К 95-летию со дня рождения С.С.Торбокова



 

Родился поэт в семье шорца-охотника в селе Тагдагал (Осинники). Степан рано полюбил охотничье ремесло: уходил с отцом в тайгу на несколько месяцев. Тайга стала для него вторым домом. Охотничьими тропами ходил Сте­пан
вдоль Томи, Мрас-Су, Кондомы, охотясь на соболей, белок, коз, маралов.­ По возвращении домой охотников встречали шумно, устраивали праздник - той. Очень привлекала будущего поэта игра на шорском инструменте кай-комусе. Именно из звучания этого инструмента родилась первая колыбельная,­ сочиненная Степаном для малень­кого братишки.        

Еще до революции Степан окончил церковно-приходскую школу. В 1927 году он поступает на курсы ликвидаторов не­грамотности в Мысках. После окончания Учительских курсов в Красноярске Степан начинает работать учителем в улусе Тенеш. В 37 лет заочно поступает на географический факультет Томского уни­верситета. 15 июля 1943 года получил диплом об окончании университета с пра­вом преподавания географии в средней школе. С 1928 по 1956 год работал  школах сел Кинерки, Рябиновка, Тайлеп учителем, завучем, директором.

Учительствуя, Степан Торбоков пишет стихи, собирает и записывает сказки, песни, легенды шорского народа. Всего им записано 200 пословиц и поговорок, около 100 загадок, более 50 героиче­ских сказаний. Собранные записи отсы­лались в научные учреждения городов Абакан, Горно-Алтайск, Новосибирск, Кы­зыл. Увлекаясь работой над высоко­поэтическим творчеством своего наро­да, с 1949 года стал писать стихи. И первое стихотворение «О прошлом и настоящем» на русском языке было опуб­ликовано на страницах газеты «Кузбасс». В 1952 году в журнале «Сталинский Кузбасс» было напечатано стихотворение «Песня шорца» в переводе С. Соко­ловской. С 1959 года стал печататься в журнале «Сибирские огни», стихи пуб­ликовались в переводах Михаила Небогатова.

В 60-е годы Степан Семенович зна­комится с переводчиком своих стихов поэтом из Абакана Геннадием Сысолятиным. Позднее выходят в свет три поэтических сборника поэта — «Белая бе­реза» (1960 г.), «Пихточка» (1960 г.), «Струны кай-комуса», в которых стихи пе­реведены на русский.

Три сборника поэта - настоящая песня народу Шории, ее красотам. Стихотворение «Шория» - настоящая увертюра ко всем стихам поэта.

Многое видит поэт: рябинку, смело под­нявшуюся на утесе, гордого марала, сме­лого медвежонка, ворчуна волка.

Стихотворение «Белая береза» от­крывает одноименный сборник. Поэт в этом стихотворении размышляет об исто­рических судьбах русского и шорского народов. Любуется Степан Торбоков красавицей Кондомой. ее рукавами, островками. Автор просит читателя другими глазами взглянуть на величие и красоту природы Горной Шории. Много у поэта философских стихов, которые о многом заставляют задуматься. Поэта, сказочника, собирателя шорского фольклора чтят и помнят его современники и потомки. Кто хоть однажды соприкоснулся с его творчеством, будет нести в своем сердце светлый, восторг от простых и душевных стихов поэта.

Шатилова Т.,

преподаватель школы с.Тайлеп

 

 

«Сильна во мне любовь к родному краю»

К 106 годовщине со дня рождения С.С. Торбокова

       Как, когда появляется любовь к родному краю? С первой ли колыбельной песни матери, спетой на родном языке, или с первой сказки, созданной твоим народом? Где тот родник, где тот солнечный лучик, что рождает в сердце твоем всепоглощающее, негасимое с годами чувство любви к Родине?

 

Люблю сибирскую природу.

Мне близок нрав ее прямой.

Всегда в любое время года

Она верна себе самой.

Сурово строгая, без злобы,

На все дары свои щедра

Холмам под стать ее сугробы,

Дожди ее – как из ведра.

Нагрянет стужей – дух захватит,

Снега растопит – все зальет.

Лучами знойными окатит,

Как в бронзу, тело закует.

