Вторая Песнь о Хельги убийце Хундинга 16 страница



 

Guðrún kvað:

 

27

 

«Нет, не бывать

браку такому,

никогда я за брата

Брюнхильд не выйду!

Мне не пристало

с отпрыском Будли

род умножать

и радостно жить!»

 

"Vilk eigi ek

með veri ganga

né Brynhildar

bróður eiga;

samir eigi mér

við son Buðla

ætt at auka

né una lífi."

 

 

Гримхильд сказала:

 

Grímhildr kvað:

 

28

 

«Враждебной не будь

к героям воителям,

хоть и повинны

мы пред тобою!

Снова все будет,

как если б жили

Сигурд и Сигмунд[515], —

роди сыновей лишь!»

 

"Hirð-a-ðu hölðum

heiptir gjalda,

því at vér höfum

valdit fyrri;

svá skaltu láta,

sem þeir lifi báðir

Sigurðr ok Sigmundr,

ef þú sonu fæðir."

 

 

Гудрун сказала:

 

Guðrún kvað:

 

29

 

«Гримхильд, постылы мне

шумные пиршества,

как уступлю я

желаниям Атли,

если трупов чудовище[516]

с Хугином вместе

Сигурда кровь

пили из сердца!»

 

"Mák-a ek, Grímhildr,

glaumi bella

né vígrisins

vánir telja,

siz Sigurðar

sárla drukku

hrægífr, huginn

hjartblóð saman."

 

 

Гримхильд сказала:

 

Grímhildr kvað:

 

30

 

«Великого конунга

я тебе выбрала,

первым из всех

он признан повсюду;

с ним проживешь ты

до самой смерти,

а не захочешь —

не быть тебе замужем!»

 

"Þann hefi ek allra

ættgöfgastan

fylki fundit

ok framarst nökkvi;

hann skaltu eiga,

unz þik aldr viðr,

verlaus vera,

nema þú vilir þenna."

 

 

Гудрун сказала:

 

Guðrún kvað:

 

31

 

«Нет, не стремись,

к сварам привычная,

злое родство

мне навязать!

Гуннару он

зло причинит,

сердце у Хёгни

вырвет из ребер.

Не буду спокойной,

пока не убью

того, кто забавы

мечей затевает[517]».

 

"Hirð-a-ðu bjóða

bölvafullar

þrágjarnliga

þær kindir mér;

hann mun Gunnar

grandi beita

ok ór Högna

hjarta slíta,

munk-at ek létta,

áðr lífshvatan

eggleiks hvötuð

aldri næmik."

 

 

32

 

Горько рыдая,

молвила Гримхильд,

беды сынов

и родичей видя,

злые напасти

для них ожидая:

 

Grátandi Grímhildr

greip við orði,

er burum sínum

bölva vætti

ok mögum sínum

meina stórra.

 

 

Grímhildr kvað:

 

33

 

«Еще я дам земли

и с ними дружину,

Винбьёрг и Вальбьёрг,

коль взять ты согласна, —

до смерти владей

и счастлива будь!»

 

"Lönd gef ek enn þér,

lýða sinni,

Vinbjörg, Valbjörg,

ef þú vill þiggja;

eigðu um aldr þat

ok uni, dóttir."

 

 

Гудрун сказала:

 

Guðrún kvað:

 

34

 

«Выбор я сделаю,

конунга выберу,

но так поступить

родня принуждает:

не суждено мне

счастливой быть с мужем,

братьев беда

не спасет сыновей!»

 

"Þann mun ek kjósa

af konungum

ok þó af niðjum

nauðig hafa;

verðr eigi mér

verr at ynði

né böl brœðra

at bura skjóli."

 

 

35

 

Воины все

на коней вскочили,

вальские[518] жены

сели в повозки:

семь дней мы ехали

по землям студеным,

семь дней веслами

волны месили

и семь еще дней

посуху шли.

 

Senn var á hesti

hverr drengr litinn,

en víf valnesk

hafið í vagna;

vér sjau daga

svalt land riðum,

en aðra sjau

unnir kníðum,

en ina þriðju sjau

þurt land stigum.

 

 

36

 

Тогда вратари

высокого града

открыли ворота,

чтоб въехать во двор нам.

 

Þar hliðverðir

hárar borgar

grind upp luku,

áðr í garð riðum.

 

 

37

 

Разбудил меня Атли —

в тревоге была я,

предчувствуя смерть

родичей милых.

 

Vakði mik Atli,

en ek vera þóttumk

full ills hugar

at frændr dauða.

