Выражение разрешения или запрещения



I. Разрешение совершить действие выражается УГК, при которой к сказуемому в деепричастной форме, утвердительному или отрицательному, присоединяется mo ii desu (дееприч.+ mo ii desu) (иными словами, ii desu добавляется к уступительной форме, в русском языке выражаемой как "хотя...", "даже если...").

Hanasu – hanashite mo ii (desu) (говорить – можно говорить),

hanasanai – hanasanakute mo ii desu (не говорить – можно не говорить),

taberu – tabete mo ii desu (есть – можно есть),

tabenai – tabenakute mo ii desu (не есть – можно не есть),

takai – takakute mo ii (desu) (высокий – можно и высокий),

tatakunai – takakunakute mo ii desu (невысокий – можно и невысокий).

Kono tsukue wo tsukatte mo ii desu ka. – Можно взять стул?

Sumimasen, haitte mo ii desu ka. – Извините, можно войти?

Sakubun wa mijikakute mo ii desu ga, omoshiroi no wo kaite kudasai. – Сочинение может быть и коротким, но пишите об интересном.

Sonna ni takakute mo ii desu ka. – А ничего, что так дорого (букв. можно так дорого?)

Atarashikunakute mo ii desu. – Можно и не новый.

При допущении возможности какого-либо факта, выраженного существительным, mo ii desu присоединяется к этому существительному через de (de wa nai при отрицании).

Kono shigoto wa ashita de mo ii desu. – Эту работу можно сделать и завтра.

Biru de mo ii desu. – Можно и пиво.

Konna warui tenki de mo ii desu. – Ничего, что такая плохая погода (букв. можно и такую плохую погоду).

Gakusei ja nakute mo ii desu. – Можно и не студентам.

Вместо ii в этой конструкции можно использовать слово daijo:bu (все в порядке), kekko:. Более вежливым вариантом являются слова yoroshii (более вежливый вариант ii ), kamaimasen (глагол kamau, затрудняться, kamaimasen – не вызовет ли затруднения, если..., не причинит ли неудобства, если...).

Kaeri wa sukoshi osokute mo kamaimasen. – Вернуться можно и немного позже.

Watashi de mo daijo:buna no desu ka. – А мне можно?

Sonna ni yokunakute mo kekko: desu. – Ничего, если не так хорошо.

Watashi wa kore de mo kamaimasen yo. – Для меня и так хорошо.

Ashita yasunde mo yoroshii desu ka. – Можно завтра отдохнуть?

Ima kara inakute mo yoroshii desu. – Сейчас можно и уходить (букв. потом можно и не присутствовать).

Tabako wo sutte mo kamaimasen ka. – Можно мне закурить?

2. Запрещение выражается следующими способами:

а) Kак уже отмечалось в разделе "Выражение просьбы и повеления", грубое запрещение выражается формой 3-я основа + na для всех глаголов.

Shado: wo aruku na! – По проезжей части не ходить!

Kodomo hitori ni ikaseru na. – Ребенка одного не отпускать!

Просьба не совершать действие выражается конструкцией деепричастие+ kudasai.

Shikenchu: wa jiten wo hikanaide kudasai. – Во время экзамена словарем, пожалуйста, не пользуйтесь.

б) УГК дееприч. + wa ikenai (ikemasen), дееприч. + wa naranai

Yomu – yonde wa ikenai (yonde wa naranai) – читать – нельзя читать,

taberu – tabete wa ikenai (tabete wa naranai) – есть – нельзя есть.

Yonde wa ikenai. – Читать не разрешается.

Ofuro wa amari tsumetakute wa ikemasen. – Слишком холодная ванна не годится.

Sensei wa amari wakakute wa ikemasen. – Не годится учителю быть слишком молодым.

Kyo:shitsu de mono wo tabete wa ikemasen. – Есть в аудитории нельзя.

Wasurete wa narimasen. – Не следует забывать.

Ko:en no hana wo totte wa naranaiю. – Нельзя рвать цветы в парке.