А осень наша? Бабье лето?!

Родные, милые места –

Все точно золотом одето.

Прозрачен воздух, даль чиста.

Люблю речные перекаты,

Как переливы серебра,

В полях широкие закаты,

В тайге дремучей – жар костра.

Окатистых гор люблю величье,

Деревья крепкие в соку

И звон ключа и пенье птичье,

И одинокое «ку-ку».

И дом, где рос я, лучший в мире,

И бесконечно счастлив я,
Что крепко связана с Сибирью

Родная Шория моя!

 

    Можно ли сказать ярче о родной земле, чем это сделал Степан Торбоков, первый признанный поэт шорского народа. Не случайно выставка в честь этого уникального человека оформлена в зале природы городского краеведческого музея. Именно природа была источником его вдохновения, его Музой. Она была его первым учителем и слушателем. У нее он черпал жизненные силы. Именно природа была главной темой его произведений.

А первое стихотворение, вернее, песню, Торбоков написал очень давно для маленького братика. И колыбельную эту стали петь все матери Таг-таг-аала, нынешнего города Осинники. Да, именно здесь, в шорском улусе, затерянном в глухой тайге, на стыке двух веков, 10 декабря 1900 года в семье бедняка-охотника Семена Торбокова родился будущий кайчи. 

Степана сызмальства приучали к родовому ремеслу. Совсем мальчишкой он вместе со взрослыми ходил охотничьими тропами к истокам Кондомы, к верховьям Мрас-Су, к неукротимой Томи. Неделями не бывал дома – в любую погоду, и в летний зной, и в зимнюю стужу. А еще Степана отличала великая тяга к ученью. В 1913 году он окончил церковно-приходскую школу и попытался поступить в Бийское катехизаторское училище, однако не выдержал вступительных экзаменов. А в гимназию сыну охотника-шорца дорога была закрыта. И он снова возвращается в свой улус, к таежному промыслу. Ходит на коз, маралов, соболей, которыми изобиловали эти края.

       По возвращении домой охотников встречали шумно. Устраивали праздник – той. Степан любил эти необычные вечера, наполненные народным фольклором. Сам он был хорошим певцом и исполнителем шорских песен. Пел и песни собственного сочинения, рождавшиеся в его сердце на привале у костра. Песни звучали в сопровождении любимого музыкального инструмента – кай-комуса.

       Так бы и шла жизнь охотника – в привычном, размеренном ритме. Но пришла в Шорию революция. Однако, вспоминает Степан Семенович: «Во время колчаковщины хотел идти в партизаны, но передовые шорцы того времени – партизаны Федор Николаевич Токмашев и Александр Ильич Пебызаков посоветовали ходить с кай-комусом в народ и петь героический эпос, с тем, чтобы герои сказаний были похожи на партизан». И со всей страстью молодости пел юноша о храбрых богатырях, зажигал пожар патриотизма в душах слушателей.

       Еще шла гражданская война, а Торбоков уже мечтал о будущем: прогонят баев и ханов, наступит советская власть, он получит высшее образование – станет преподавателем и будет учить детей своего маленького народа. Однако мечте не тотчас суждено было сбыться…

       «После изгнания колчаковцев, - вспоминает Торбоков, - стал работать в родном селе нардомом и уполномоченным сельсовета, стал разъяснять односельчанам советское законодательство и помогать людям управлять своим хозяйством».

       Он организовал в Шории потребительскую кооперацию, учил грамоте. Тогда-то и стал записывать песни своего народа и песни, сочиненные самим, отличавшиеся своеобразной композицией, удивительными метафорами:

 

Мой скакун теперь –

струна витая.

И пойдет со звоном

иноходь крутая.

На струне волосяной

звеню-играю,

Богатырские сказанья

распеваю.

В каждой юрте – гость

желанный

Мой кай-комус деревянный.

 

       В 23 года Степан Торбоков заявил о себе во всеуслышание своей лирикой. И хотя, по его мнению, стихи были слабы и неказисты, они полюбились шорскому народу, ведь в них была воспета родная природа, чувства и быт населения. Его потрясающее воображение, поэтическое чутье, природный изысканный вкус и в то же время простота и лаконичность восхищают до сих пор.

