Exercices de lexique et de grammaire



Exercice 1

Mettez au pluriel (скажіть у множині).

1. Ce stylo est rouge. 2. Cette petite fille est très jolie. 3. Le garçon est assis près de la porte. 4. Où est votre camarade? 5. Où est ton frère? 6. De quelle couleur est cette fleur? 7. C’est une question difficile. 8. Est-ce une rue? – Non, ce n’est pas une rue, c’est une avenue. 9. Est-ce une ville? – Non, ce n’est pas une ville. 10. Ce n’est pas ma chaise.

Exercice 2

Traduisez.

1. Це Віктор, а це його друзі. 2. Це твої книжки? – Ні, це книжки моєї сестри. 3. Це кабінет директора. 4. Де стільці? – Вони в цій залі. 5. Ваші друзі вільні у суботу? – Вони зайняті. 6. Якого кольору ці ручки? – Вони сині і червоні.         7. Де твої батьки? – Вони живуть в Полтаві.

 

Exercice 3

а) Répondez aux questions en utilisant «le , la , les ».

Modèle: Est-ce que les élèves revisent la grammaire?

Les élèves la revisent.

1. Est-ce que Juliette corrige ses fautes? 2. Est-ce qu’ils regardent le tableau? 3.Est-ce que Michel n'aime pas les fleurs? 4. Paul cherche-t-il ses amis? 5. Est-ce que je n'achète pas cette revue? 6. Copie-t-elle les mots difficiles? 7. Lis-tu сe livre à la bibliothèque? 8. Est-ce qu’il ne trouve pas son stylo sous le bureau? 9. Ecrivez-vous beaucoup de lettres? 10. Ne regarde-t-elle pas la télé?

б) Répondez aux questions en utilisant « lui, leur» .

Modèle:   Faut-il écrire à Pierre et Marie? Il faut leur écrire.

1. Téléphone-t-il à sa mère chaque jour? 2. Est-ce que nous parlons à notre professeur? 3. Est-ce que je ne lis pas aux enfants? 4. Montrez-vous à Nicolas ce vieux chateau? 5. Ne permet-il pas à ses soeurs de voyager seules? 6. Veux-tu parler à mon médecin? 7. Téléphonez, s’il vous plaît, à la soeur de votre ami! 8. Dites-vous bonjour à ce monsieur?

 

Exercice 4

Répondez aux questions en utilisant « la , le , les ou lui , leur ».

1.  Parlez-vous à vos amis tous les jours? 2. Faut-il lire ce journal? 3. Ouvrez-vous les fenêtres? 4. Peux-tu téléphoner à Mireille? 5. Nicole étudie-t-elle le russe?  6. Faut-il apporter la craie? 7. Ecoutez-vous la radio? 8. Aimez-vous les roses?         9. Les amis discutent-ils les nouvelles sportives? 10. Faut-il discuter ce problème?  11. Peux-tu nous dire leur numéro de téléphone? 12. Veut-il écrire à cet acteur?

 

Exercice 5

Traduisez.

a) 1. Sur la table il y a un magnétophone. 2. Près de la mairie il n’y a pas de cinéma. 3. Il y a un bouquet de roses sur son bureau. 4. Au premier étage il n’y a pas de bureaux. 5. Y a-t-il un dictionnaire sur cette table? 6. Y a-t-il des kiosques près du métro? 7. Qu’y a-t-il sur cette place? 8. Y a-t-il des stagiaires à votre faculté? 9. Qu’est-ce qu’il y a dans votre valise? 10. A la sortie du métro il y a des cabines téléphoniques.

b) 1. На сторінці дев’ять є кілька вправ. 2. Що лежить на цьому столі?          3. На цій площі немає магазинів. 4. Що висить на стіні? 5. На столі викладача стоять квіти. 6. Що знаходиться біля парку? 7. Чи є у вашому місті театри? – Ні, театрів немає, є тільки кінотеатри.

