель Синдху». Он был супругом Духшали, дочери царя Дхритараштры, и сражался на стороне кауравов. Впоследствии был убит Арджуной, давшим торжественную клятву отомстить ему за смерть любимого своего сына Абхиманью. 328 Богато украшенный павлиньими перьями (barhiṇa-mahāvājam). — Щит, как и стрелы, богато украшались (mahāvāja) павлиньими перьями (barhiṇa) (см.: Critical Notes, p. 1145). 329 Сын Кришны (kārṣṇi) — имеется в виду Абхиманью, так как он — люби- мый сын Арджуны от Субхадры, прекрасной сестры Кришны. Кроме того, Арджуна и Кришна часто выступают в своем единстве: kṛṣṇau. Поэтому Абхиманью почитается также и сыном Кришны. 330 Вриддхакшатра (vṛddhakṣatra) — властитель страны Синдху, отец Джаядратхи, царя саувиров. Сын Вриддхакшатры (vṛddhakṣatrasya dāyāda) — Джаядратха. 331 Применения другого оружия (śastrāntara-nidarśanam) — букв. «показа (демонстрации) другого оружия», т. е., по-видимому, щитов. 332 По внешним и внутренним следам (bāhyam ābhyantaraṃ... mārgam)— очевидно, по явным (видимым) и скрытым следам. 333 Стал опалять (жаром битвы) (tāpayamāsa) — ср. ниже (гл. 14, шл. 20): опаляла (жаром). 334 Вайдурья (vaiḍūrya, vaidūrya) — букв. «добытый из горы Видура», драгоценный камень ляпис-лазурь, или «кошачий глаз». 335 Артаяни (ārtāyani) — «сын Ритаяны (ṛtāyana)», эпитет Шальи, царя мадров. Любопытная этимология имени дана в М. VIII.23.44 (см.: Critical Notes, p. 1145). 336 Разрушитель (antaka) — эпитет Ямы, бога смерти, который проявляет себя в этом качестве при гибели мира, сопровождаемого разрушительным огнем (см. примеч. 282). 337 Рассыпалась брызгами (gadā-cūrṇam aśiryata). — В этом словосочетании gadā-cūrṇam следует брать в адвербиальном значении: «брызгами (от удара, наносимого) палицей», как и сделано в нашем переводе. 338 Киншука (kiṃśuka) — род дерева (Butea irondosa), дающего красивые видом, но лишенные аромата красные цветы. 339 флаг Индры (indradhvaja) — флаг (или знамя), водружаемый во время праздника поднятия знамени Индры (indradhvajotthānotsava). Такой флаг представляет собою шест, который также может быть сделан из сахарного тростника. Этот шест знамени Индры поднимают на восьмой день светлой половины лунного месяца Бхадрапада (Bhādrapada, соответствует августу-сентябрю) и благоговейно почитают, согласно установленным обрядам, а затем, на двенадцатый день этой же половины лунного месяца, его снимают и бросают в глубокую воду. См. об этом: Капе Р. V. History of Dharmaśāstra: Ancient and Mediaeval religious and civil low in India. Poona, 1958. Vol. 5, pt. 1. P. 274. 340 Шатаясь, словно пьяный (kṣībavad vihvataḥ).— Нилакантха поясняет: kṣībavān — mattavat. 341 Вришасена (vṛṣasena) — сын Карны, сражавшийся на стороне кауравов. 342 Шатаника (śatānīka) — сын Накулы. Его должно различать от Шатаники, младшего брата Вираты (М. IV.30.10; VII.20.20). Довольно любопытно, что о втором говорится, что он убит Бхишмой в VI.113.24, однако он встречается со смертью снова — от руки Дроны в VII.20.22 и Шальи в VII.142.27 (см.: Critical Notes, p. 1146). 343 Т. е. Вришасена. 344 Лучшего из пернатых (Гаруды) и змеев (patatrivara-bhoginām. — Нилакантха поясняет: patatrivaro — garuḍāh, bhoginaḥ — sarpāḥ. 345 Т. е. Ашваттхамана и Дхриштадьюмны. 346 Обладатель рыжих коней (śoṇahaya) — эпитет Дроны, могучего воина, сражающегося на колеснице. 347 Супруг рек (saritāṃ раti) — прозвище океана, куда впадают реки. 348 Югандхара (yugaṃdhara) — воин-герой, сражавшийся на стороне пандавов; впоследствии был убит Дроной (см.: Sorensen, p. 786). 349 Вьягхрадатта (vyāghradatta) — воин-герой из Панчалы (pāñcālya), сражавшийся на стороне пандавов. Убит здесь Дроной. Упоминается в V.168.18 среди воинов в стане Юдхиштхиры. Его должно различать от Вьягхрадатты, сына царя Магадхи в войске Дурьйодханы, — последний был убит героем Сатьяки (VII.81.14; 82 32) (см.: Critical Notes, p. 1146). 350 Синхасена (siṃhasena) — воин-герой, сражавшийся на стороне пандавов убит здесь Дроной. Он не может быть отождествлен с Синхасеной Панчалийским (pāñcālya), сыном Гопати, чьи кони описываются в VII.22.43. Есть и другой Синхасена, который сражался с Карной (VIII.40.46). См.: Critical Notes, p. 1146, а также: Sorensen, p. 638. 351 В этом побоище (viśasane). — Нилакантха поясняет: viśasane — yuddhe.

