Традиционные и специфические средства создания подтекста в кинодискурсе
Год создания фильма | Название фильма | Традиционные средства создания подтекста | Специфические средства создания подтекста |
1927 | «Метро-полис» | Особая роль названия, антитеза, лексический повтор, аллюзия, эмфатические конструкции | Противопоставление на уровне визуальных знаков |
1931 | «Огни большого города» | Особая роль названия, повтор на уровне сюжета («рамка») | Музыка |
1939 | «Унесенные ветром» | Особая роль названия, интонация, паузация, хезитация, особый ритмический рисунок диалога, убыстрение и замедление темпа речи, логические ударения, вариативность диапазона, лексический повтор, повтор на уровне сюжета | Музыка, наложение текста на движущееся изображение, особое колористическое решение, противопо-ставление на уровне визуальных знаков |
1958 | «Головокру-жение» | Особая роль названия, интонация, паузация, хезитация, особый ритмический рисунок диалога, убыстрение и замедление темпа речи, логические ударения, вариативность диапазона, лексический повтор, сюжетный повтор, «рамка», минус-прием, эффект обманутого ожидания, параллелизм, метафора, интертекстуальные отсылки | Цветовой символизм, особые приемы работы с кинокамерой |
1971 | «Заводной апельсин» | Особая роль названия, интонация, паузация, хезитация, особый ритмический рисунок диалога, убыстрение и замедление темпа речи, логические ударения, вариативность диапазона, интертекстуальные отсылки, аллитерация, рифма, тропы, лексический повтор, повтор на уровне сюжета | Закадровый метатекстовый комментарий |
1977 | «Энни Холл» | Интонация, паузация, хезитация, особый ритмический рисунок диалога, убыстрение и замедление темпа речи, логические ударения, вариативность диапазона, интертекстуальные отсылки, лексический повтор, повтор на уровне сюжета («рамка») | Использование субтитров одновременно с репликами персонажей, закадровый диалог |
2003 | «Догвилль» | Особая роль названия, интонация, паузация, хезитация, особый ритмический рисунок диалога, убыстрение и замедление темпа речи, логические ударения, вариативность диапазона, интертекстуальные отсылки, лексический повтор, использование паратекстовых элементов | Закадровый метатекстовый комментарий |
2004 | «Вечное сияние чистого разума» | Особая роль названия, интонация, паузация, хезитация, особый ритмический рисунок диалога, убыстрение и замедление темпа речи, логические ударения, вариативность диапазона, интертекстуальные отсылки, лексический повтор, повтор на уровне сюжета («рамка»), метафора, минус-прием | Противопоставление на уровне визуальных знаков |
Итак, проведенное исследование образцов кинодискурса, принадлежащих к жанру драмы и представляющих собой фильмы, начиная с немых фильмов 1920-х гг. и заканчивая современными кинокартинами, показало, что подтекст является неотъемлемой частью смысловой структуры всех этих фильмов. В связи с тем, что фильмы, взятые нами в качестве объекта исследования, сохраняют популярность у зрителей до сих пор, независимо от времени своего создания, а также учитывая то, что их художественная ценность в большинстве случаев официально признана (все избранные фильмы награждены премиями Американской киноакадемии или номинированы на них), мы можем сказать, что, возможно, именно наличие подтекста предопределяет глубину, полифоничность данных кинодискурсов.
|
|
|
|
Именно через подтекст фильмы жанра драмы обращаются к темам, важным как для времени, когда создавались эти фильмы, так и до сегодняшнего дня: недопустимость превращения человека в машину («Метрополис»), истинное величие души «маленького человека» («Огни большого города»), мечта об идеальном времени, о «рае на земле» («Унесенные ветром»), боязнь жизни и любви («Головокружение»), необходимость обладать свободой нравственного выбора («Заводной апельсин»), неспособность наслаждаться простыми радостями жизни («Энни Холл»), недопустимость использования человека на правах большей силы («Догвилль»), ценность любого мгновения, прожитого человеком («Вечное сияние чистого разума»).
|
|
Все эти темы раскрываются в рассмотренных кинодискурсах именно через подтекст. Как и в случае с художественной литературой, «наличие подтекста становится своеобразным показателем художественности произведения» [Лекомцева 2009:80]. Именно то, что данные фильмы, помимо сюжетной канвы и важных для кино как вида искусства визуальных эффектов, обладают подтекстом, обращенным к важным для человечества аспектам его жизни, обеспечивает, по нашему мнению, их прецедентность, т.е. ценность для лингвокультурного сообщества.
В ходе исследования нами было установлено, что в каждом из кинодискурсов присутствуют микроподтексты, под которыми мы понимаем подтексты отдельных сцен, и макроподтексты, реализующиеся только в пределах всего дискурса, а иногда и требующие выхода за его пределы. Мы установили, что подтекст, как информация, которая должна быть дешифрована зрителем, обязательно имеет материальную природу, т.е. в качестве средств выражения подтекста выступают знаки языка разных уровней. Крайним случаем «материализации» подтекста является его экспликация авторами. Нами было выяснено, что для кодирования микро- и макроподтекстов задействуются разные средства, принадлежащие к разным языковым уровням.
|
|
Для кодирования микроподтекстов используются средства, действующие в пределах одной сцены.
На фонетическом уровне нами в нашей выборке почти не было отмечено случаев аллитерации, ассонанса, диссонанса и рифмы как средств создания подтекста (исключение составляет фильм «Заводной апельсин», вообще нестандартный с точки зрения языка), хотя отмечалась определенная ритмизация прозы («Головокружение», «Унесенные ветром»). Мы связываем это с тем, что кинодиалог в жанре «драмы» все же тяготеет к реалистичности, а указанные средства больше характерны для мелодрамы [Kozloff 2003:240] с ее вычурностью слога и театральностью, преувеличенностью выражения всех эмоций. Таким образом, данный факт мы объясняем наличием определенного жанрового канона.
На морфологическом уровне нами был отмечен лишь один случай полномасштабного эксперимента с морфологией слов, в результате которого Э. Берджессом был создан целый фантастический язык в фильме «Заводной апельсин». Данный случай мы считаем исключением, подтверждающим высказанную выше мысль, что кинодиалог в фильмах жанра драмы, являясь придуманным, все же тяготеет к реалистичности.
На лексическом уровне главным средством создания подтекста в рассмотренных кинодискурсах выступает повтор отдельных слов и целых тематических групп слов.
На синтаксическом уровне средством выражения подтекста оказывается любое отклонение от стандартного построения предложения, например, параллелизм.
На паравербальном уровне средствами создания подтекста являются просодия, мимика, жестикуляция актеров.
Все вышеперечисленные средства относятся к традиционным, т.е. их применение возможно и в литературе, и в театре. Нами были выявлены и нетрадиционные, специфические только для кино и маловероятные в других видах искусства средства создания подтекста: закадровый метатекстовый комментарий, закадровый диалог и субтитры. Использование их ограничено, они действуют на пространстве отдельных сцен и чаще всего используются как «игровые» элементы.
Для кодирования макроподтекста используются средства, действующие на пространстве всего кинодискурса или требующие выхода за его пределы: лексический повтор, создание символов и лейтмотивов, антитеза, особое композиционное построение кинодискурса, главным образом повторы и «рамки», аллюзии и иные интертекстуальные и интердискурсивные отсылки, а также минус-прием, что аналогично способам создания подтекста в литературе и театральном искусстве.
В ходе исследования функционирования подтекста в кинодискурсе жанра драмы нами было установлено, что в создании подтекста участвуют, как правило, и экстралингвистические средства: визуальные образы, музыка, определенный цвет, освещение, угол съемки и т.д. Мы считаем, однако, что для правильного декодирования подтекста зрителем в фильме обязательно имеются вербальные опоры, обеспечивающие нужную авторам кинодискурса интерпретацию. Это касается как немых, так и звуковых фильмов, и подтверждает мнение С. Козлофф об исключительной важности вербального компонента кинодискурса. В связи с тем, что подтексту нужна материальная опора, основа, особую важность приобретает название фильма и иные паратекстовые элементы.
