КНИГА ОБ ИЗБИЕНИИ СПЯЩИХ ВОИНОВ 407 страница



Нирендра Шарма. В России Махаяджня — перевод Махабхараты' (газета «Hindustan» от 20 дек. 1981 г. С. 2). 6 Во время своего последнего официального визита в Советский Союз, выступая на публичном митинге в зале им. П. И. Чайковского в Москве 21 сентября 1982 г., премьер-министр Индии шримати Индира Ганди отмечала: «В настоящее время в Ленинграде на русском языке публикуется прекрасный перевод Махабхараты» (Индия. 1983. ЛГ» 1. С. 6). 7 Здесь, как мы видим, явно прослеживаются признаки новой идеологии в вашем памятнике, — признаки культа Шивы. Это убедительно показал наш друг проф. Р-Н. Дандекар (Dandekar R. N. Vaiṣṇavism and Śaivism // Ramakrishna Gopal Bhandarkar as an Indologist: Symp. / Ed. by R. N. Dandekar. Poona, 1976. P. 77—81). 8 The Mahabharata. Vol. 8—9: The Droṇaparvan, being the seventh book of the Mahābhārata, the great epic of India. 1st time crit. / Ed. by Sushil Kumar De. Poona, 1958. (Текст памятника на санскрите). 9 Удьйогапарва. С. 393—397. 10 || Atha śrī-Mahābhārate Droṇaparva prārabhyate || ... Idaṃ Droṇaparva Muṃbayyākhya-rājadhānyāṃ Gaṇapata-kṛṣṇājīty-abhidhānaṃ mudrāyantrālaye mudritaṃ Śakābdāḥ || 1785 (=1863, Бомбей) || ... iti (Naiiakaṇṭhīye)śrī-Mahābhārate Droṇaparva samāptam || Литографированное издание). (Текст памятника на шрифте деванагари . Более позднее издание: Śakābdāḥ 1811 (=1889, Бомбей). 11 Так, относительно своего капитального двухтомного труда «Buddhist Logic» акад. ф. И. Щербатской в авторецензии писал: «В этом произведении я исследовал область индийской логики в ее ведущей, буддийской ветви и наряду с историческим наброском пытался систематически изобразить ее. Я старался сделать понятными чуждые индийские теории путем контраста, resp. параллелизма с соответствующими европейскими теориями» (Stcherbatsky Theodor. Buddhist Logic (Selbstanzeige) // Rocznik Orientalistyczny. Lwow, 1934. Vol. 10. S. 179; см. также: Кальянов В. И. Академик Федор Ипполитович Щербатской / /Изв. АН СССР. ОЛЯ. М., 1946. Т. 5, вып. 3. с. 250). 12 Basohli Painting / М. S. Randhawa. Publ. Division, Ministry of Information and Broadoasting. Government of India, (New Delhi, 1981); Saga of Indian Sculpture / Ed. by К. М. Munshi. Bombay, 1957. 13 Pandurangi К. Т. The wealth of Sanskrit manuscripts in India and Abroad. Bangalore, 1978. 14 Sörensen S. An Index to the names in the Mahābhārata with short explanations and Concordance to the Bombay and Calcutta editions and P. C. Roy's translation. Dehli; Varanasi; Pataa: Motilal Banarsidas, 1963. 808 p.