Упадет береза, отшумев,

Но с весной побег

распустит листья.

Пережив сказателям напев,

В памяти народной

сохранится.

       В 27 лет Степан Торбоков поступает на курсы ликвидации неграмотности в г. Мыски и, вернувшись, открывает ликбез у себя в улусе, где целиком отдается новой работе. Так был сделан первый шаг к заветной мечте – стать учителем. В 1930 году его посылают на трехмесячные учительские курсы в г. Красноярск, по окончанию которых Степан Семенович становится учителем в Тенеше, а через два года он был переведен в тайлепскую школу преподавателем географии и биологии.

       Вскоре там его назначают заведующим, и он не только учит детей, но и с радостью выполняет такую, казалось бы, рутинную работу, как ремонт помещения, заготовка дров. Кроме того, надо было содержать в тепле и чистоте два общежития: для девочек и мальчиков – учащихся тайлепской семилетней школы, которая была единственной школой на всю округу, а потому в ней учились дети из соседних сел. Из-за отсутствия транспорта жили в этих общежитиях. Об этом факте сообщила ученица Степана Семеновича Дарья Григорьевна Ильина, в девичестве Кокшарова. Её родители жили тогда в Рябиновке. Степан Семенович часто приходил по вечерам к детям в общежитие, играл с ними, рассказывал сказки, загадывал загадки. Был очень доброжелательным, мягким человеком.

       Дарья Григорьевна рассказывала о том, что с 1935-го по 1939-ый год директор школы преподавал шорский язык. В школе учились в основном шорцы. А так как Тайлеп входил в состав Горно-Шорского района, то наряду с русским языком и литературой, все учащиеся школы, и русские дети в том числе, изучали шорский язык. Писали латинизированным шрифтом. Своей письменности у шорцев не было.

       Кроме многочисленных школьных дел, Торбоков ведет большую пропагандистскую работу – агитирует за колхоз. Руководит художественной самодеятельностью, сам пишет инсценировки для кружка, под кай-комус исполняет свои песни. Жизнь его полна и интересна. Но, чувствуя нехватку знаний, 37-летний Торбоков поступает на заочное отделение Томского университета, которое заканчивает в 1943 году с правом преподавать географию в средней школе.

       В лихолетье Великой Отечественной войны поэт подчеркивает в своем творчестве тему единения с братскими народами. В это время он создает сугубо патриотические песни, обращаясь к народному эпосу:

 

Мы свои кай-комусы снимем,

Опояшемся мечами

И научимся сражаться,

Бить джунгар поможем русским.

 

       Наконец, наступило мирное время. Степан Семенович продолжает работать учителем и до 1965 года руководит тайлепской школой. И сочиняет стихи и сказки, которые без всяких публикаций находили дорогу к сердцам людей. Из уст в уста передавали их из одного улуса в другой, наряду с возрожденными им сказаниями шорского эпоса. Очень ярко эта сторона жизни шорского поэта отражена в воспоминаниях его сына – Валерия Степановича.

       «За что действительно следует перед отцом снять шапку, за что его действительно почитали земляки, в чем проявился истинный талант неординарного человека, - был отец сказителем героического эпоса – кайчи. Мне не понять, как это можно было запомнить столько поэтических сказаний. Отец же в отрочестве перенял эпос в Тагдагале от кайчи Тельбезекова, своеобразно подхватил от него эстафету и отведенный ему этап прошел хорошо. Вот только такие кайчи, как Норошка, Акрид, Тельбезеков, Токмашов, Торбоков, их близкие и дальние предшественники, до последнего времени через века пронесли шорский эпос, не дав ему погибнуть. Тем более удивительное это явление, что письменности наш народ не имел, и я очень горжусь своим отцом, достойно выполнившим свою миссию.

       С детства помню, как сельчане приходили к отцу и просили его в очередной раз сводить их в старину, в мир богатырей, чудес и подвигов. Как и все кайчи, отец сопровождал сказания каем, надо сказать, очень красивой музыкой, при этом добавлял в нее что-то свое. О размерах таких сказаний можно судить хотя бы по тому, что рассказывались они в течение длинной зимней ночи, а то и двух ночей. Надо было видеть, как слушали земляки отца, а преподнести происходящее в сказаниях он умел.