Обобщая, можно сказать, что подтекст в кинодискурсе обязательно находит материальное выражение в вербальных знаках, а стимулом, переводящими реципиента кинотекста в рефлексивную позицию, является маркированность элементов текста, нарушение обычной нормы их употребления.
Сравнение одного из фильмов жанра драмы с его предтекстами (двумя хронологически последовательными вариантами сценария) позволило проследить, как из вербализованной информация, содержащаяся в сценарии, переходит в подтекстовую, благодаря чему достигается большая имплицитность готового кинотекста по сравнению со сценариями. Подчеркнем, что определенные вербальные опоры остаются в фильме как необходимый элемент для декодирования подтекста.
Исследование фильмов жанра драмы в хронологическом аспекте не позволяет сделать вывод о том, что на протяжении всего времени существования этого жанра происходило его развитие именно в сторону усиления имплицитности. Как мы показали в нашей работе, уже самые первые образцы жанра драмы насыщены психологизмом и обращаются через подтекст к важным для людей темам. Изменения, произошедшие за время существования этого жанра, скорее касаются формальной стороны кинодискурса: нарочитой фрагментарности более поздних фильмов, усложнения их хронотопа, введения игровых элементов. Мы установили важность коммуникативной функции подтекста в ряде произведений современного киноискусства жанра драмы. Некоторые из фильмов в нашей выборке обладают настолько запутанным хронотопом, что только наличие подтекста как некоего единого начала организует весь кинодискурс в единое целое, для чего, возможно, требуется неоднократный просмотр. Иногда подтекст становится важнее эксплицитного содержания произведения, которое зачастую бедно событиями.
Мы считаем также, что для фильмов жанра драмы из нашей выборки нехарактерно прямое морализаторство, основные идеи преподносятся через подтекст. Однако чем позднее хронологически снят фильм, тем сильнее в нем характерный для постмодернизма в целом игровой момент, который касается как формальных средств выражения подтекста (использование субтитров, метатекстовых комментариев, особое композиционное построение), так и игры с самим подтекстом (экспликация подтекста). Подтекст в современном кинодискурсе присутствует обязательно, но в некоторых случаях зритель–интерпретатор получает лишь намеки по его дешифровке, а в других – загадка получает почти немедленную отгадку, что, в свою очередь, опять же создает подтекст. Итак, подтекст в современном кинодискурсе, как и другие элементы киноповествования, становится «украшением» дискурса, предметом игры.
Выводы по четвертой главе
1. Исследование подтекста на материале фильмов жанра «драма» представляется актуальным в связи с популярностью и общественным признанием этих фильмов. Жанр драмы охватывает множество поджанров. Он отличается глубиной проработки персонажей в их развитии, правдивым изображением их эмоционального мира, наличием сложных образов.
2. Мы считаем правомерным подход к декодированию подтекста с использованием маркеров подтекста – элементов, наличие которых свидетельствует о «приращении смысла» эксплицитно выраженных элементов дискурса. При декодировании кинодискурса интерпретатору следует обращать внимание на название кинофильма, титры и другие паратекстовые элементы, сильные позиции текста, где чаще всего встречаются слова, ключевые для понимания данного дискурса, так как основным средством создания подтекста, по нашим данным, является лексический повтор. Кроме того, маркером наличия подтекста является нарушение узуальной нормы употребления любых элементов текстовой структуры, антитеза на любом уровне, «рамочное» построение дискурса, появление метатекстового комментария или интертекстуальных отсылок. В случае, если весь фильм является интертекстуальной отсылкой, имеет место моделированный подтекст. Маркером подтекста является и резкое изменение невербальных компонентов кинодискурса.
3. Применение дискурс–анализа для изучения подтекста фильмов жанра драмы позволяет учесть многоуровневую структуру фильма. В исследованных кинодискурсах присутствуют микроподтексты, под которыми мы понимаем подтексты отдельных сцен, и макроподтексты, реализующиеся только в пределах всего дискурса, а иногда и требующие выхода за его пределы. Нами было выяснено, что для кодирования микро- и макроподтекстов задействуются разные средства, принадлежащие к разным языковым уровням.
Для кодирования микроподтекстов используются средства, действующие в пределах одной сцены: средства фонетического уровня (аллитерация, рифма, ритмизация прозы); морфологического уровня (окказионализмы); лексического уровня (повтор отдельных слов и целых тематических групп слов); синтаксического уровня (любое отклонение от стандартного построения предложения, например, параллелизм); паравербального уровня (просодия, мимика, жестикуляция актеров).
Для кодирования макроподтекста используются средства, действующие на пространстве всего кинодискурса или требующие выхода за его пределы: лексический повтор, создание символов и лейтмотивов, антитеза, особое композиционное построение кинодискурса, главным образом повторы и «рамки», аллюзии и иные интертекстуальные и интердискурсивные отсылки, а также минус-прием, что аналогично способам создания подтекста в литературе и театральном искусстве.
4. В фильмах жанра драмы для создания подтекста задействуется весь арсенал приемов, известных в литературе и драматургии, а также приемы, специфические для кинематографа и маловероятные в других видах искусства. Среди последних отметим прием наложения текста на движущееся изображение, субтитры, появляющиеся на экране одновременно с действием, закадровый голос, сообщающий зрителям содержание мыслей персонажей, а также закадровый метатекстовый комментарий.
5. В немом кино в целом визуальный компонент оказывается более весомым, чем в звуковом, и создание подтекста неизбежно требует участия как вербальных, так и визуальных средств, и музыки. Однако для смысловой завершенности подобных текстов вербальный компонент обязателен.
6. Экспликация подтекста как явление наблюдается нами в кино с начала 1970-х гг. Она возникает вследствие желания развлечь, позабавить зрителя, и представляет собой крайний случай «материализации» подтекста. Экспликация подтекста может осуществляться через метатекстовый комментарий, субтитры, путем использования закадрового голоса.
7. Изменения, произошедшие за время существования жанра драмы, скорее касаются формальной стороны кинодискурса. Мы установили важность коммуникативной функции подтекста в ряде произведений современного киноискусства жанра драмы. Иногда подтекст становится важнее эксплицитного содержания произведения, которое зачастую бедно событиями.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Реализованный в данной работе дискурсивный подход к кинофильму с учетом достижений смежных с языкознанием наук, прежде всего, культурологии, философии, искусствоведения, позволяет изучить кинодискурс во всем многообразии его связей и отношений.
В настоящем исследовании мы не противопоставляем текст и дискурс, но используем дискурсивный подход как более удобный для описания и объяснения такого сложного явления, как фильм. В качестве объекта исследования мы рассматриваем кинодискурс, обладающий свойствами целостности, связности, информативности, коммуникативно-прагматической направленности, медийности.
В качестве модели для изучения кинодискурса в работе использовался англоязычный кинодискурс как имеющий наибольшее влияние на современного зрителя, а именно англоязычные кинофильмы жанра драмы.
В ходе исследования было установлено, что фильм как текст обладает структурно-семантическим, композиционно-стилистическим и функционально-прагматическим единством и может являться объектом лингвистического изучения. Будучи текстом, он выполняет в том числе и коммуникативную функцию и является устной трансформацией письменного дискурса, а ведущей его категорией является информативность. Для понимания фильма как текста необходима в том числе информация, не содержащаяся непосредственно в тексте, т.е. фоновые и иные знания.