 

КОММЕНТАРИИ

(Перекрестные ссылки на примечания в пределах одного сказания даются без указания главы)

Сказание о посвящении Дроны (к главам 1—15, с. 7—42)

1 Джанамеджая (janamejaya) — царь Хастинапура, сын Парикшита и внук Арджуны, героя Махабхараты. Отец Джанамеджайи в силу неотвратимого проклятия был умерщвлен коварным царем змей Такшакой. В отмщение за смерть отца Джанамеджая устроил двенадцатилетнее жертвоприношение змей, дабы истребить все змеиное племя. Во время этого длительного обряда и рассказывается великая поэма Махабхарата мудрецом Вайшампаяной. 2 Деваврата (devavrata) — букв. «преданный, угодный богам», первоначальное и одно из основных имен Бхишмы (см. примеч. 8). 3 Шикхандин (śikhaṇḍin) — сын царя Друпады, сражавшийся на стороне пандавов. По свидетельству легенд, Шикхандин родился девочкой, но потом с ним обменялся полом полубог, якша Стхуна, и он стал юношей (см. об этом подробно: Махабхарата. Удьйогапарва / Пер. с санскрита и коммент. В. И. Кальянова. Л., 1976. С. 170—197). В великой битве, когда происходил поединок между Бхишмой и Арджуной, последний оказался не в состоянии победить своего противника и выставил тогда впереди себя Шикхандина, зная, что Бхишма не применит против него оружия. И благородный Бхишма, верный своему обету, отказался применить против него оружие, ибо продолжал видеть в нем женщину. Это решило его участь: благородством и великодушием Бхишмы вероломно воспользовался Арджуна и пронзил его множеством стрел. 4 Царевич Панчалийский (pāñcālya) — это, как правило, Дхриштадьюмна, тоже сын Друпады, царя Панчалы. Здесь — Шикхандин. 5 Мудрец, мудрецы (ṛṣi, мн. ч. ṛṣayaḥ) — творцы или певцы священных гимнов, поэты, обычно же — мудрые отшельники, подвижники. Индийская мифология различает четыре вида мудрецов (риши), а именно: 1) божественный мудрец, или бог-мудрец (devarṣi), 2) брахманический мудрец (brahmarṣi или viprarṣi), 3) царственный мудрец, или царь-мудрец (rājarṣi) и 4) просто мудрец (ṛsi). Мудрецы представляются особыми существами, отличными от обычных людей, богов, асуров (демонов) и пр. 6 Дхритараштра (dhṛtarāṣṭra) — верховный царь кауравов, правивший в Хастинапуре, старший сын отшельника Вьясы от Амбики, старшей супруги царя Вичитравирьи, который умер бездетным. У Дхритараштры, родившегося слепым, от его супруги Гандхари было сто сыновей и одна дочь. Старшим из них был Дурьйодхана, правивший царством. Сыновья Дхритараштры (dhārtarāṣṭrāḥ) обычно называются в эпосе кауравами п приходятся двоюродными братьями пандавам; те и другие непримиримо враждовали. 7 Пандава, пандавы (pāṇḍava) — букв. «сын, сыновья Панду», прозвище пятерых братьев, главных героев Махабхараты. Это Юдхиштхира, Бхимасена и Арджуна, рожденные старшею женою Панду Кунти соответственно от богов Дхармы, Ваю, Индры, а также близнецы Накула и Сахадева, рожденные Мадри, младшею женою Панду, от обоих Ашвинов. В более широком смысле это прозвище может распространяться и на сторонников пандавов. 8 Бхишма (blīṣma)— букв. «устрашающий, наводящий страх, грозный» (sarvān bhīṣayati iti bhīṣmaḥ — «так как всех устрашает, поэтому Бхишма», — — так объясняет Девабодха), сын царя Шантану, родившийся от богини Ганги. Бхишма приходится дедом пандавам и кауравам. Он возглавлял во время битвы все войска Дурьйодханы, пока не был смертельно ранен стрелами Арджуной. 9 Дрона (droṇa) — прославленный брахман-воин, непревзойденный герой, главный военный учитель и