 

Exercice 6

Complétez les phrases avec le verbe «aller» et traduisez-les.

a) 1. Chaque jour je... à l’université. 2. Ce samedi nous... au théâtre. 3. Ces jeunes filles... аu museé. 4. Où...-vous? 5. Dimanche il... au stade pour regarder le match du football. 6. Nous... à la bibliothèque.

b) 1. Куди ти йдеш після занять? 2. Я не піду в кіно. 3. Вони їдуть до Києва

в суботу. 4. Ми йдемо в музей природи. 5. Ви підете на цей концерт?            6. Цієї середи вона не їде до батьків.

 

Exercice 7

Complétez les phrases avec le verbe «avoir» et traduisez-les.                             1. Nous... un cours de français le lundi. 2. Je ne... pas d’automobile. 3. Mon frère... une fille et deux fils. 4....-vous une soeur ou un frère? 5. Elle... mal à la gorge et à la tête. 6. Ils... quatre cours mardi.

a) 1. У тебе є словник та підручник з французької мови? 2. У мене є червона ручка. 3. Я знаю, що у вас є ця книжка. 4. У них є карта Франції?              5. В суботу у нас немає занять, ми вільні. 6. У нього є чудові диски французьких пісень.

   

Parlons un peu!

Utilisez ce questionnaire et parlez de votre famille.

1. Quel est votre nom? Et votre prénom?

2. Quel âge avez-vous?

 3. Quelle est votre nationalité?

 4. Où habitez-vous? Et votre famille?

 5. Votre famille est-elle grande? Combien êtes-vous?

6. Qui comprend-elle?

7. Vos parents travaillent-ils encore?

8. Quel âge ont-ils?

 9. Avez-vous des frères et des soeurs?

 10. Comment s’appellent-ils?

11. Sont-ils cadets ou aînés?

 12. Êtes-vous marié (e)?

 

Lisez et traduisez le texte 

 

TOUT NOUVEAU, TOUT BEAU

La famille ordinaire, un couple, comprend papa et maman ou père et mère qui ont leurs parents à eux et leurs enfants. L’âge de ces enfants est très petit. Donc, pour les parents du couple, ils sont les petits-enfants. Et eux, les personnes d’un grand âge par rapport aux petits-enfants sont les grands-parents (grand-père et grand-mère). Cela semble être simple et logique. Pour les enfants, les frères et les sœurs de papa et de maman sont des oncles et des tantes. Eux, ils sont des neveux et des nièces.

Maintenant, les enfants grandissent et se marient. Ils entrent dans une nouvelle famille. La sagesse populaire française dit: «Tout nouveau, tout beau». Donc, la nouvelle famille est la belle famille des enfants. Les nouveaux parents sont des beaux parents (beau-père et belle-mère). On leur dit papa et maman tout court. La jeune fille qui se marie est un nouveau membre de la famille, donc, la belle-fille (officiellement la bru). Le jeune homme qui se marie n’est pas accepté par sa nouvelle famille. Il reste toujours le gendre (et non le beau-fils) pour son beau-père et sa belle-mère, car un jour il peut partir et emmener leur fille: c’est donc un étranger. Pour le jeune couple, les frères et les sœurs de chacun des mariés sont les beaux-frères et les belles-sœurs. Et les enfants de ces beaux-frères et de ces belles-sœurs sont les cousins et les cousines. Maintenant, vous savez tout sur la famille.

Урок 6

Фонетика: Носовий звук та приголосний [ η ].

Граматика: Питальні речення з прислівниками o ù, d ’ o ù, comment etc .

Особливості відмінювання дієслів 1 групи.

Розмовна практика: Помешкання.

 

Звук Написання Приклади
    і n im ain aim е in yn ym un um ien matin simple écrivain faim plein syntaxe symphonie brun parfum bien

Примітка. У сучасній французькій мові замість  вимовляється

 

Звук Написання Приклад
[η] gn espagnol

 

 

Exercices de lecture

1. Principe, intérieur, invalide, timbre,  épingle, pincer, inviter, imposer, importer, interdire, industrie, intérêt, impérialiste, information, impossible, impression, fin.