Будучи, кроме того, поликодовым текстом, фильм включает в себя знаки лингвистические (знаки-символы) и нелингвистические (знаки-индексы и знаки-иконы). В фильме как семиотической системе разные коды объединяются, создавая единый смысл, не сводимый к сумме смыслов отдельных кодов. Проведенное исследование показало важность вербального компонента в смысловой структуре кинодискурса, подтвердив первоначально выдвинутую гипотезу о том, что в ней обязательно присутствует подтекст как имплицитная информация, декодирование которой предполагается авторами фильма и возлагается на зрителя как интерпретатора данного дискурса. Исследование показало, что информация эта может кодироваться как при помощи вербальных, так и при помощи комбинации вербальных и невербальных средств, но при этом вербальный компонент фильма необходим для его смысловой завершенности.
Было выяснено, что вербальный компонент фильма, или кинодиалог, обладает существенными отличиями от соответствующих спонтанных диалогов, что обусловлено его искусственностью и ориентацией на замысел фильма как художественного произведения.
Исследование показало, что в фильмах жанра драмы для создания подтекста используется весь арсенал приемов, известных в литературе и драматургии, а также приемы, специфические для кинематографа и маловероятные в других видах искусства. Среди последних отметим прием наложения текста на движущееся изображение, субтитры, появляющиеся на экране одновременно с действием, закадровый голос, сообщающий зрителям содержание мыслей персонажей, а также закадровый метатекстовый комментарий. В создании подтекста могут участвуют единицы разных уровней, а также паралингвистические средства. Особая роль в создании подтекста принадлежит паратексту и сильным позициям текста.
Декодирование подтекста возможно при помощи процедуры дискурс-анализа, включающей исследование кинодискурса как на структурном уровне, так и на всех остальных уровнях (фонетическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом). При интерпретации кинодискурса зритель может опираться на особые маркеры подтекста, наличие которых помогает его декодировать.
Исследование фильмов жанра драмы в хронологическом аспекте показало, что изменения, произошедшие за время существования этого жанра, скорее касаются формальной стороны кинодискурса. Мы установили важность коммуникативной функции подтекста и функции обеспечения целостности дискурса в ряде произведений современного киноискусства жанра драмы.
В ходе исследования подтвердилось, что подтекст можно изучать не только на материале письменных текстов художественной литературы, но и на материале устной речи, в частности, на материале кинодискурса. Мы полагаем, что подтекст (импликация) не является чем-то исключительным, а в определенной степени присущ любому дискурсу, так как в любом сообщении не вся информация выражается эксплицитно.
Данное исследование позволило наметить перспективы изучения подтекста. Исследование функционирования подтекста в фильмах других жанров, сериалах и т. д. позволит создать целостную концепцию функционирования подтекста в кинодискурсе и может служить основой выявления универсальных механизмов коммуникации, осуществляемой посредством разных знаков в русле изучения креолизованных текстов.
Знания о выделенных нами маркерах подтекста могут быть использованы при изучении других креолизованных текстов (рекламный, пропагандистский дискурс), что может открыть перспективное направление в медиаобразовании (обучение декодированию подтекста в медиатекстах).
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Амашкевич, Э. Г. Формы работы студентов с фильмом (из опыта преподавания основ киноискусства) [Текст] / Э. Г. Амашкевич // Проблемы современной кинопедагогики : материалы международного семинара в г. Ташкенте, 16–26 сентября 1990 г. / под ред. П. А. Черняева, И. С. Левшиной. – М. : Ассоциация деятелей кинообразования РФ, 1993. – С. 105–108.
2. Аникин, Е. Е. Тактика имплицитного сопоставления в российском рекламном дискурсе [Текст] / Е. Е. Аникин // Вестник Челябинского государственного университета. – Сер. Филология. Искусствоведение. –Вып. 18.– № 3 (104). –Челябинск : ЧелГУ, 2008. – С. 9–14.
3. Аникушина, М. В. О специфике видов информации и дискурсивных отношений [Текст] / М. В. Аникушина // Вопросы теории индоевропейских языков : межрегиональный сб. науч. тр. – Пермь : Прикамский социальный институт, 2007. – С. 6–13.
4. Анисимова, Е. Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) [Текст] / Е. Е. Анисимова / Е. Е. Анисимова. – М. : Академия, 2003. – 128 с.
5. Арнольд, И. В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения [Текст] / И. В. Арнольд // Вопросы языкознания. – 1982. – № 4. – С. 83–91.
6. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка (стилистика декодирования) [Текст] / И. В. Арнольд. – Л. : Просвещение, 1981. – 295 с.
7. Арутюнова, Н. Д. Понятие пресуппозиции в лингвистике [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Известия АН СССР. – Сер. литературы и языка. – Т. 32, вып. 1. – М., 1973. – С. 84– 89.
8. Арутюнян, С. М. Семиотические границы в искусстве [Текст]: культурологический анализ : автореф. дисс. … д-ра филос. наук / С. М. Арутюнян – М. : МГУКИ, 2008. – 25 с.
9. Балыхина, Т. М. Методика преподавания русского языка как неродного (нового) [Текст] : учеб. пособие для преподавателей и студентов / Т. М. Балыхина. – М. : Российский ун-т дружбы народов, 2007. – 185 с.
10. Бернацкая, А. А. К проблеме «креолизации» текста : история и современное состояние [Текст] / А. А. Бернацкая // Речевое общение : специализированный вестник / Красноярский гос. ун-т; под ред. А. П. Сковородникова. – Вып. 3 (11). – Красноярск, 2000. – С. 105–110.
11. Блохинская, Л. О. К проблеме моделированного подтекста [Текст] / Л. О. Блохинская // Вестник АмГУ. – Благовещенск, 1999. – Вып. 7. – С. 40–42.
12. Боева-Омелечко, Н. Б. Отражение развития лингвистики текста в ее терминологическом аппарате [Текст] / Н. Б. Боева-Омелечко // Языки профессиональной коммуникации : сб. ст. участников III международной науч. конф. 23–25 октября 2007 г. – Челябинск, 2007. – Т. I. – С. 116–119.
13. Большакова, Л. С. О содержании понятия «поликодовый текст» [Текст] / Л. С. Большакова // Вестник СамГУ. – Самара, 2008. – № 4 (63). – С. 19–24.
14. Большакова, Н. Н. Игровая поэтика в литературных сказках Микаэля Энде [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Н. Н. Большакова. – Смоленск, 2007. – 24 с.
15. Брудный, А. А. Подтекст и элементы внетекстовых знаковых структур [Текст] / А. А. Брудный // Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). – М. : Наука, 1976. – С. 152–158.
16. Вайсфельд, И. В. Экран и наши дети [Текст] / И. В. Вайсфельд // Проблемы современной кинопедагогики / под ред. : П. А. Черняева, И. С. Левшиной. – М. : Ассоциация деятелей кинообразования РФ, 1993. – С. 7–25.
17. Вархотов, Т. А. Стратегия исследования кинофильма : методологический аспект [Текст] / Т. А. Вархотов // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М. : Московский ун-т, 2004. – Ч. 2. – С. 58–64.
18. Вахрамеева, А. С. Экспликация и импликация общего суждения в гендерно–ориентированных высказываниях (на материале английского и русского языков) [Текст] / А. С. Вахрамеева // Вестник Ленинградского гос. ун–та им. А. С. Пушкина. – Сер. Филология. – СПб., 2008. – № 4(18). – С. 73–86.
19. Виноградов, В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы) [Текст] / В. С. Виноградов. – М. : Ин-т общего среднего образования РАО, 2001. – 224 с.
20. Волошина, Т. Г. Реализация полипредикативного предложения с паратаксисом и гипотаксисом в диалогическом тексте (на материале киносценариев США) [Текст] / Т. Г. Волошина // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: сб. ст. участников IV международной науч. конф. (Челябинск, 25–26 апреля 2008 г.). / под ред. Л. А. Нефедовой. – Челябинск: РЕКПОЛ, 2008. – Т. 1. – С. 341–345.
21. Ворошилова, М. Б. Креолизованный текст: аспекты изучения [Текст] / М. Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. – Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 2006. – Вып. 20. – С. 180–189.