наставник кауравов и пандавов. Он родился в сосуде, поэтому получил имя Дрона (см. примеч. 170). Он приходился зятем Крипе, брахману-воину, на сестре которого был женат. После смерти Бхишмы Дрона становится верховным военачальником всех войск кауравов. Ему и посвящена настоящая, седьмая книга великой эпопеи. 10 Куру (kuru) — имя царя Лунной династии, правившего древним царством на территории близ нынешнего Дели. Куру — родоначальник прославленного рода Куру и предок Дхритараштры и Панду. Выражение «властитель рода Куру» (kauravya), как оно стоит в тексте, является производным именем от kuru и относится поэтому здесь к Дхритараштре. Оно также может обозначать «происходящий из рода Куру», «потомок Куру или рода Куру» и относиться к Дурьйодхане и Юдхиштхире, а также и к их братьям. 11 Дваждырожденный, дваждырожденные (dvija, dvijāti) — название, даваемое главным образом брахманам, а также кшатриям и вайшьям. По законам индуизма человек, не приобщившийся к знанию, имеет только одно рождение (от матери) и почти не отличается от низших существ. Человек же, приобщившийся к знанию (vidyā), обретает второе, высшее свое рождение (от знания) и называется дваждырожденным. Таким образом, уже в древней Индии в духовном развитии человека первостепенное значение придавалось науке. 12 Вайшампаяна (vaiśampāyana) — легендарный мудрец, один из трех основных рассказчиков, излагающих содержание эпической поэмы Махабхараты. Будучи учеником великого мудреца Кришны-Двайпаяны Вьясы, Вайшампаяна усвоил от него Махабхарату и рассказывает ее затем царю Джанамеджае во время двенадцатилетнего жертвоприношения змей. 13 Гавальгана (gavalgaṇa) — имя одного из представителей касты сутов (возниц). Сын Гавальганы (gāvalgaṇi) — сута Санджая. 14 Амбика (ambikā) — средняя дочь Кашираджи (царя страны Каши), старшая супруга царя Вичитравирьи и мать Дхритараштры, которого произвел от нее мудрец Кришна-Двайпаяна Вьяса. Сын Амбики (āmbikeya) — царь Дхритараштра. 15 Санджая (saṃjaya) — сын Гавальганы, возница слепого царя Дхритараштры, осведомляющий его о всех событиях, происходящих в течение великой битвы и, таким образом, являющийся одним из основных рассказчиков великой эпопеи Махабхараты. 16 Город, носящий имя слона (nāgahvaya, или nāgasāhvaya) — описательное название города Хастинапура, прославленной столицы кауравов, унаследованной ими от предков. 17 Каурава, кауравы (kuru, мн. ч. kuravaḥ, но обычно: kaurava как имя производное от Kuru) — прозвище, даваемое потомкам Куру (см. примеч. 10). В широком смысле прозвище это распространяется также и на пандавов — сыновей Панду и племянников Дхритараштры. 18 Три мира (trailokya, tri-loka, trayaḥ lokāḥ и lokatraya) — собств. тройной мир, т. е. небо, или рай небесный (svarga), земля (bhūmi) и подземный мир (pātāla) которые различаются согласно традиционной индийской космографии. 19 Кшатрий, кшатрии (kṣatriya) — члены второй из четырех главных каст, или варн (varṇa), т. е. представители воинского сословия. Долгом кшатриев (kṣatra-dharma) согласно Артхашастре Каутильи (1.3), являлось «добывание средств к жизни военным делом и охрана живых существ». 20 Закон своей касты (svadharma), т. е. свой закон, или свои обязанности устанавливаемые морально-этическим кодексом индуизма для каждой из четырех основных каст (варн), как, например, для кшатриев — занятие военным делом. 21 Хотя Бхишма и был сражен в битве множеством стрел, однако он еще не отошел в вечность и живой покоился на ложе из стрел, в силу полученного им божественного дара избрать время своей кончины только по собственному желанию. Со своего ложа из стрел Бхишма преподает наставления царю Юдхиштхире по широкому кругу вопросов, связанных с обязанностями царя (rājadharma), и подробно излагает различные пути к окончательному спасению (mokṣadharma). Это составляет содержание двенадцатой книги Махабхараты «Шантипарва» («Книга об умиротворении»). 