Уступительные придаточные предложения (хотя...)



Противопоставление, yступительное значение в японском языке выражаются следующими способами.

1. Используются противительные союзы ga, keredomo, keredo, kedo, shikashi.

Watashi wa hiragana wa kakemasu ga, katakana wa kakemasen. – Я могу писать хираганой, а катаканой не пишу.

Kono atari wa hiruma wa nigiyaka da ga, yoru wa shizuka da. – Здесь днем оживленно, а вечером тихо.

Kyo: wa yasumi na node, (kare wa) uchi ni iru ka to omotte tazunemashita keredomo, rusu deshita. – Я думал, что он дома, так как сегодня выходной, пришел, а его не было.

Hokkaido: e mo ikitai kedo, Okinawa e mo itte mitai desu. – Я хочу поехать на Хоккайдо, но на Окинаву тоже хотелось бы съездить.

Ano gakusei wa atama ga ii no desu. Shuikashi doryoku ga tarimasen. – У этого студента голова неплохая. А вот старания маловато.

2. Грамматическая конструкция, при которой сказуемое придаточного предложения принимает вид деепричастие +mo (yomu – yonde mo, iku – itte mo, samui – samukute mo, warui – warukute mo), а связка desu превращается в de attemo или demo (sensei desu – sensei de atte mo, sensei de mo), обозначает, что несмотря на то, что действие или состояние, указанное придаточным предложением со сказуемым в этой форме, имело место, действие или состояние, указанное в главном предложении, произойдет (или происходит).

Ashita ame ga futte mo, kanarazu iku tsumori da. – Завтра собираюсь непременно пойти, даже если будет дождь.

Donna ni tanonde mo iu koto wo kiite kurenai. – Сколько ни проси, не слышит, что говорят.

Tegami wo dashite mo henji ga konai. – Письмо послал, а ответ не приходит.

Takakutemo kao: to omoimasu. – Хоть и дорого, собираюсь покупать.

Ikura bimbo: de atte mo (de mo), giri wa kakitakunai. – Как бы ни был беден, но долгом пренебрегать не хочу.

Kuchi de ieba kantan de mo yareba muzukashii desu. – Говорить-то легко, а вот делать – трудно.

Kyo: wa ame de mo ashita wa hareru desho:. – Хотя сегодня дождь, завтра, наверное, станет ясно.

Byo:ki de mo gohan wa yoku tabemasu. – Ест хорошо, хотя и болен.

В разговорной речи ...te mo сокращается в ...tatte , а ...de mo – в ...datte., в полупредикативных прилагательных связка desu в уступительной форме превращается в datte или dattatte (de attatte).

Ikura yasukutatte anna mono kaitakunai. – Не хочу я это покупать, как бы ни было дешево.

Ima goro kitatte mo: osoi yo. – Уже поздно, даже если придет сейчас.

Koko kara yondatte kikoeru hazu wa nai. – Не будет слышно, даже если звать отсюда.

Jo:bu dattatte hataraki sugitara dame da. – Нельзя работать слишком много даже если ты крепок.

3. В случаях, когда результаты действия или состояния, указанного в придаточном предложении, приходят в противоречие с ожидаемым, и говорящий выражает по этому поводу сомнение, удивление, неудовольствие и т.п., употребляется противительный союз noni, присоединяемый к сказуемому по тем же правилам, что и node.

Cказуемое простое + noni. Существ., -na прилаг.+ na noni.

Hanasu noni, hanashita noni, hanasanai noni, hanasanakatta noni.

Samui noni, samukatta noni, samukunai noni, samukunakatta noni.

Shizukana noni, shizuka datta noni, shizuka de wa nai (de wa nakatta) noni.

Sensei na noni, sensei datta noni, sensei de wa nai (de wa nakatta) noni.

Mada hayai noni mo: kaeru n desu ka. – Еще (хотя) рано, а уже вернулся?

Ii toshi na noni wakamono no yo:ni otoroe wo shiranai. – Хоть и в почтенных летах, а устали не знает, словно молодой.

Amari benkyo: shinai noni yoku dekimasu. – Хорошо получается, хотя особенно и не занимался.

Sekkaku katte ageta noni kowashite shimaimashita. – С таким трудом купил, а сломалось.

Hi no ke ga nai noni do:shite kaji ni natta no daro:. – Не топили, так отчего же начался пожар?

Anohito wa itsumo shinsetsuna noni, kyo: wa hidoku tsumetai naa. – Он обычно любезен, но сегодня так холоден.

Sekkaku tanoshii pikunikku ga dekiru to omotte ita noni,warui tenki de tsuburete shimaimashita. – (Хотя) Так надеялись на веселый пикник, а из-за плохой погоды все надежды рухнули.