 

 

Атли сказал:

 

Atli kvað:

 

38

 

«Норны меня

пробудили недавно,

зловещую мне

дали загадку:

мне снилось, ты, Гудрун,

дочь Гьюки, вонзила

отравленный меч

в тело мое».

 

"Svá mik nýliga

nornir vekja," —

vílsinnis spá

vildi at ek réða, —

"hugða ek þik, Guðrún

Gjúka dóttir,

læblöndnum hjör

leggja mik í gögnum."

 

 

Гудрун сказала:

 

Guðrún kvað:

 

39

 

«Сон про железо

огонь предвещает, —

женщины гнев —

желанья пустые:

язву я выжгу

и вылечу хворь,

хоть бы тебя

я ненавидела».

 

"Þat er fyr eldi,

er éarn dreyma,

fyr dul ok vil

drósar reiði;

mun ek þik við bölvi

brenna ganga,

líkna ok lækna,

þótt mér leiðr séir."

 

 

Атли сказал:

 

Atli kvað:

 

40

 

«Снилось еще,

что здесь во дворе

упали побеги, —

их посадил я, —

вырваны с корнем,

облиты кровью,

лежат на столе, —

я должен жевать их.

 

"Hugða ek hér í túni

teina fallna,

þá er ek vildak

vaxna láta,

rifnir með rótum,

roðnir í blóði,

bornir á bekki,

beðit mik at tyggva.

 

 

41

 

Снилось, что пущены

соколы мною,

голодные птицы,

навстречу погибели;

как будто сердца их,

набухшие кровью,

в горе смешал я

с медом и съел их.

 

Hugða ek mér af hendi

hauka fljúga

bráðalausa

bölranna til;

hjörtu hugða ek þeira

við hunang tuggin,

sorgmóðs sefa,

sollin blóði.

 

 

42

 

Снилось, что пущены

мною щенята,

два их, и воют

оба уныло;

снилось, что падалью

стало их мясо,

что его пожирать

принуждают меня».

 

Hugða ek mer af hendi

hvelpa losna,

glaums andvana

gylli báðir;

hold hugða ek þeira

at hræum orðit,

nauðigr nái

nýta ek skyldak."

 

 

Гудрун сказала:

 

Guðrún kvað:

 

43[519]

 

«То воины будут

улов обсуждать,

у белых рыб

отрывая головы:

дохлыми станут

в недолгое время,

перед рассветом

люди съедят их.

 

"Þar munu seggir

um sæing dæma

ok hvítinga

höfði næma;

þeir munu feigir

fára nátta

fyr dag litlu,

drótt of bergja."

 

 

Atli kvað:

 

44

 

Не легла, не спалось мне,

жаждавшей мести,

на ложе моем —

ясно я помню…»

 

"Lega ek síðan,

né ek sofa vildak,

þrágjarn í kör;

þat man ek görva."

 

 

Примечания

 

И эта песнь — героическая элегия. Но форма эта не выдержана: местами речи персонажей развивают действие. Имена некоторых из персонажей (см. строфу 19) указывают на русско-скандинавские связи XI в. Ярицлейв — это явно Ярослав: Вальдар — возможно, Владимир; Эймод — Эймунд (об одном норвежце с этим именем в так называемой «Эймундовой саге» рассказывается, что он был предводителем варяжской дружины Ярослава Мудрого). Неясно, как эти имена попали в песнь. Есть в песни ряд бытовых сцен, которые всегда привлекали внимание историков культуры (это особенно относится к сценам женского вышиванья, строфы 14—16).

7. Убивший Готторма — Сигурд. См. «Краткую Песнь о Сигурде», строфы 22–23.

9. Гудрун намекает в этой строфе на будущую гибель Хёгни.

16. Сигар и Сиггейр — герои датского сказания.

Остров Фьон — Фюн (в Дании).

19. Лангбард — буквально — «длиннобородый», в данном случае, по-видимому, Атли.

…волосы, темные… — признак их южного, возможно, гуннского, происхождения.

22. Вереска рыба — змея.

Несрезанный колос края Хаддинги — водоросль. Край Хаддинги — море. Другие толкователи считают, что край Хаддинги — это царство мертвых, и ставят запятую не после «рыба», а после «края». Получается — змея царства мертвых.

23. Роса очага — сажа.

28. Сигмунд — сын Гудрун от Сигурда.

29. Чудовище трупов — волчица.

31. Тот, кто забавы мечей затевает — воин, в данном случае Атли.