22 Тигр среди людей (nara-vyāghra или nara-śārdūla)— прозвище, часто даваемое различным героям эпопеи, наделенным высоким мужеством и силою. Подобное сравнение является обычным литературным приемом в Махабхарате, как и сравнение с быком, характеризующее эпических персонажей, наделенных большой стойкостью и силой, например: бык среди людей (nara-rṣabha), бык из рода Бхараты (bharatarṣabha) и др. 23 Сын Ганги (gāṅgeya) — эпитет Бхишмы, родившегося у царя Шантану от богини Ганги, олицетворяющей реку Гангу. Этот эпитет можно оставлять и без перевода, в санскритском звучании: Гангея (Gāṅgeya). 24 Обойдя... слева направо (kṛtvā ... pradakṣiṇam) — т. е. совершив издревле установленный обряд, выражающий у индийцев глубокое почтение. Тот, кто делает обход слева направо (pradakṣiṇa), всегда бывает обращен правой стороною к тому, вокруг кого обход совершается, для того, чтобы выразить открыто свои добрые помыслы. 25 Сын Джахнави (jāhnavī-suta) — другой эпитет Бхишмы, сына Ганги, которая носит также имя Джахнави (jāhnavī) — «дочь Джахну», великого древнего мудреца, выпившего ее всю и затем выпустившего из своего чрева. 26 Бхараты (bharatāḥ) — название древнего знаменитого рода, который ведет свое начало от легендарного царя Бхараты (bharata); то же, что и потомки Бхараты (bhāratāḥ) (см. примеч. 34). 27 Сын Шантану (śāntanava) — прозвище Бхишмы. Шантану (śantanu) — сын Пратипы, царь Лунной династии. Он, согласно легенде, был женат дважды: сначала на богине Ганге, от которой у него родился Бхишма, а затем на прекрасной Сатьявати, дочери царя рыбаков, от которой у него родились Читрангада и Вичитравирья. 28 Асура, асуры (asura, мн. ч. asurāḥ) — букв. «не-боги», в индийской (эпической) мифологии считаются непримиримыми противниками богов, демонами. Однако в предшествующую, ведическую, эпоху асуры, напротив, почитались божествами добрыми. В последнем случае они буквально означают «сущие, благие», ибо этимология их восходит к глагольному корню as — «быть». 29 Бали

(bali) — в индийской мифологии добродетельный царь дайтьев (титанов), сын Вирочаны, сына Прахлады, сына Хираньякашипу. Супругой его была Виндхьявали. Своим благочестием и суровым подвижничеством он победил Индру и посрамил богов. Владычество его, распространившееся в трех мирах, продолжалось до тех пор, пока Вишну не лишил его власти. 30 Как ... красавица, ставшая вдовою (vidhavaiva varārohā) — ибо она лишилась нарядов и украшений из-за вдовства. Так, согласно Нилакантхе: vidhavāiva — niralaṃkārā." 31 Как ... пещера ... лев в ней убит (svādharṣā uata-siṃhā iva) — Сушиль Кумар Де поясняет: Svādharṣa obviously (su+ādharṣā) 'well assailable', because the lion ol the mountain-cave is killed (см. Критическое издание текста: Droṇaparvan: Critical Notes. Poona, 1958. P. 1143). 32 Карна (karṇa) — внебрачный сын Кунти, старшей супруги Панду, тайно рожденный ею от бога Солнца. Карна является, таким образом, перворожденным ее сыном и самым старшим по отношению к другим ее сыновьям, рожденным от Панду. 33 Т. е. ученостью и подвижничеством. Нилакантха поясняет: rocamānaṃ vidyā-tapobhyām iti śeṣaḥ. 