Сказание об убиении саншаптаков (к главам 16—31, с. 43—81)

1 Саншаптаки (saṃśaptakāḥ) — букв. «поклявшиеся», воины-союзники, давшие торжественную клятву сражаться вместе до полной победы или умереть, никогда не отвращаясь от битвы и отвращая других от бегства с поля брани. 2 Т. е. Арджуна. 3 Владелец белых коней (śvetavāhana, или

śvetāśva) — эпитет Арджуны. 4 Тем временем.... не будет рядом с ним (etasninn antare śūnye) — букв. «в этот пустующий промежуток времени». 5 Т. е. Сушарман. 6 Все перечисленные здесь пятеро братьев являются царевичами Тригарты, которые дали торжественную клятву воинов-саншаптаков и сражались на стороне кауравов. 7 Тундикеры (tuṇḍikerāḥ) — название племени или народности, обитавшей по-видимому, в близком соседстве с малавами (маллами). 8 Прастхалы (prasthala) — название народности, населявшей одноименную область Прастхала (prasthala), которая отождествляется с нынешним районом между Фирозпуром, Патиялой и Сирсой в Пенджабе. 9 Мачеллаки, лалиттхи и мадраки (mācellakāḥ, lalitthāḥ, madrakāḥ) — название племен или народностей, обитавших, по-видимому, в близком соседстве друг с другом. Из них мадраки — народность, близкородственная мадрам, населявшим область нынешнего Пенджаба. 10 Куша (kuśa) — род травы с длинными острыми стебельками (Роа synosuroides), почитающейся священной. Куша обычно отождествляется со священной травой дарбха (darbha) и составляет необходимую принадлежность различных религиозных обрядов. 11 Обет воздержания (brahmacarya) — строгое соблюдение воздержанной жизни в период ученичества, которая, согласно предписаниям индуизма, составляет первую из четырех ступеней жизни (āśrama). Эти ступени должен пройти каждый правоверный индиец; четыре из них обязательны для брахмана, а первые три дозволены также для кшатриев и вайшьев. 12 Нишка (niṣka) — золотая монета различного достоинства, которая обычно приравнивается к одной карше, или суварне в 16 маша (т. е. около 11.36 г). Согласно толкованию Девабодхи (в Сабхапарве), нишка эквивалентна одной пана (раṇа), которая, по свидетельству Артхашастры Каутильи, представляет собой медную монету достоинством в 9.33 г. Отсюда можно предположить, что в Махабхарате нишка является золотой монетой достоинством от 9.33 до 11.36 г. 13 Утаивающего (предоставляемые) царем средства к жизни (rājapiṇḍa-apahāriṇāḥ), т. е. присваивающего (или пользующегося) безвозмездно средства помощи, даваемые царем. У Роя: or for him who enjoyeth the king's grant without satisfying the condition of that grant (p. 40). 14 Для тех, кто нарушает обещание (śrutaṃ nāśayatāṃ) — так, согласно толкованию Нилакантхи: śrutam — pratijñatam. У Роя: that destroy teaming (p. 41). 15 К... стороне... для теней усопших предков (pitṛ-juṣṭāṃ diśaṃ prati), т. е. к южной стороне света, охраняемой Ямой, царем усопших. 16 Без всякого промедления (apadāntaram) — Нилакантха поясняет: apadāntaram — avyavahitam. 17 Сатьяджит (satyajit) — сын Друпады, царевич Панчалы. 18 Сараю (sarayu или sarayū) — древнее название реки Гхагры, или Гогры, в штате Бихар, на которой была расположена столица царей Солнечной династии Айодхья (ayodhyā, совр. Аудх). 