22. Ворошилова, М. Б. Креолизованный текст: кинотекст [Текст] / М. Б. Ворошилова // Политическая лингвистика. – Екатеринбург : Урал. гос. пед. ун-т, 2007. – Вып. (2)22. – С. 106–110.
23. Гальперин, И. Р. Грамматические категории текста (опыт обобщения) [Текст] / И. Р. Гальперин // Известия Академии наук СССР. Сер. литературы и языка. – М. : Наука, 1977. – Т. 36, № 6. – С. 522–532.
24. Гальперин, И. Р. Текст как объект лингвистического исследования [Текст] / И. Р. Гальперин. – М. : Наука, 1982. – 140 с.
25. Гойхман, О. Я. Речевая коммуникация [Текст] / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина. – М. : ИНФРА-М, 2007. – 272 с.
26. Голякова, Л. А. Онтология подтекста и его объективация в художественном произведении : автореф. дисс. ... д-ра филол. наук [Текст] / Л. А. Голякова. – Пермь : Пермский гос. ун-т, 2006. – 34 с.
27. Голякова, Л. А. Подтекст как полидетерминированное явление [Текст] / Л. А. Голякова. – Пермь : Пермский гос. ун-т, 1999. – 208 с.
28. Голякова, Л. А. Подтекст: прагматические параметры художественной коммуникации [Текст] / Л. А. Голякова // Филологические науки. – 2006. – № 4. – С. 61–68.
29. Голякова, Л. А. Проблема подтекста в свете современной научной парадигмы [Текст] / Л. А. Голякова // Вестник ТГПУ. – Сер. Гуманитарные науки : Филология. – Тверь, 2006. – Вып. 5(56). – С. 93–98.
30. Горелов, И. Н. Невербальные компоненты коммуникации [Текст] / И. Н. Горелов. – М. : Наука, 1980. – 104 с.
31. Горшкова, В. Е. Теоретические основы процессоориентированного подхода к переводу кинодиалога (на материале современного французского кино) [Текст] : автореф. дисс. … д-ра филол. наук / В. Е. Горшкова. – Иркутск : Иркутский гос. лит. ин-т, 2006. – 32 с.
32. Гришина, Е. А. О маркерах разговорной речи (предварительное исследование подкорпуса кино в Национальном корпусе русского языка) [Текст] / Е. А. Гришина // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии : тр. международной конф. «Диалог 2007» (30 мая – 3 июня 2007 г.). – Бекасово, 2007. – С. 147–156.
33. Демьянков, В. З. О техниках понимания имплицитности речи [Текст] / В. З. Демьянков // Семантико-дискурсивные исследования языка : Эксплицитность / имплицитность выражения смыслов : материалы международной науч. конф. 15–17 сентября 2005 г., Калининград – Светлогорск / под ред. С. С. Ваулиной. – Калининград, 2006. – С. 34–52.
34. Денисова, Г. В. Чужой среди своих : к вопросу о переводе художественных фильмов и их восприятии в рамках иноязычного культурного пространства [Электронный ресурс] / Г. В. Денисова // VII Федоровские чтения : тез. – СПб., 2005 Режим доступа : http: //www.utr.spb.ru/Doc/Fyodorov% 202005_thesis.htm.
35. Десятов, В. В. Гомериканцы : фильм «О где же ты, брат?» и авторский метатекст братьев Коэнов [Текст] / В. В. Десятов, А. И. Куляпин // Мир науки, культуры, образования. – Горно-Алтайск, 2008. – № 1 (8). – С. 47–49.
36. Долинин, К. А. Интерпретация текста [Текст] / К. А. Долинин. – М. : Просвещение, 1985. – 288 с.
37. Донская, М. М. Английский язык в мультимедийном пространстве рекламного дискурса [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / М. М. Донская. – М., 2007. – 19 с.
38. Ерофеева, Е. В. К вопросу о соотношении понятий «текст» и «дискурс» [Текст] / Е. В. Ерофеева, А. Н. Кудлаева // Проблемы социо- и психолингвистики : сб. ст. / под ред. Т. И. Ерофеевой. – Пермь : Перм. гос. ун-т, 2003. – Вып. 3. – С. 28–36.
39. Ефремова, М. А. Концепт кинотекста : структура и лингвокультурная специфика [Текст] : автореф. дисс. ... канд. филол. наук / М. А. Ефремова. – Волгоград, 2004. – 17 с.
40. Зарецкая, А. Н. “Mockumentary” как особая форма англоязычного кинодискурса [Текст] / А. Н. Зарецкая // Проблемы истории, филологии, культуры. – № 3 (25). – Москва – Магнитогорск – Новосибирск, 2009.– С. 296 – 300.
41. Зельвенский, С. А. Mockumentary : история вопроса [Электронный ресурс] / С. А. Зельвенский // Сеанс, № 32. Режим доступа : http://seance.ru/n/32/ mockumentary /mocumentary.
42. Золоторева, Е. Н. Глубина креолизованного текста (на материалах банковской рекламы) [Текст] / Е. Н. Золоторева // Язык. Текст. Дискурс : науч. альманах Ставропольского отделения РАЛК / под ред. проф. Г. Н. Манаенко. – Вып. 6. – Ставрополь – Краснодар: АПСН, 2008. – С. 320–327.
43. Зыховская, Н. Л. Словесные лейтмотивы в творчестве Достоевского [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Н. Л. Зыховская. – Екатеринбург, 2000. – 17 с.
44. Иванова, Е. Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Е. Б. Иванова. – Волгоград, 2001. – 16 с.
45. Иванова, Е. Б. Художественный видеофильм как текст и его категории [Текст] / Е. Б. Иванова // Языковая личность : проблемы креативной семантики. – Волгоград, 2006. – С. 200–206.
46. Иванова, П. В. Проблемы перевода художественных фильмов [Электронный ресурс] / П. В. Иванова // VII Федоровские чтения : тез. – СПб., 2005 Режим доступа : http://www.utr.spb.ru/Doc /Fyodorov%202005_thesis.htm.
47. Игнатов, К. Ю. От текста романа к кинотексту : языковые трансформации и авторский стиль (на англоязычном материале) [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / К. Ю. Игнатов. – М., 2007. – 26 с.
48. Кавелти, Дж. Изучение литературных формул [Текст] / Дж. Кавелти // Новое литературное обозрение. – 1996. – № 22. – С. 33–64.
49. Кайда, Л. Г. Стилистика текста: от теории композиции – к декодированию [Текст] / Л. Г. Кайда. – М., 2004. – 208 с.
50. Карасик, В. И. О категориях дискурса [Текст] / В. И. Карасик // Языковая личность : социолингвистические и эмотивные аспекты : сб. науч. тр. – Волгоград : Перемена, 1998. – С. 185–197.
51. Кашкин, В. Б. Сопоставительные исследования дискурса [Текст] / В. Б. Кашкин // Концептуальное пространство языка. – Тамбов, 2005. – С. 337–353.
52. Кибрик, А. А. Анализ дискурса в когнитивной перспективе [Текст] : дисс. … д-ра филол. наук / А. А. Кибрик. – М., 2003. – 90 с.
53. Ковалов, О. М. Великая иллюзия [Электронный ресурс] / О. М. Ковалов // Сеанс. – № 32 Режим доступа : http://seance.ru/n/32 /mockumentary/velikaja–illjuzia.
54. Кожина, М. Н. Соотношение стилистики и лингвистики текста [Текст] / М. Н. Кожина // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. – М., 1979. – № 5(113). – С. 62–68.
55. Козьма, М. П. Подтекст как вторичная моделирующая система (на материале художественных произведений английских и американских писателей) [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / М. П. Козьма. – Самара, 2008. – 19 с.
56. Корман, Б. О. О целостности литературного произведения [Текст] / Б. О. Корман // Известия Академии наук СССР. – Сер. литературы и языка. – М., 1977. – Т. 36, № 6. – С. 508–513.