34 Бхарата (bharata)— букв. «воспитанный», «взлелеянный», легендарный герой, сын царя Духшанты (Душьянты) от прекрасной Шакунталы, приемной дочери отшельника Канвы, родоначальник прославленного рода, от имени которого берет свое название Индия: Бхаратаварша (Bhāratavarṣa) или просто Бхарата (bhārata). Оба эти названия означают «Страна Бхараты» и употребляются поныне. Выражение «потомок Бхараты» или «потомки Бхараты» (bhārata, мн. ч. bharatāḥ) является производным от собственного имени — Бхарата (Bharata) и может относиться к любому представителю этого рода, как к кауравам, так и пандавам, а равно и к другим персонажам эпопеи. Потомки Бхараты, или бхараты, занимают центральное место в Махабхарате, ибо истории их знаменитого рода и великой битве, происшедшей между ними, и посвящено главное сказание эпопеи. 35 Сын Радхи (rādheya) — прозвище Карны, который, еше младенцем оставленный своей матерью Кунти, был воспитан Радхой (rādhā), супругой возницы (суты) Адхиратхи. Отсюда и его другое прозвище «сын возницы» («сын суты»). Это определение можно передавать как эпитет Карны, оставляя его без перевода, в санскритском звучании: Радхея. 36 Сын возницы (sūta-putra) — одно из прозвищ Карны (см. предыдущ. примеч.). 37 Все слова в этом предложении стоят в Accusativus sing. Поскольку здесь перестановка фразы, следует грамматически считать их прямым дополнением к Imperativus plur.: āhvayata — «позовите». 38 Ратхин (rathin, в сложном слове -ratha) — обычное название выдающихся воинов, сражающихся на колеснице (от ratha, что отдельно означает колесницу). 39 Махаратха (mahāratha) — могучий воин, сражающийся на колеснице, высокое звание, которое присваивалось выдающимся и прославленным героям-воинам. 40 Атиратха (atiratha) — наиболее могучий или непревзойденный воин, сражающийся на колеснице, более высокое звание, чем махаратха. Часто эти звания равнозначны. 41 Кауравья (kauravya)— букв. «происходящий из рода Куру», то же, что и Каурава; эпитет, даваемый наиболее выдающимся представителям рода Куру, как, например, Дхритараштре, Бхишме, Юдхиштхире, Дурьйодхане и др. (см. выше примеч. 10 и 17). 42 Панду (pāṇḍu) — букв. «бледный», отец пятерых братьев пандавов и младший брат царя Дхритараштры. Панду был рожден отшельником Кришной-Двайпаяной Вьясой от Амбалики, второй из жен царя Вичитравирьи, умершего бездетным. Свое имя он получил потому, что Амбалика, когда к ее ложу приблизился Вьяса, побледнела при виде его безобразной внешности. До своей безвременной кончины Панду правил царством вместо старшего своего брата Дхритараштры, родившегося слепым. 43 Дvpьйoдxaнa (duryodhana) — букв. «лихо сражающийся», старший среди ста сыновей царя Дхритараштры и его супруги Гандхари, царствовавший в Хастинапуре. Дурьйодхана приходится двоюродным братом Юдхиштхире, равно и всем пандавам, но является их непримиримым врагом. В эпосе он олицетворяет злое начало. 44 Это ... время (для проявление его доблести) (kālo'yaṃ) — так, согласно толкованию Нилакантхи: kālo 'yaṃ tvat-parākramasya iti śeṣaḥ. 45 Джамадагни (jamadagni) — брахман-воин и великий подвижник, потомок Бхригу, сын Ричики и Сатьявати и отец Парашурамы. Сын Джамадагни (jāmadagnya) — эпитет Парашурамы («Рама с топором»), который можно оставлять без перевода в санскритском звучании: Джамадагнья. 46 Говинда (govinda) — букв. «находящий Землю» (gāṃ vindat), эпитет Вишну-Кришны, высочайшего божества индуистского пантеона. В таком значении этот эпитет был закреплен за Вишну потому, что при одном из своих воплощений (аватар) он под видом вепря разыскал Землю и поднял ее на своих бивнях из глубин океана. Позднее этот же эпитет был оставлен за Кришной и стал обозначать «находящий коров», «главный пастух», в соответствии с той ролью, какую он играл тогда под влиянием культа бхакти — любви и преданности ему как высочайшему божеству. 