       …Где-то в начале шестидесятых годов отец отчетливо для себя уяснил, что ему-то некому из уст в уста передать принятую им в свое время эстафету, а не выполнить свою миссию, для которой он и был рожден, уйти из жизни не мог. Однако он нашел выход из данного положения и засел за свой титанический труд, на который способны только подвижники. Стал отец излагать по памяти сказания на шорском языке, тут же переводя их на русский. Все это он кропотливо записывал в самодельных общих тетрадях, сшитых из нескольких ученических. И так изо дня в день, за редкими исключениями, на протяжении почти пятнадцати лет!»

       Позднее весь этот материал – песни, легенды, сказки, - собранный Степаном Семеновичем со всех уголком Шории, по просьбе ректората был передан автором Хакасскому исследовательскому институту языка, литературы и истории.

       Но все-таки главным делом всей жизни, предназначенным Торбокову, была поэзия. В начале сороковых годов впервые стихи Степана Семеновича были переведены на русский язык хакасским поэтом Кильдичаковым и опубликованы в газете.

       В 50-е годы Торбоков знакомится с поэтом Ильей Авраменко. Встреча эта окрылила шорского поэта, заставила еще более серьезно заниматься творчеством. Стихи Степана Торбокова в переводах поэтов Михаила Небогатова, Владимира Махалова, Геннадия Сысолятина появляются на страницах журналов «Сибирские огни», «Огни Кузбасса», в газетах «Красная Шория», «Маяк коммунизма», «Комсомолец Кузбасса», «Сельская жизнь».

       Особенно плодотворным было сотрудничество Степана Торбокова с Геннадием Сысолятиным. Хорошо знающий Хакасию, Горный Алтай и Горную Шорию, Сысолятин-переводчик очень тонко прочувствовал и передал языковой и национальный колорит поэзии Торбокова. Именно в его переводе вышли первые сборники шорского поэта: в 1960-м году книга стихов «Белая берёза» и детский сборник «Пихточка», а в 1967-м – книга «Струны кай-комуса».

       Но ни одно произведение Торбокова не было напечатано на родном языке при жизни поэта. И как сказал преподаватель шорского языка и литературы Новокузнецкой Государственной педагогической Академии Косточаков: «Торбоков – поэт переводов без подлинников». Его произведения переводили на языки народов СССР. Когда из жизни шорцев исчезли последние черты национальной самобытности, поэт сумел донести до наших дней записи на родном языке, тут же делая подстрочные переводы на русский язык. Это были десятки героических сказаний – каев, более пятидесяти эпических произведений, песен, каждая из которых состояла из серии тысяч стихотворных строк! В них тонко переданы красота, напевность и необычайное музыкальное очарование.

       В песнях звучит то безудержная удаль и сила, то глубокая печаль, то раскрывается широта души, словно летящей поверх скалистых гор и седой тайги.

       Его сказки вместе с реалистической точностью деталей проникнуты романтическим и глубоко сочувствующим отношением к простому народу, болью за его судьбу и восхищением его духовной силой.

       Писал Торбоков и басни, используя эзопов язык. Автор освещает в них вечные проблемы бытия, человеческие пороки и добродетели.

       Жил С.С. Торбоков в гармонии со своей душой и природой, у которой черпал жизненные силы. И умер в июле 1980 года не на больничной койке, а лежа на земле, в саду, лицом к небу, куда, как он глубоко был убежден, улетает душа человека.

 

Упадет столетняя сосна,

Но оставит прежде семена.

До черты дойдет и жизнь певца,

Но бессмертна песня

- нет конца.

 

Л. ЭРФУРТ,

главный хранитель

Городского краеведческого музея.

 

 

Глава III

Изучение творческого

Наследия С.С.Торбокова

Письмо в Хакасский

научно-исследовательский

институт языка, литературы

и истории

Уважаемые товарищи!

 

       24 декабря 1975 года шорскому поэту, выдающемуся собирателю шорского фольклора, талантливому кайчи С.С.Торбокову исполняется 75 лет. Дата для нас исключительной важности.