57. Коростелева, А. А. Функциональная роль средств коммуникативного уровня русского языка в интерпретации переводного фильма [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / А. А. Коростелева. – М., 2008. – 26 с.
58. Кочетков, А. Н. Перевод как интерпретация : Чехов и Горький – экспликация драматургического подтекста [Текст] / А. Н. Кочетков // Язык. Культура. Коммуникация. Проблемы теории, практики и критики художественного перевода. – Н. Новгород : НГЛУ, 2000. – С. 88–100.
59. Красавина, А. В. Проблема диалога : к вопросу изучения экранизаций романа Ф. М. Достоевского «Идиот» [Текст] / А. В. Красавина // Языки профессиональной коммуникации : сб. ст. участников III международной науч. конф. 23–25 октября 2007 г. – Челябинск, 2007. – Том II. – С. 149–151.
60. Краснова, Т.А. Роль лексики и интонации в выражении подтекста [Текст] / Т. А. Краснова // Вестник Удмуртского Университета. – Сер. Филологические науки. – Ижевск, 2007. – № 5(1). – С. 39–44.
61. Крылова, И. Н. Подтекстные значения в рассказе Э. Хемингуэя «На Биг–Ривер» [Текст] / И. Н. Крылова // Анализ стилей зарубежной художественной и науч. литературы: межвузовский сб. – Вып. 3 / под ред. И. А. Богданова. – СПб. : Ленинградский горный ин-т им. Плеханова, 1982. – С. 85–92.
62. Кубрякова, Е. С. О тексте и критериях его определения [Текст] / Е. С. Кубрякова // Текст. Структура и семантика : в 2 т. Т. 1. – М. : СпортАкадемПресс, 2001. – С. 72–81.
63. Кузнецова, Н. В. Прекрасное как эстетическая категория в современном российском кинематографе [Текст] / Н. В. Кузнецова // XV международная науч. конф. студентов, аспирантов, молодых ученых «Ломоносов» : Секция : Философия, политология, религиоведение : материалы конф. (10 апреля 2008 г.). – М., 2008. – С. 76–77.
64. Кулахмедова, Е. М. Феномен массового искусства : идентификация в современной художественной культуре [Текст] : автореф. дисс. … канд. филос. наук / Е. М. Кулахмедова. – М., 2008. – 24 с.
65. Куренной, В.В. Философия боевика [Текст] / В. В. Куренной // Логос. – 1999. – № 4(14). – С. 96–103.
66. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста [Текст] / В. А. Кухаренко. – М. : Просвещение, 1988. – 192 с.
67. Кухаренко, В. А. Типы и средства выражения импликации в английской художественной речи (на материале прозы Э. Хемингуэя) [Текст] / В. А. Кухаренко // Научные доклады высшей школы. Сер. Филологические науки. – М., 1974. – № 1(79). – С. 72–80.
68. Лекомцева, Н. В. Художественный дискурс : авторская интерпретация и читательское восприятие подтекста [Текст] / Н. В. Лекомцева // Понимание в коммуникации – 4 : материалы конф. 9–11 февраля 2009 г. – М., 2009. – С. 78–81.
69. Лотман, Ю. М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики [Текст] / Ю. М. Лотман. – Таллин : Ээсти Раамат, 1973. – 137 с.
70. Лотман, Ю. М. Семиотика культуры и понятие текста [Текст] / Ю. М. Лотман // Избранные статьи : в 3 т. Т. 1 : Статьи по семиотике и топологии культуры. – Таллинн :Александра, 1992. – С. 129–132.
71. Лотман, Ю. М. Диалог с экраном [Текст] / Ю. М. Лотман, Ю. Г. Цивьян. – Таллинн : Александра, 1994. – 416 с.
72. Макки, Р. История на миллион долларов : Мастер-класс для сценаристов, писателей и не только [Текст] / Р. Макки. – М. : Либрусек, 2008. – 456 с.
73. Мартьянова, И. А. Киносценарная интерпретация текстов разных жанров (композиц.-синтаксич. аспект) [Текст] / И. А. Мартьянова. – Л. : Ленинградский гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена, 1990. – 80 с.
74. Мартьянова, И. А. Литературный киносценарий как тип нового текста [Текст] / И. А. Мартьянова // Русская культура в мировом культурном и образовательном пространстве : материалы конгресса. Санкт-Петербург, 15–17 октября 2008 г. / под ред. П. Е. Бухаркина, Н. О. Рогожиной, Е. Е. Юркова. – В 2 т. Т. 2, Ч. 2. – СПб., 2008. – С. 59–64.
75. Менегетти, А. Кино, театр, бессознательное [Текст] / А. Менегетти. – Т. 1. – М. : Онтопсихология, 2001. – 384 с.
76. Месеняшина, Л. А. Интертекстуальность фильма Э. Рязанова «Андерсен. Жизнь без любви» [Текст] / Л. А. Месеняшина // Языки профессиональной коммуникации : сб. ст. участников III международной науч. конф. Челябинск, 23–25 октября 2007 г. – Челябинск, 2007. – Т. 2. – С. 158–161.
77. Мешков, О. Д. Словообразование современного английского языка [Текст] / О. Д. Мешков. – М.: Наука, 1976. – 246 с.
78. Мишина, О. В. Средства создания комического в видеовербальном тексте (на материале английского юмористического сериала “Monty Python Flying Circus”) [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / О. В. Мишина. – Самара, 2007. – 25 с.
79. Моисеев, А. Ю. Концепции художественного творчества в современной эстетике кино [Текст] : автореф. дисс. … канд. филос. наук / А. Ю. Моисеев. – М., 2007. – 22 с.
80. Мокьюментари [Электронный ресурс] Режим доступа : http://ru.wikipedia. org/wiki/Mockumentary.
81. Молчанова, Е. Н. Телевидение в культуре современного информационного общества [Текст] : дисс. … канд. филос. наук / Е. Н. Молчанова. – Ставрополь, 2005. – 149 с.
82. Молчанова, Н. А. Особенности функционирования комментирующих и нарративных времен и их роль в продуцировании современной французской наррации [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Н. А. Молчанова. – Воронеж, 2008. – 22 с.
83. Морозова (Назмутдинова), С. С. Принципы гармонизации смыслов креолизованного текста при переводе [Текст] / С. С. Морозова (Назмутдинова) // III международные Бодуэновские чтения: И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и прикладного языкознания. Казань, 23–25 мая 2006 г. : тр. и материалы: в 2 т. / Казан. гос. ун-т; под ред. : К. Р. Галиуллина, Г. А. Николаева. – Казань, 2006. – Т. 1. – C. 99–101.
84. Моррис, Ч. У. Основания теории знаков [Текст] / Ч. У. Моррис // Семиотика. – М. : Радуга, 1983. – С. 37–90.
85. Мошкович, В. М. Деривационные модели неологизмов-существительных (на материале романа Э. Берджесса «Заводной апельсин») [Текст] / В. М. Мошкович, А. Н. Виноградова (Зарецкая) // Актуальные вопросы лингвистики, страноведения, педагогики и методики преподавания иностранных языков. – Челябинск : Челяб. гос. пед. ун-т, 2000. – Вып. 1. – С. 43–50.
86. Муравьева, Н. В. Подводное течение подтекста [Текст] / Н. В. Муравьева // Русская речь. – 2005. – Сент. – окт. – № 5. – С. 57–60.
87. Муратов, А. Б. О «подводном течении» и «психологическом подтексте» в пьесе А. П. Чехова «Дядя Ваня» [Текст] / А. Б. Муратов // Вестник Санкт-Петербургского университета. – Сер. 2 : История, языкознание, литературоведение. – 2001. – Вып. 4. – С. 77–88.
88. Мыркин, В. Я. Текст, подтекст и контекст [Текст] / В. Я. Мыркин // Вопросы языкознания. – 1976. – № 2. – С. 86–93.