47 В индийской мифологии число богов круглым счетом составляет тридцать (tridaśāḥ), хотя их насчитывается гораздо больше. По-видимому, сюда входят основные божества индуистского пантеона, из коих главнейшими наряду с Индрой (devapati) считаются Агни, Варуна, Яма и др. 48 Т. е. Санджая. 49 Сута, суты (sūta) — возницы. Они принадлежали к привилегированному сословию, а именно к воинской касте кшатриев, и звание их считалось весьма почетным. Управляя боевой колесницей и сопровождая своих повелителей на битву, суты являлись, таким образом, свидетелями их ратных подвигов, которые они затем воспевали. 50 Надежды наших сыновей (tat в сочетании: tan па) — так, согласно толкованию Нилакантхи, tat asinadīyānām cintitaṃ, т. е. чаяния (надежды) наших близких (Дурьйодханы и братьев его). 51 Открывшуюся брешь — apāvṛtam. В следующей шлоке приводится и определяемое слово khaṇḍam — «брешь», которое Нилакантха поясняет:

khaṇḍam — riktam. Сушиль Кумар Де объясняет: «filled up the gap» laid open (apāvṛta) by the fall of Bhīṣma (см.: Critical Notes, p. 1143). 52 Узнав (viditvā), т. е., как поясняет Нилакантха, узнав из уст шпионов возгласы: «Пусть придет!» (сāга-mukhāt upayāyād iti). 53 Адхиратха (adhiratha) — имя возницы из касты сутов, воспитавшего и усыновившего Карну, которого еще новорожденным младенцем оставила его мать Кунти. Сын Адхиратхи (ādhirathi) — прозвище Карны. 54 Непреклонный (в обете) (асуutam). — Нилакантха поясняет: acyutam — askhalita-vratādim. 55 Васу (vasu, мн. ч. vasavaḥ) — в индийской мифологии прозвище восьми божеств, подвластных Индре; они олицетворяли явления природы и носили свои имена. Из-за проклятия мудреца Васиштхи все восьмеро Васу родились (частичным своим воплощением) на земле сыновьями царя Шантану от богини Ганги (Бхагиратхи). Однако, чтобы возвратить их на небо, богиня топила их одного за другим, лишь только они рождались, в Ганге-реке, за исключением последнего, который прославился затем под грозным именем Бхишмы, великого героя-воина, деда пандавов и кауравов. 56 Смысл здесь, по-видимому, заключается в том, что если уж такой герой был убит, то что же есть на земле такого, что не подвержено уничтожению? Поэтому и должно скорбеть о своем богатстве, детях и прочем как об уже ушедшем (см. примеч. к переводу П. Ч. Роя: The Mahābhārata of Krishṇa-Dwaipāyana Vyāsa: Translated into English prose from the original Sanscrit text. Vol. 5. Droṇa Parva. (New edition). Calcutta, S. a._P. 4). 57 Радхея (rādheya) — букв. «сын (приемный) Радхи», эпитет Карны (см. примеч. 35) 58 Движется (к смерти) (pradhāvati). — Добавлено в скобках согласно Нилакантхе: pradhāvati mṛtyave. 59 Дхананджая (dhanaṃjaya) — букв. «завоеватель богатства», один из эпитетов Арджуны, среднего из пятерых братьев-пандавов. 60 Т. е. могучих героев пандавов. 61 Яма (yama) — в индийской мифологии бог смерти и правосудия, царь усопших; отождествляется с богом Дхармой и поэтому часто носит эпитет «царь закона» (dharmarāja). Среди хранителей мира (lokapālāḥ), коих в индийской мифологии насчитывается восемь: Индра, Агни, Варуна, Яма, Найрита, Марут, Кубера и Шива (из них главные — первые четыре). Яма почитается хранителем Юга. 62 Юдхиштхира) (yudhiṣṭira) — букв. «стойкий в бою», старший сын Панду и Кунти, царствовавший в Индрапрастхе, один из главных героев Махабхараты. Согласно мифам, он был рожден матерью от бога Дхармы, царя закона и справедливости (Dharmarāja). Поэтому Юдхиштхира представляется олицетворением справедливости на земле; отсюда и эпитет его: «царь справедливости». 