19 Девадатта (devadatta)— букв. «богом данная», название божественной раковины Варуны, которую зодчий богов Майя (по другим версиям, Индра) дал в дар Арджуне. 20 См. ниже, примеч. 22. 21 Аллитерация допущена сознательно, как в оригинале. 22 Все перечисленные здесь ратники, а также Судханван являются воинами-героями, которые сражались на стороне кауравов, дав торжественную клятву саншаптаков. 23 Сын Васавы (vāsavi) — эпитет Арджуны, рожденного Индрой от Кунти (см. примеч. 123 к гл. 5). 24 Пастухи-нараяны (или просто: Нараяны) — (nārāyaṇāś ca gopālāḥ) — прозвище пастухов — воинов Кришны. По-видимому, его следует понимать как имя нарицательное (от Нараяны), восходящее к имени самого Кришны, который представляется воплощением на земле высочайшего божества Вишну-Нараяны (viṣṇu-nārāyaṇa). Нараяны составляли войско Кришны, предоставленное им Дурьйодхане, и поэтому сражались против пандавов. 25 Избрав... смерть (причиной) отвращения (от битвы) (kṛtvā mṛtyuṃ nivartanam), т. е. отказываясь от сражения только в случае смерти (см.: Critical Notes, p. 1146). 26 Тваштра (tvāśṭra) — название мифического оружия, которое будто бы находилось под покровительством божества Тваштри, отождествляемого в эпосе с Вишвакарманом, зодчим богов. Упоминается снова в гл. 132, шл. 29 наряду с оружием варуна, ямья, агнея и савитра и в гл. 163, шл. 28 наряду с оружием айндра, пашупата, ваявья и варуна. См.: Critical Notes, p. 1147. 27 Яду (yadu) — старший сын царя Яяти, рожденный от Деваяни, родоначальник прославленного рода Яду или ядавов (yādava), к которому принадлежал Кришна (Говинда). Отсюда и прозвище его: отпрыск из рода Яду (yādava). 28 Оба Кришны (kṛṣṇau), т. е. Кришна и Арджуна. Согласно мифологическим представлениям индийцев, Кришна и Арджуна являются частичным воплощением на земле Нараяны и Нары, двух высочайших божественных мудрецов, которые, выступая в своем единстве, отождествляются с великим божеством Кришной (Вишну-Нараяной). Этим объясняется употребление столь необычной формы (Dualis) для обозначения двух персонажей одним именем, взятым в двойственном числе. Некоторые авторы (напр., П. Ч. Рой) объясняют это одной лишь общностью цвета кожи (у Кришны и Арджуны) (см. об этом: Удьйогапарва, с. 454). 29 Ваявья (vāyavya) — название мифического оружия, которое будто бы находилось под покровительством Ваю (см. ниже). 30 Ваю (vāyu) — бог ветра в индийской мифологии. 31 Город гандхарвов (gandharva-nagara) — воображаемый (иллюзорный) город, обозначающийся в небесном пространстве, вероятно, в результате необыкновенных явлений природы, таких, как мираж. 32 С... воинами (на своих спинах) (sa-uttara-āyudhinaḥ), т. е., согласно Нилакантхе: upari-gatair yodhaiḥ sahitāḥ. 33 Будто место игрищ... Рудры (ākrīḍa iva rudrasya). — Ср.: rudrasya ākrīḍa saṅkācaḥ) в гл. 100, шл. 39. См.: Critical Moles, p. 1147. 34 Должны были стать гостями Шакры (śakrasya atithitāṃ gatāḥ), т. е. переселиться в царство Индры, или рай. 35 Войска... в боевом порядке (vyūḍha-anīkāḥ) — у Роя вместо войск — воины: And rnany warriors, accomplished in


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 201; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!