89. Мысоченко, И. Ю. Лингвостилистические реалии комического в произведениях О. Генри (в подлиннике и переводах) [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / И. Ю. Мысоченко. – Краснодар, 2007. – 46 с.
90. Назмутдинова, С. С. Пути достижения гармоничного перевода в кинодискурсе [Текст] / С. С. Назмутдинова // Вестник Челябинского гос. ун-та. – Сер. Филология. Искусствоведение. – Челябинск, 2007. – Вып. 17. – № 22(100). – С. 86–91.
91. Назмутдинова, С. С. Гармония как переводческая категория (на материале русского, английского, французского кинодискурса) [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / С. С. Назмутдинова. – Тюмень, 2008. – 18 с.
92. Нефедова, Л. А. Когнитивно–деятельностный аспект импликативной коммуникации [Текст] / Л. А. Нефедова. – Челябинск : Челяб. гос. ун-т, 2001. – 151 с.
93. Николаева, Т. М. Текст [Текст] / Т. М. Николаева // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С. 507.
94. Огурчиков, П. К. Экранная культура как новая мифология (на примере кино) [Текст] : автореф. дисс. … д-ра культурологи / П. К. Огурчиков. – М., 2008. – 37 с.
95. Олизько, Н. С. Интертекстуальность как системообразущая категория постмодернистского дискурса (на материале произведений Дж. Барта) [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Н. С. Олизько. – Челябинск, 2002. – 25 с.
96. Олизько, Н. С. Семиотико-синергетическая трактовка паратекста (на материале творчества Дж. Барта) [Текст] / Н. С. Олизько // Вестник Челябинского гос. ун-та. – Сер. Филология. Искусствоведение. – Челябинск, 2008. – Вып. 18. – № 3(104). – С. 71–75.
97. Орлов, Г. А. Современная английская речь [Текст] / Г. А. Орлов. – М.: Выс. шк., 1991. – 240 с.
98. Падучева, Е. В. Наука о языке художественной прозы [Текст] / Е. В. Падучева, В. В. Виноградов // Известия ОЛЯ. – Сер. литературы и языка. – М., 1995. – Т. 54, № 3. – С. 39–48.
99. Подтекст // Энциклопедия «Кругосвет» [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/ PODTEKST.html.
100. Подымова, Ю. Н. Фильмонимы: семантический аспект [Текст] / Ю. Н. Подымова // Филологический вестник. – Майкоп, 2002. – № 4. – С. 125–128.
101. Пойманова, О. В. Семиотическое пространство видеовербального текста [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / О. В. Пойманова. – М., 1997. – 24 с.
102. Полищук, В. Б. Поэтика вещи в прозе В. В. Набокова [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / В.Б. Полищук. – СПб., 2000. – 24 с.
103. Потапова, А. А. Фонетические средства оптимизации речевого воздействия [Текст] / А.А. Потапова // Оптимизация речевого воздействия. – М. : Наука, 1990. – С. 199–209.
104. Почепцов, Г. Г. История русской семиотики до и после 1917 года [Текст] / Г. Г. Почепцов. – М. : Лабиринт, 1998. – 336 с.
105. Почепцов, Г. Г. Теория коммуникации [Текст] / Г. Г. Почепцов. – М. : Рефл-бук, 2001. – 656 с.
106. Приходько, А. И. Имплицитное выражение внутренней речи в рекламном дискурсе [Текст] / А. И. Приходько // Журналистика и медиаобразование – 2007 : сб. тр. II международной науч.-практ. конф. Белгород, 1–3 октября 2007 г. – Белгород, 2007. – Т. 2. – С. 48–53.
107. Пропп, В. Я. Морфология сказки [Текст] / В. Я. Пропп. – Л.: Academia, 1928. – 152 с.
108. Ревзина, О. Г. Дискурс и дискурсивные формации [Текст] / О. Г. Ревзина // Критика и семиотика. – Новосибирск, 2005. – Вып. 8. – С. 66–78.
109. Реферовская, Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико–грамматическом аспекте [Текст] / Е. А. Реферовская. – Л. : Наука, 1989. – 168 с.
110. Реферовская, Е. А. Лингвистические исследования структуры текста [Текст] / Е. А. Реферовская. – Л. : Наука, 1983. – 216 с.
111. Романова, О. Н. Лингвосемиотическая стереотипизация персонажей в кинотексте молодежной комедии : автореф. дисс. … канд. филол. наук [Текст] / О. Н. Романова. – Волгоград, 2008. – 16 с.
112. Ронен, О. Лексические и ритмико–синтаксические повторения и «неконтролируемый подтекст» [Текст] / О. Ронен // Известия АН. – Сер. литературы и языка. – 1997. – Т. 56, № 3. – С. 40–44.
113. Русина, Е. В. Бинарные концепты “glory” и “disgrace” в американской лингвокультуре [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Е. В. Русина. – Волгоград, 2008. – 23 с.
114. Рыжков, А. Г. Вербальное и визуальное в кинодискурсе [Текст] / А. Г. Рыжков // Когнитивный подход к изучению языковых явлений : материалы науч. конф. молодых ученых факультета романо–германской филологии. – Калининград, 2000. – С. 96–102.
115. Салынский, Д. А. Наброски к проблеме жанров в кино [Текст] / Д. А. Салынский // Киноведческие записки. – 2005. – № 69. – С. 175–204.
116. Сермягина, С. С. Подтекст в прозе М. Булгакова: лингвостилистический аспект [Текст] : автореф. дисс. ... канд. филол. наук / С. С. Сермягина. – Кемерово, 2007. – 27 с.
117. Сермягина, С. С. Роль заглавия в моделировании подтекста художественного произведения [Текст] / С. С. Сермягина // Славянская филология : исследовательский и методический аспекты : материалы I международной науч. конф. – Кемерово, 2006. – Вып. 1. – С. 179–186.
118. Сидоров, И. А. Проблема времени в кинофильме Т. Тыквера «Беги, Лола, беги!» [Текст] / И. А. Сидоров // XV международная науч. конф. студентов, аспирантов, молодых ученых «Ломоносов». Секция : Философия, политология, религиоведение : материалы конф. 10 апреля 2008 г.) / под ред. : А. А. Скворцова, П. Н. Костылева, А. В. Федякина. – М.: МГУ, 2008. – С. 25–27.
119. Сильман, Т. И. Подтекст – это глубина текста [Текст] / Т. И. Сильман // Вопросы литературы. – 1969. – № 1. – С. 89–102.
120. Сильман, Т. И. Подтекст как лингвистическое явление [Текст] / Т. И. Сильман // Научные доклады высшей школы. Сер. Филологические науки. – 1969. – № 1 (49). – С. 84–90.
121. Скворцова, Е. В. Структурные параметры номинативной парадигмы (на материале названий американских кинокомедий XXI века) [Текст] / Е. В. Скворцова // Социум и культура в процессе международной интеграции : изменение феноменов культуры : сб. материалов междисциплинарной науч. конф. молодых ученых и специалистов. – Самара: Офорт, 2008. – С. 435–441.
122. Слышкин, Г. Г. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа) [Текст] / Г. Г. Слышкин, М. А. Ефремова. – М. : Водолей Publishers, 2004. – 153 с.
123. Соловьева, Е. Н. К вопросу о создании скрытого смысла [Текст] / Е. Н. Соловьева // Русский язык в школе. – 2006. – № 1. – С. 73–75.
124. Солодилова, И. А. Смысл художественного текста. Словесный образ как актуализатор смысла [Текст] / И. А. Солодилова. – Оренбург : Оренбургский гос. ун-т, 2004. – 153 с.
125. Сорока, Ю. Г. Кинодискурс повседневности постмодерна [Текст] / Ю. Г. Сорока // Постмодерн : новая магическая эпоха / под ред. Л. Г. Ионина. – Харьков : Харьковский нац. ун-т им. Н. В. Карамзина, 2002. – С. 47–49.