2. Plainte, sainte, crainte, vaincre, plaindre, craindre, pain, main, bain, dédain.

3. Peindre, teindre, ceindre, feindre, éteindre, ceinture, teinture, feint, frein, plein,.

4. Un, lundi, commun, tribun, chacun, quelqu’un, junte.

5. Synthèse, syndical, syncope, nymphe, symbole, sympathie.

6. Rien, mien, tien, sien, lien, chien, indien, parisien, musicien, italien, pharmacien, mécanicien, Amiens, Lucien, Julien.

7. Ligne, cygne, digne, bagne, Bretagne, Allemagne, cigogne, ivrogne, Bourgogne, Gascogne, baigner, saigner,  signer, désigner, aligner, ignorer.

Граматика

1. Питальні прислівники o ù (де, куди), d ’ o ù (звідки) є питаннями до обставин місця. Якщо підмет виражений іменником, можливі два види інверсії – проста і складна.

1. Où va Germain? 2. Où Germain va-t-il?

За таким зразком будуються питальні речення із словами quand (коли), comment (як), à qui (кому, з ким), de qui (про кого), pourquoi (чому).

Quand pars-tu?

Quand arrive Pierre?

Pourquoi Nicolas va-t-il au magasin?

A qui est ce livre?

De qui parles-tu?

Combien d’étudiants travaillent dans cette salle d’études?

Combien d’amis avez-vous?

2. Для дієслів І групи можливі деякі фонетичні та орфографічні зміни кореня дієслова при відмінюванні.

1. Дієслова, що закінчуються в інфінітиві на - ger, приймають на письмі е німе перед а, о; дієслова на - cer мають на письмі ç перед  а, о:

manger – nous mangeons; commencer – nous commençons.

2. Дієслова, що закінчуються в інфінітиві на -oyer / uyer (employer, essuyer), чередують на письмі oi / oy ( ui / uy ):

j’emploie – nous employons; j’essuie – nous essuyons.

3. Дієслова на - eler, -eter (appeler, jeter) подвоюють l i t перед е німим:

j’appelle – nous appelons; je jette – nous jetons.

4. Дієслова lever , mener , acheter та їх похідні змінюють е основи на è перед е  німим:

je lève – nous levons; j’achète – nous achetons.

5. Дієслова, що мають в інфінітиві é  в передостанньому складі (préférer, répéter), змінюють é  на è перед е німим:

je préfère – nous préférons; je répète – nous répétons.

Lisez et traduisez le texte

TEXTE

J’habite dans une maison à quinze étages. Mon appartement se trouve au quatrième. C’est un trois-pièces. Je demeure avec mes parents. Nous avons une salle de séjour et deux chambres à coucher. Il y a aussi une cuisine, une salle de bain et les sanitaires.

Notre entrée n’est pas grande. Il y a là un portemanteau et un meuble pour les chaussures. A gauche se trouve la chambre à coucher de mes parents. C’est une pièce carrée assez grande. Sa fenêtre donne sur une rue. Dans cette chambre il y a peu de meubles: un lit, un placard, deux tables de chevet et un miroir.

Ma chambre me sert aussi d’un cabinet de travail. J’ai un bureau, une bibliothèque, un divan et un fauteuil. La fenêtre de ma chambre donne sur un parc. J’aime admirer une vue magnifique de mon balcon.

Notre maison a tout le confort moderne: deux ascenseurs, un vide-ordures, le téléphone, le chauffage central et l’eau chaude. Au rez-de-chaussée de notre maison il y a une pharmacie et un petit magasin. C’est très commode.

 

Vocabulaire

maison (f) – дім

pièce (f) – тут: кімната

chambre (f) à coucher – спальня

salle (f) de séjour = salon (m) – вітальня

cuisine (f) – кухня

salle (f) de bain – ванна кімната

entrée (f) – передпокій

entrer – входити

lit (m) – ліжко

table (f) de chevet – тумбочка

miroir (m) – дзеркало

fauteuil (m) – крісло

donner sur – виходити на

admirer une vue – милуватись краєвидом

ascenceur (m) – ліфт

vide-ordures (m) – сміттєпровід

rez-de-chaussée (m) – перший поверх

chaussures (f) – взуття

chauffage central (m) – oпалення


Дата добавления: 2019-07-17; просмотров: 407; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!