35. Вальский — чужестранный, буквально — кельтский, романский.

43. Смысл этой строфы неясен.

 

 

Третья Песнь о Гудрун

Guðrúnarkviða in þriðja

 

Херкьей звалась служанка Атли. Она когда-то была его любовницей. Она сказала Атли, что видела Тьодрека и Гудрун вместе. Атли очень опечалился. Тогда Гудрун сказала:

 

Herkja hét ambótt Atla, hon hafði verit frilla hans; hon sagði Atla, at hon hefði séð Þjóðrek ok Guðrúnu bæði saman. Atli var þá allókátr. Þá kvað Guðrún:

 

Песнь о Гудрун

 

Гудрун сказала:

 

1

 

«Что с тобой, Атли,

сын Будли, скажи мне!

Отчего ты невесел,

чем ты встревожен?

Были бы ярлы

более рады,

коль ты привечал бы

людей и меня!»

 

"Hvat er þér, Atli,

æ, Buðla sonr?

Er þér hryggt í hug?

Hví hlær þú æva?

Hitt mundi æðra

jörlum þykkja,

at við menn mæltir

ok mik sæir."

 

 

Атли сказал:

 

Atli kvað:

 

2

 

«Недоброе, Гудрун,

дочь Гьюки, узнал я, —

Херкья сейчас мне

в палате сказала:

с Тьодреком ты

уснула на ложе,

обняв его ласково

под покрывалом».

 

"Tregr mik þat, Guðrún

Gjúka dóttir,

mér í höllu

Herkja sagði,

at þit Þjóðrekr

und þaki svæfið

ok léttliga

líni verðið."

 

 

Гудрун сказала:

 

Guðrún kvað:

 

3

 

«В том я поклясться

тебе готова

клятвой на белом

священном камне[520]:

с сыном Тьодмара[521]

я не свершала

дел, недостойных

мужчины и женщины!

 

"Þér mun ek alls þess

eiða vinna

at inum hvíta

helga steini,

at ek við Þjóðrek

þatki áttak,

er vörðr né verr

vinna knátti.

 

 

4

 

Не обнимала

его никогда я,

вождя дружины,

достойного конунга.

С ним встречаясь,

речи вели мы,

и скорбными были

наши беседы.

 

Nema ek halsaða

herja stilli,

jöfur óneisinn,

einu sinni;

aðrar váru

okkrar spekjur,

er vit hörmug tvau

hnigum at rúnum.

 

 

5

 

Тьодрек привел

тридцать воителей,

никто из дружины

в живых не остался!

С близкой родней

меня разлучили.

нет моих братьев.

ни воинов храбрых!

 

Hér kom Þjóðrekr

með þría tegu,

lifa þeir né einir

þriggja tega manna.

Hrink þú mik at brœðrum

ok at brynjuðum,

hnöggt þú mik at öllum

höfuðniðjum.

 

 

6

 

За Сакси пошли,

за князем южан[522]:

он может котел

освятить кипящий!»

 

Sentu at Saxa

sunnmanna gram,

hann kann helga

hver vellanda."

 

 

7

 

Семь сотен людей

в палату вступили,

прежде чем Гудрун

к котлу подошла.

 

Sjau hundruð manna

í sal gengu,

áðr kvæn konungs

í ketil tæki.

 

 

Гудрун сказала:

 

Guðrún kvað:

 

8

 

«Гуннара с Хёгни

позвать не могу я,

братьев моих

мне не увидеть, —

Хёгни мечом бы

отмстил за обиду, —

сама я должна

позор этот смыть».

 

"Kemr-a nú Gunnarr,

kallig-a ek Högna,

sékk-a ek síðan

svása brœðr;

sverði mundi Högni

slíks harms reka,

nú verð ek sjalf fyrir mik

synja lýta."

 

 

9

 

Ладонь в кипяток

до дна погрузила,

со дна подняла

драгоценные камни[523].

 

Brá hon til botns

björtum lófa

ok hon upp of tók

jarknasteina:

 

 

Гудрун сказала:

 

 

«Взгляните, вот суд

свершился священный, —

пусть влага кипит

в котле — я оправдана!»

 

"Sé nú, seggir,

synk em ek orðin

heilagliga,

hvé sá hverr velli."

 

 

10

 

У Атли в груди

душа взыграла,

когда он руки

Гудрун увидел.

 

Hló þá Atla

hugr í brjósti,

er hann heilar sá

hendr Guðrúnar:

 

 

Атли сказал:

 

 

«Пусть Херкья теперь


Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 130; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!