При логическом выделении сообщения может употребляться форма to iu noni.

Mo: haru da to iu noni, ikko: ni atatakaku naranai. – Вот уже и весна, а все никак не теплеет.

Kore kara dekareru to iu noni hito ga kita. – (хотя) Сейчас отправляться, а люди пришли...

Sekkaku no yasumi da to iu noni yatara ni dеnwa ga kakatte kuru. – Наконец-то долгожданный отдых, да вот телефон без умолку звонит.

При выражении сильного неудовольствия и неодобрения второе действие может не называться.

Sore wa iwanai ho: ga yokatta noni... – А ведь говорить-то не стоило...

Anata ni (mo) tabete morao: to omotte tsukutte kita noni... – А я-то приготовила, надеясь, что ты поешь...

Sekkaku no yasumi na noni... – Так ждал отдыха, а тут...

Jitsuryoku mo nai noni.... – И способностей-то совсем нет....

При употреблении союза noni противительная связь между предложениями достаточно сильна, интонационно вся фраза адресована слушателю, и эта форма НЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ, если в главном предложении содержится просьба, вопрос, выражение намерения, команда или просьба о разрешении. В этом случае употребляется союз keredomo.

Samui keredomo soto ni demasu ka. – Вы всё-таки выходите, хотя на улице холодно?

Muzukashii keredomo, shite mite kudasai. – Попробуйте сделать, хотя это и трудно.

Wakaranai keredomo yoku kangaete miru tsumori desu. – Я намерен обдумать это, хотя и не понимаю.

3. Сходным по значению с noni является союз kuse ni. Эмоционально kuse ni гораздо сильнее noni, он резко противопоставляет два действия, показывая, что при наличии первого (оформленного kuse ni) второе неуместно, нежелательно. В основном, употребляется в разговоре.

Kuse ni наращивается на простую форму глагола и предикативного прилагательного, с полупредикативным прилагательным соединяется посредством na, с существительными – посредством no.

Сказуемое прост.+ kuse ni.

Yakusoku shita kuse ni, mo: wasurechatta no. – Уже забыл! А ведь обещал...

Shitte iru kuse ni, oshite kurenai. – Ведь знает, а не объясняет!

Jibun wa namakeru kuse ni, tanin ni wa kibishii koto wo iu n da. – Сам-то ленится, а другим выговаривает!

Na- прилаг + na kuse ni.

Ano otoko wa karada wa itatte jo:buna kuse ni kinro:iyoku wa marude nai n da. – Тот мужчина здоровьем весьма крепок, а желания работать совсем нет!

C уществит . + no kuse ni.

Mada kodomo no kuse ni, ichininmae no kuchi wo kikitagaru. – Сам-то ребенок еще, а уже хочет говорить как взрослый.

Ro:ma to iu machi wa jinko: sanbyakuman no toshi no kuse ni, ko:kyo: ko:tsu:kikan toshite wa basu to takushi: shika nai. – В Риме-то население – 3 миллиона, а из общественного транспорта - только автобусы и такси.

Косвенным выражением уступительного значения может служить грамматическая конструкция с суффиксом одновременности действий ... nagara, показывающая, что главное действие или состояние выполняется несмотря на то, что одновременно с ним имеет место и 1-е действие. Суффикс nagara присоединяется ко 2-й основе глаголов (yominagara, shirinagara, tabenagara), к словарной основе полупредикативных прилагательных (shizuka nagara, zannen nagara) и непосредственно к существительным (gakusei nagara, kodomo nagara) и предикативным прилагательным (semai nagara, wakai nagara).

Kare wa jijo: wo yoku shirinagara hajimete kiita to iu yo:na kao wo shite imasu. – (Хотя) Он хорошо знает ситуацию, а вид такой, словно слышит впервые.

Kanojo wa otto ni kuro: saserarenagara guchi hitotsu kobosanai. – Муж заставляет ее тяжело работать, но (она) нисколько не жалуется.

Bimbo: de arinagara itsumo osake wo nondе imasu. – Хот и беден, а сакэ пьет.

Kono ie wa semai nagara benri ni dekite iru. – Дом тесен, но удобен.

Toshi ga wakai nagara yoku yarimasu. – Молод, а хорошо делает.

Do:sa wa kamman nagara ayamari wa hitotsu mo nai. – Движения вялые, но ошибки ни одной.

Zannen nagara watshi no make desu. – Жаль, но это моя оплошность.

Kodomo nagara yoku ki ga tsukimasu. – Ребенок, а внимателен.

Kore wa machigai nagara omoshiroi desu.– Это неправильно, но интересно.

 


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 123; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!