       В связи с этим необходимо уточнить все то, что им записано (произведения шорского фольклора) и написано (произведения его поэзии).

       В вашем институте храняться произведения шорского фольклора, записанные С.С.Торбоковым. Убедительнейшим образом прошу вас прислать мне список всех произведений шорского фольклора, названия, количество стихотворных строк в каждом произведении и другие сведения о записях С.С.Торбокова.

       Директору напишу отдельно. Вас же прошу выполнить нашу просьбу.

 

С дружеским приветом А.И.Чудояков.

 

29.10.1974 г.

 

 

С.С.Торбоков – собиратель шорского фольклора

(по материалам архива профессора А.И.Чудоякова)

 

       Шорский поэт, просветитель, выдающийся знаток устно-поэтического творчества С.С.Торбоков был и собирателем шорского фольклора.

       Примерно с 1950-х годов в среде советских фольклористов он стал известен как один из самых оригинальных собирателей фольклора шорского народа. По словам профессора А.И.Чудоякова с его записями были знакомы такие крупные советские филологи как Жирмунский, Пропп М.А., Ауэзов, М.И.Богданова, П.Г.Богатырев, В.М.Гацак, И.В.Пухов, Е.И.Убрятова, Е.М.Мелетинский и многие другие известные ученые.

       В архиве А.И.Чудоякова сохранилась запись беседы ученого-фольклориста И.В.Пухова с С.С.Торбоковым. Беседа состоялась 14-16 июня 1959 года. И.И.Пухов был в то время научным сотрудником института мировой литературы им.А.М.Горького. Из этой записи мы узнаем, что впервые героический эпос С.С.Торбоков услышал в десятилетнем возрасте, когда на похороны дедушки был приглашен известный сказитель Иван Константинович Тельбезеков, который исполнил сказание «Чубай Алтын и Чубай Аары». Это было первое сказание, которое будущий сказитель – Торбоков слушал, оно ему очень понравилось и глубоко запало в душу. Впервые с исполнением сказания С.С.Торбоков выступил в 24 года. Он спел тогда своему отцу и нескольким его гостям поэму «Араан Тайджи», которую в последствии записал. С тех пор он стал петь. Его часто приглашали и в Таштагольский и Мысковский районы. Во время поездок ему не давали покоя, приходилось мало спать, это мешало работе. На больших увеселениях ему не приходилось исполнять героический эпос и так же С.Торбоков не исполнял сказания на похоронах.

       Записывать свои поэмы С.Торбоков начал в 1936 году, когда в Горную Шорию приехал некто Биходжин из Новосибирска. Узнав, что С.Торбоков знает много поэм и исполняет их, стал просить их записать для печати. Сказитель записал поэму «Канн Перген» на шорском языке без перевода. Запись отправил в Новосибирское издательство, где ее потеряли. В 1939 году приехал писатель Смердов, которому С.Торбоков записал и сдал сказку «Ах-Хан». Смердов просил продолжать записи. В 1941 году были записаны две поэмы и отвезены в Горно-Алтайск. Но их не приняли, так как они были без первода на русский язык. Это натолкнуло сказителя на мысль заняться переводом поэм. В 1952 году С.С.Торбоков познакомился с Горно-Алтайским фольклористом С.С.Суразаковым, который посоветовал ему в дальнейшем интенсивно заняться записями фольклорных произведений с переводом. С 1955 года началась его упорная работа над записями текстов эпоса.

       Сказительному искусству С.С.Торбоков специально не учился. И в беседе с И.В.Пуховым он говорил: «Память у меня была хорощая и я быстро запоминал. На хомысе научился, приглядываясь к игре, движению пальцев и тому, как его держал Иван Константинович. Сначала не выходило, а потом стало выходить. В первое время я стыдился, играл тайком и только, когда научился хорошо играть, стал играть на людях». «Около 1925 года, - пишет И.В.Пухов, - когда в Осинники приезжала Н.П.Дыренкова и просила исполнить ей на запись ято-нибудь, он на отрез отказался, так как стыдился исполнять в обществе. Узнав, что он грамотный, она просила его что-нибудь записать, он и от этого отказался, о чем сейчас очень жалеет».