63 Врикодара (vṛkodara) — букв. «имеющий брюхо, как у волка», «волкобрюхий», прожорливый (в маратском языке), прозвище, часто даваемое Бхимасене, второму из пяти братьев-пандавов, отличающемуся не только могучей силой, но и большой прожорливостью. 64 Арджуна (arjuna) — букв. «яркий (во всем)», третий сын Панду и Кунти, рожденный ею, согласно легендам, от бога Индры, один из главных героев Махабхараты. Арджуна является средним по старшинству среди пятерых братьев-пандавов. 65 Оба близнеца (yamau), т. е. Накула и Сахадева, рожденные Мадри, младшей супругой Панду, согласно легендам, от двух Ашвинов (близнецов), божеств утренней и вечерней зари. 66 Деваки (devakī) — дочь Девака (devaka), царя Матхуры, супруга Васудевы (vasudeva) и мать Кришны. Сын Деваки (devakī-suta) — прозвище Кришны. 67 Сатьяки (sātyaki) — сын Сатьяка (Satyaka), прославленный герой из рода Ядавов, который сражался на стороне пандавов. 68 Вероломство по отношению к друзьям (mitra-drohaḥ). — У П. Ч. Роя: this intestine feud (p. 5), т. е. междоусобной кровной вражды. 69 Когда... рыдая, взывают о помощи (saṃprākruṣṭe).— Нилакантха поясняет: yena kena api rakṣa rakṣa ity ukte sati. 70 Т. е. Дурьйодханы. 71 Что мне следует делать (mayā kṛtyam iti). — Нилакантха поясняет: mayā kṛtyam — kāryaṃ yuddham iti śeṣaḥ, т.е. нужно добавить: мне следует сразиться. 72 Я отдам царство (dāsyāmi... rājyam) — или: передам верховную власть. У П. Ч. Роя: I shall bestow (undisputed) sovereignty (p. 5). 73 Мантра, мантры (mantra) — священные стихи и формулы, заимствованные из ведических гимнов. Наделенные будто бы магическим смыслом, они употребляются как заклинания. 74 Туго натягиваемые (vegavanti) — букв. «с силою, с порывом, с рывком» натягиваемые. 75 Зрелище девушек (kanyā) в качестве необходимых условий для выступления в поход (prāyātrika) считается благоприятным законодательными книгами (smṛti) (см.: Critical Notes, p. 1143). 76 Большой золотой сосуд... (почетным питьем) (pūrṇaṃ vīra-kāṃsyaṃ ca haimam). — При переводе этой фразы мы учитываем различные толкования, приводимые в Critical Notes, p. 1143, со ссылками на Девабодху, а также на Адипарву, гл. 176, шл. 30 (vīra-kāṃsyam... kāñcanam — («большой золотой сосуд»). Девабодха в одном случае, например, объясняет vīra-kāṃsyam как vīra-peyaṃ madyam, argha-viśeṣaḥ. Едва ли здесь имеется в виду сосуд, наполненный гирляндой цветов (mala), ибо о mālā будет говориться в след. шлоке. Ср. также: М. VII.87.62. 77 Дхарма (dharma) — букв. «закон», в индийской мифологии бог правосудия и справедливости, отчего он также носит прозвище Дхармараджа (Dharmarāja), т. е. «царь закона». Дхарма идентифицируется с Ямой, богом смерти и правосудия. Прозвище «сын Дхармы» (dharma-suta) относится к царю Юдхиштхире, которого произвела от Дхармы Кунти. 78 Бхимасена (bhīmasena) — второй сын Панду и Кунти, рожденный ею, согласно мифам, от Ваю, бога ветра, один из главных героев Махабхараты. Он также носит и сокращенное имя — Бхима (см. примеч. 302). 79 Васудева (vāsudeva) — букв. «сын Васудевы» (vasudeva), обычное в эпосе имя Кришны, родившегося у Васудевы, царя Лунной династии, от его супруги Деваки. При отсутствии в русском языке долгих гласных это имя Кришны (vāsudeva) по-русски как произносится, так и пишется совершенно одинаково с именем его отца Васудевы


Дата добавления: 2019-09-08; просмотров: 205; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!