126. Сорокин, Ю. А. Текст и национально-культурная рефлексия [Текст] / Ю. А. Сорокин // Оптимизация речевого воздействия. – М. : Наука, 1990. – С. 87–99.
127. Сорокин, Ю. А. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция [Текст] / Ю. А. Сорокин, Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. – М. : Наука, 1990. – С. 180–181.
128. Сосновская В. Б. О двух аспектах явления «подтекст» (к проблеме обучения языку словесного искусства) [Текст] / В. Б. Сосновская // Функциональные особенности лингвистических единиц. – Краснодар: Кубанский ун-т, 1979. – С. 167–171.
129. Степаненко, А. А. Подтекст в прозе А. А. Чехова 1890–1990–х гг. : дисс. … канд. филол. наук [Текст] / А. А. Степаненко. – М., 2007. – 22 с.
130. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир. Дискурс. Факт и принцип Причинности [Текст] / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века. – М. : РГГУ, 1995. – 432 с.
131. Сургай, Ю. В. Интердискурсивность кинотекста в кросскультурном аспекте [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / Ю. В. Сургай. – Тверь, 2008. – 17 с.
132. Сургай, Ю.В. Киноязык как особая сигнификативная система [Текст] / Ю. В. Сургай // Наука и инновации 21 века: материалы VII открытой окружной конф. молодых ученых. Сургут, 23–24 ноября 2006 г. – Сургут : СурГУ, 2007. – С. 237–239.
133. Таланова, А. Н. Особенности диалогов в драматургии Г. Пинтера [Текст] : автореф. дисс. … канд. филол. наук / А. Н. Таланова. – Н. Новогород, 2007. – 25 с.
134. Тарасов, Е.Ф. Речевое воздействие : методология и теория [Текст] / Е. Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. – М. Наука, 1990. – С. 5–18.
135. Тодоров, Ц. Понятие литературы [Текст] / Ц. Тодоров // Семиотика. – М. : Радуга, 1983. – С. 355–369.
136. Тодоров, Ц. Семиотика литературы [Текст] / Ц. Тодоров // Семиотика. – М. : Радуга, 1983. – С. 350–354.
137. Трепакова, А. В. Современное американское кино в социально-культурном аспекте [Текст] : дисс. … канд. культурологии / А. В. Трепакова. – М., 2003. – 165 с.
138. Тураева, З. Я. Опыт описания категорий текста [Текст] / З. Я. Тураева // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. – Л., 1982. – С. 3–8.
139. Туркин, В. К. Драматургия кино [Текст] / В. К. Туркин. – М. : ВГИК, 2007. – 320 с.
140. Тюлякова, О. А. Интерпретация фильма : прагма-семиотический подход [Текст] / О.А. Тюлякова // Проблемы современной кинопедагогики / под ред. : П. А. Черняева, И. С. Левшиной. – М. : Ассоциация деятелей кинообразования РФ, 1993. – С. 41–46.
141. Урнов, Д. И. Мысль изреченная и скрытая (о подтексте в современной прозе) [Текст] / Д. И. Урнов // Вопросы литературы. – 1971. – № 7. – С. 53–72.
142. Усачева, Н. И. Подтекст в коротком рассказе (на материале немецкой литературы) [Текст] / Н. И. Усачева // Анализ стилей зарубежной художественной и научной литературы. – Л. : Ленинградский горный ин-т им. Плеханова, 1982. – С. 77–84.
143. Усманова, А. Р. Дискурсия [Текст] / А. Р. Усманова // Постмодернизм : энциклопедия. – Мн. : Интерпрессервис, 2001. – С. 240.
144. Федоров, А. В., Новикова А. А. Медиаобразование в ведущих странах Запада [Текст] / А. В. Федоров. – Таганрог : Кучма, 2005. – 270 с.
145. Харрис, Р. Психология массовых коммуникаций [Текст] / Р. Харрис. – М. : ОЛМА–ПРЕСС, 2002. – 448 с.
146. Хилько, Н. Ф. Роль аудиовизуальной культуры в творческом самоосуществлении личности [Текст] / Н. Ф. Хилько. – Омск : Сибирский ф-л Рос. ин-та культурологии, 2001. – 446 с.
147. Хренов, Н. А. Отечественный кинематограф : реабилитация архетипической реальности [Текст] / Н. А. Хренов // Киноведческие записки. – 2001. – № 53. – С. 213–215.
148. Хренов, Н. А. Социальная психология искусства : переходная эпоха [Текст] / Н. А. Хренов. – М. : Альфа-М, 2005. – 624 с.
149. Царев, П. В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке [Текст] / П. В. Царев. – М. : Московский гос. ун-т, 1984. – 290 с.
150. Цивьян, Ю. Г. К метасемиотическому описанию повествования в кинематографе [Текст] / Ю. Г. Цивьян // Труды по знаковым системам. – Вып. 17. Структура диалога как принцип работы семиотического механизма / под ред. Ю. Лотмана. – Тарту : Тартуский ун-т, 1984. – Вып. 641. – С. 109–121.
151. Цыбина, Л. В. Структура и параметрические характеристики кинематографического дискурса [Текст] / Л. В. Цыбина // Лингвистические и экстралингвистические проблемы коммуникации : теоретические и прикладные аспекты : межвузовский сб. науч. тр. – Саранск : Морд. гос. ун-т им. Н. П. Огарева, 2006. – Вып. 5. – 120 с.
152. Чайковский, Р. Р. Кинодиалог с позиций стилистики текста [Текст] / Р. Р. Чайковский // Проблемы лингвистического анализа текста и лингводидактические задачи : тезисы к VII зональному науч. совещанию. – Иркутск : ИГПИИЯ им. Хо Ши Мина, 1983. – Ч. 2. – С. 111–112.
153. Чайковский, Р. Р. Кинотекст и его конституенты [Текст] / Р. Р. Чайковский // Психолого–педагогические и лингвистические проблемы исследования текста : тезисы докладов республиканской науч.-тех. конф., 26–29 июня 1984 г. – Пермь : Пед. общество РСФСР, 1984. – С. 163–164.
154. Чунева, Л. Ю. Смыслообразующая функция подтекста в литературном произведении [Текст] : дисс. … канд. филол. наук / Л. Ю. Чунева. – Тверь, 2006. – 186 с.
155. Чухнова, И. А. Эстетическая концепция датского кинематографического движения «Догма» в контексте постмодернистской теории [Текст] / И А. Чухнова // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – М., 2009. – № 5. – С. 317–320.
156. Шевченко, А. Ю. Дискурсивный анализ материалов массовой коммуникации [Текст] / А. Ю. Шевченко // Теория коммуникации & прикладная коммуникация : Вестник Российской коммуникативной ассоциации. – Вып. 1. / под общ. ред. И.Н. Розиной. – Ростов–н/Д. : ИУБиП, 2002. – C. 185–192.
157. Шевченко, В. Д. Анализ языковых составляющих британского кинодискурса [Текст] / В. Д. Шевченко // Вестник СамГУ. – Самара : СамГУ, 2005. – № 4(38). – С. 135–141.
158. Шелестюк, Е. В. Методологии исследования воздействия персуазивно–суггестивных текстов [Текст] / Е. В. Шелестюк // Вестник Челябинского государственного университета. – Сер. Филология. Искусствоведение. – Челябинск, 2008. – Вып. 18. – № 3(104). – С. 148–159.
159. Шилова, И. М. Проблема жанров в киноискусстве [Текст] / И. М. Шилова. – М. : Знание, 1982. – 56 с.
160. Щербина, Т. С. Лингвистическая природа подтекста (на материале диалогической речи английской и американской художественной литературы) [Текст] / Т. С. Щербина // Функциональные особенности лингвистических единиц. – Краснодар : Кубан. ун-т, 1979. – С. 171–177.