       С.Торбоков перенял от И.К.Тельбезекова все мотивы игры на комусе, которые были известны этому сказителю. Он знал свыше 20 разных мотивов игры на комусе. Таким образом, С.С.Торбоков специально не учился своему искусству, а только слушал внимательно, приглядывался, подражал и тренировался многократно.

       Бытовые сказки С.Торбоков записывал от разных сказочников, а потом их переводил.

       Что касается героического эпоса, то он ни у кого его не записывал. А записывал только то, что было в собственном репертуаре, как исполнителя и было перенято в разное время от И.К.Тельбезекова и некоторых других лиц. Все записывалось на память.

       Что касается переводов, то текст переводился «кусками»: более или менее большой кусок текста записывался, а потом переводился на русский язык. При записи, а также при переводе, С.Торбоков не пользовался черновиками, а прямо писал «на бело» - «Куда, там, черновики – ведь, тогда пришлось бы ещё столько же переписывать!» - говорит С.Торбоков И.В.Пухову.

       До 1980 года С.С.Торбоков в течение пятидесяти лет занимался исполнительской практикой. Все записанные им произведения шорского героического эпоса – это произведения, которые он исполнял сам. Поэтому, его записи шорских эпических сказаний уникальны, по истине подлинны и имеют огромную ценность.

       Все сохранившиеся сказания записаны С.С.Торбоковым в стихах на шорском языке с подстрочным переводом на русский язык.

       В архивах научно-исследовательских институто Горно-Алтайска и Абакана хранится большая часть записей. В архиве Горно-Алтайского научно-исследовательского института хранится 24 шорских эпических сказаний, записанных С.С.Торбоковым, в ХакНИИЯЛИ – 13, остальные у частных лиц. Их свыше пятидесяти.

       Чудояков познакомился с С.С.Торбоковым в 60-е годы прошлого столетия, когда сам стал собирать шорский фольклор в Горной Шории. У них сложились добрые, доверительные отношения. И в последние годы жизни С.С.Торбоков передал А.И.Чудоякову некоторые свои записи.

       В архиве А.И.Чудоякова хранятся четыре «торбоковские тетради» с записями шорских героических сказаний. Хотя в архиве ученого найдена запись: «Произведения шорского эпоса, записанные С.С.Торбоковым, переданные мне: «Алтын Тайчи» (1967), «Алтын Тоолай» (1961), «Кубай Салгын» (1965), «Кумуш Канн» (1967), «Кок-Адай» (1958), «Кок-Торчук» (1962).  Из этого списка мы обнаружили только четыре сказания, сказания «Кумуш Канн» и «Кок-Торчук» в архиве мы не нашли.

       Все четыре, найденные нами в архиве А.И.Чудоякова «Торбоковские тетради» представляют собой прошитые нитками в общую тетрадь двенадцати листовые ученические тетрадки в клетку под одной обложкой.

       Первая тетрадь состоит из 11 школьных тетрадей в клетку. На обложке синего цвета фиолетовыми чернилами сделана следующая запись: «Героическое сказание шорского народа «Кок-Адай» (синий пес) сказитель С.Торбоков запись и перевод С.Торбокова начато 3/III 58 года закончен 20/IV 58 года размер 7,2 п.л.». Запись текста начинается с самой первой верхней строки. Страницы заполнены стихом в каждую строчку, имеются поля с двух сторон шириной в 5 клеток. Только на левой стороне развернутого листа, в левом верхнем углу, ведется нумерация страниц, на этой же стороне записан текст сказания на шорском языке, на правой стороне, - русский перевод. Всего по 132 страницы соответственно. Русский и шорский тексты записаны в стихотворной форме. На каждой странице поместилось по 41 стихотворной строчке. На полях русского текста встречаются сноски, перевод или комментарии к шорским словам, вошедшим в русский текст.

       Вторая тетрадь состоит из 9 сшитых 12-ти листовых тетрадок без обложек. На общей обложке запись: «Шорское героическое сказание «Алтын Тоолай» начато 13.10.61 года закончено 8.11.61 года Размер 6,7 п.л. 4737 строк». На первой странице записано: «Сказание записано из своего репертуара, слышанное в молодые годы у сказителя Тельбезекова Ивана Константиновича (Куштай Иванагы). Также как и в первой тетради, запись ведется на двух языках, есть комментарии на полях русского текста. На каждой странице записано по 41-ой стихотворной строчке. Всего 117 страниц шорского текста и столько же страниц русского перевода.

       Две другие тетради имеют такую же структуру, одна состоит из 7, а другая из 13, соответственно, сшитых 12-ти листовых школьных тетрадок в клетку. В третьей тетради записано: «Шорское героическое сказание «Кубай-Салгын» начато запись 28.07.65г. закончен 31.08.65 года сказитель С.Торбоков запись и подстрочный перевод С.Торбокова размер 4,9 п.л.». И в четвертой тетради записано «Героическое сказание «Алтын Тайчи». Сказитель Иван Тебельзеков запись и подстрочный перевод Степана Торбокова. Начато 3.04.67 года закончено 17.05.67 года размер 9,2 п.л.». Всего 157 страниц шорского текста и соответственно столько же страниц русского текста.

       Все записи выполнены аккуратно, но очень неразборчивым почерком.

       А.И.Чудояков прочитал и изучил, имеющиеся у него торбоковские сказания. Он даже начал готовить их к изданию. Так А.И.Чудояков расшифровал шорский и русский тексты сказаний «Кубай-Салгын» до 27 страницы торбоковских записей и подготовил их машинописный текст. А шорский текст сказания «Кок-Адай» он расшифровал только до13 страницы.

       В архиве А.И.Чудоякова имеются так же рукописные записи шорских пословиц, поговорок и загадок, собранных С.С.Торбоковым.

       Пословиц и поговорок на шорском языке с параллельным переводом на русский язык насчитывается 50 единиц, пословиц и поговорок только на русском языке 215 единиц. При этом нужно отметить, что пословицы и поговорки на русском языке повторяются с теми, что записаны на двух языках. Загадок, записанных Торбоковым, также на двух языках в архиве Чудоякова насчитывается порядка 86 единиц. Нужно отметить, что записи выполнены торопливым почерком, на разрозненных очень ветхих листах, многие слова плохо видны.

       Так же в архиве имеются машинописные тексты шорских народных сказок, в конце текстов имеется подпись С.Торбокова. Их немного. Все сказки записаны только на русском языке. Листочки формата А-4 прошиты нитками в левом верхнем углу. Состояние страниц ветхое, некоторые слова трудно читаемы, название одной сказки не возможно прочесть. Эта сказка состоит из 7 страниц и датирована 17.03.64 года. Вторая сказка «Чок-анчи» - бедный охотник, датирована 1954 годом. Она состоит из 10 страниц. Другая шорская сказка «Агаш аяк» (Деревянная чашка) записана на 10 страницах, у нее отсутствует окончание.

       Мы видим, что в архиве А.И.Чудоякова сохранился фольклорный материал, записанный С.С.Торбоковым. Это четыре героических сказания «Кок Адай», «Кубай-Салгын», «Алтын Тайчи» и «Алтын Тоолай», что составляет более 28 печатных листов, сказки, пословицы, поговорки и загадки составляют более 140 единиц.

       Степан Семёнович Торбоков, можно сказать, совершил гражданский подвиг. Его деятельность фольклориста поражает количеством и качеством проделанной работы. Только эпических поэм им записано около 50 по 5 и 6 тысяч стихотворных строк каждая. Им записано много сказок, легенд, пословиц, поговорок и загадок. Этот его труд привлекает внимание многих ученых-фольклористов и требует специального исследования.

 

Литература

1. Чудояков, А.И. Этюды шорского эпоса. – Кемерово: АО Кемеровское книжное издательство, 1995. – С.10.

2. Функ, Д.А. Мифы шаманов и сказителей. – М.: Наука, 2005. – С.227-233.

3. Архив профессора А.И.Чудоякова.

 

   А.А.Сербегешева (Чудоякова)

 

Материалы к созданию базы данных эпических текстов

тюрков Южной Сибири.


Дата добавления: 2019-07-17; просмотров: 232; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!