161. Якобсон, Р. О. Лингвистика и поэтика [Текст] / Р. О. Якобсон // Структурализм : «за» и «против». – М. : Прогресс, 1975. – С. 193–230.
162. Ямпольский, М. Б. Память Тиресия : Интертекстуальность и кинематограф [Текст] / М. Б. Ямпольский. – М. : Культура, 1993. – 464 с.
163. Baker, S. Genre Booklet [Online] / S. Baker, D. Allison / URL http://www.allisonmedia.net/downloads/Year_12/Genre_booklet.pdf. – 2005. –14 p.
164. Bashwiner, D. Interaction of Speech and Music in the Film Soundtrack [Text] / D. Bashwiner // Music and the Moving Image (Conference). Abstracts. – May 18–20. New York, 2007. – рp.10–11.
165. Baumgarten, N. Shaken and Stirred: Language in Film in a Cross–cultural Perspective [Online] / N. Baumgarten // Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung – das Leben mit mehreren Sprachen. Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht / Baumgarten, N. /Böttger, C./Motz, M./Probst, J. (eds.). – 2003. – № 8(2/3). – S. 1–9. Verfügbar: http://www.ualberta.ca/~german/ejournal/Baumgarten1.htm.
166. Baxter, C. The Art of Subtext: Beyond Plot [Text] / C. Baxter. – Saint Paul : Graywolf Press, 2007. – 179 p.
167. Best Picture Nominees by Genre from 1927 to 2001 [Online] / URL http://www.filmsite.org/bestpic2.html.
168. Bolz, N. Werbung entfaltet die Spiritualitaet des Konsums [Text] / N. Bolz // Boersenblatt. – № 67/20. – 1996. – S. 12–14.
169. Bordwell, D. Making Meaning : Inference and Rhetoric in the Interpretation of Cinema [Text] / D. Bordwell. – Cambridge : Harvard University Press, 1989. – 352 p.
170. Bordwell, D. The way Hollywood tells it : story and style in modern movies [Text] / D. Bordwell. – Berkeley and Los Angeles : University of California Press, 2006. – 298 p.
171. Bubel, C. The linguistic construction of character relations in TV drama : Doing friendship in Sex and the City. Dissertation zur Erlangung des akademischen Grades eines Doktors der Philosophie der Philosophischen Fakultäten der Universität des Saarlandes [Text] / C. Bubel. – Saarbrücken : Universitaet des Saarlandes, 2006. – 294 p.
172. Burgess, A. A Clockwork Orange [Text] / A. Burgess. – Harmondsworth : Penguin, 1997. – 144 p.
173. Busack, R. von. A Fear of Depths [Text] / R. Busack // Metro. – 1996. – October 17–23. – p. 28.
174. Chandler, D. An Introduction to Genre Theory [Online] / D. Chandler / URL http://www.aber.ac.uk/media/Documents/intgenre/chandler_genre_theory.pdf.
175. Charlie Kaufman Website [Online] / URL http://www.beingchraliekaufman.com.
176. Costello, J. Writing a Screenplay [Text] / J. Costello. – Herts : Pocket Essentials, 2004. – 160 p.
177. Coughlin, P. Language Aesthetics in three films by Joel and Ethan Coen [Text] / P. Coughlin // The Film Journal. – 2005. – № 3. – P. 22–23.
178. De Grauwe, S. The Cognitive Approach to Film in the light of Systemic–functional Theory: a Changing of the Guards? [Online] / S. De Grauwe // Image and Narrative. Online Magazine of the Visual Narrative.. – 2000, July. – № 1. http://www.imageandnarrative.be/narratology/sofiedegrauwe.htm.
179. Elsaesser, Т. Studying Contemporary American Film [Text] / Т. Elsaesser, W. Buckland. – London : Oxford University Press, 2002. – 309 p.
180. Eternal Sunshine of the Spotless Mind: film. [Online] / URL http://en.wikipedia.org/wiki/Eternal_Sunshine_of_the_Spotless_Mind.
181. Fabe, М. Closely Watched Films: An Introduction to the Art of Narrative Film Technique [Text] / M. Fabe. – Berkeley and Los Angeles : University of California Press, 2004. – 279 p.
182. Ganz–Blättler, U. Genres zwischen Fiktion und Dokumentation – Versuch einer Neubestimmung [Text] / U. Ganz–Blättler // Medienheft Dossier. – Juni 2005. – № 15. – S. 24–30.
183. Hark, I. R. American Cinema of the 1930 s: themes and variations [Text] / I. R. Hark. – New Brunswick: Rutgers University Press, 2007. – 280 p.
184. Helman, A. Polish Film Theory [Online] / URL http://info–poland.icm.edu.pl/uj/ujfilm/Film1.htm.
185. Hight, C. Television Mockumentary: reflexivity, satire and a call to play [Online] / C. Hight. / URL http://www.waikato.ac.nz./film/mock-doc/book2.shtml.
186. Kozloff, S. Overhearing Film Dialogue [Text] / S. Kozloff. – Berkeley & Los Angeles: University of California Press, 2000. – 332 p.
187. Maslin, J. «Vertigo» Still Gives Rise to Powerful Emotions [Text] / J. Maslin // New York Times. – 1984. – January 15. – p. 15.
188. Meier, O. Im Namen des Publikums : Gerichtssendungen zwischen Fiktionalität und Authentizität [Text] / O. Meier // Medienheft Dossier. – März 2003. – № 31. – S. 2–17.
189. Mockumentary [Online] / URL http://en.wikipedia.org:80/wiki/Mockumentary.
190. Robbie, A. The Structures of Music Video and Multimodal Metatheory [Text] / A. Robbie // Music and the Moving Image (Conference). Abstracts. – May 18–20. – New York, 2007. – p. 23.
191. Roscoe, J., Hight, C. Faking it: Mock-documentary and the Subversion of Factuality [Text] / J. Roscoe, C. Hight. – Manchester : Manchester University Press, 2001. – 222 p.
192. Schroeter, T. Shun the Pun, Rescue the Rhyme? The Dubbing and Subtitling of Language-Play in Film [Text] / T. Schroeter. – Karlstad : Karlstad Univeristy Press, 2005. – 414 p.
193. Soudek, L. Structure of Substandard Words in British and American English [Text] / L. Soudek. – Bratislava : Slovenska Akad. Viedi, 1967. – 228 p.
194. Stam, R. New vocabularies in film semiotics : structuralism, poststructuralism, and beyond [Text] / R. Stam, R. Burgoyne, S. Flitterman–Lewis. – London : Routledge, 1992. – 246 p.
195. Talib, Ismail S. Narrative Theory / S. Talib Ismail [Online] / URL http: //courses.nus.edu.sg/course/ellibst/NarrativeTheory/chapt11.htm.
196. Tatsuki, D. Authentic Communication [Text] / D. Tatsuki // Proceedings of the 5th Annual JALT Pan-SIG Conference. (May 13–14). – Shizuoka : Tokai University College of Marine Science, 2006. – pp. 1–12.
197. Van Dijk, T.A. Semantic Discourse Analysis [Text] / T. A. Van Dijk // Handbook of Discourse Analysis, vol. 2. – London, 1985. – pp. 103–136.
198. Vassiliou, A. Analysing Film Content: A Text-Based Approach [Text] / A. Vassiliou. –Surrey : University of Surrey, 2006. – 195 p.
199. Von Harbou, Th. Metropolis [Online] / Th. Von Harbou. –URL http://www. blackmask.com.
200. Zatlin, Ph. Theatrical Translation and Film Adaptation : A Practitioner's View [Text] / Ph. Zatlin. – Clevedon : Multilingual Matters Ltd., 2005. – 222 p.
Дата добавления: 2019-02-12; просмотров: 571; Мы поможем в написании вашей работы! |
Мы поможем в написании ваших работ!