Mo: senso: ga atte wa naranai. – Войны быть не должно.

Uso wo tsuite wa narimasen. – Нельзя лгать.

Mono wo tabenagara hanashite wa ikemasen. – Нельзя разговаривать во время еды.

При обращении старших к младшим в этой УГК может использоваться слово dame (нельзя, не стоит, непригодный) (дееприч.+ wa dame desu),показывающее, что есть объективные причины для запрещения. В разговоре -te wa cокращается в -сha.

Yakusoku wo mamoranakute wa dame desu. – Нельзя не держать слова.

Sono okane wa shokuhi ni tsukatte wa dame desu yo. – Эти деньги нельзя использовать на питание.

Sonna ni tabecha dame. Onaka wo kowashimasu yo. – Нельзя так есть! Живот заболит.

Если сказуемое выражено предикативным прилагательным (samui, akarui) или глаголом в форме отрицания, dame также может присоединяться к его условной форме (samui – samukereba dame desu, akarui – akarukereba dame desu).

Eiga wo miseru tokoro wa akarukereba dame desu. – В помещении, где показывают кино, не должно быть светло.

Mizu ga atsukereba dame desu.– Нельзя, чтобы вода была горячей.

Motto hayaoki shinakereba dame desu. – Вставать нужно рано (букв. нельзя не вставать рано).

3.Выражением косвенного запрещения, нежелательности совершения действия служит конструкция простое сказуемое + mono (no) de wa nai(arimasen).

Akashingo: de o:dan suru no de wa arimasen. – На красный свет улицу не переходят.

Toshiyori wo komaraseru mono de wa arimasen. – Старшим (старикам) не доставляют неприятностей.

Do:butsu wo ijimeru mono de wa nai. – Животных не мучают.

Oya ni sakarau mono de wa nai. – Родителям не перечат.

 

Выражение долженствования

Для выражения долженствования в японском языке используются

1.1-я основа глагола + nakereba naranai (narimasen) (прошедшее время –.....narimasen deshita, ... naranakatta).

Iku – ikanakereba naranai ( идти – должен идти).

Taberu – tabenakereba naranai ( есть – должен есть).

Suru – shinakereba naranai ( делать – должен делать).

Кuru – konakereba naranai (приходить – должен приходить).

Эта форма обозначает, что совершение указанного действия естественно и обязательно, что существует долг или обязательство по его выполнению. Употребляется также в случаях, когда действие необходимо совершить в силу обстоятельств или принятого решения.

Maiasa rokuji ni okinakereba narimasen. – Каждое утро должен вставать в 6 часов.

Motto majimeni hatarakanakereba narimasen. – Нужно серьезно относиться к работе.

Kuji made ni kaette konakereba narimasen. – Необходимо прийти до 9 часов.

Nokku wo shite hairanakereba narimasen. – Входить следует, постучав.

Tegami ni wa kanarazu so:ro:bun wo mochiinakereba naranai jidai deshita. – Это было время, когда в письмах необходимо было обязательно использовать стиль соробун.

Sono shigoto wo shinakereba naranai hito wa dare desu ka. – Кто должен выполнить эту работу?

2. Конструкция 3-я основа глагола + beki desu (beki de wa nai) сходна с предыдущей ( ...nakereba naranai). Она также указывает на то, что действие должно быть совершено, но если ...nakereba narimasen указывает просто на необходимость совершить действие, то beki больше говорит о том, как следует делать. Эта форма относится к книжным, но в силу своей краткости и выразительности часто используется в разговоре.

После отрицательной формы глагола beki не используется.

Uchi no hito ni so:dan suru beki datta. – Необходимо посоветоваться с домашними.

Sonna koto wo suru beki de wa nakatta. – Нет необходимости делать это.

Warui koto wo shita no wa kimi da kara, ayamaru beki da. – Это ты совершил этот проступок, так что должен извиниться.

Hito no hanashi wa yoku kiku beki da. – Нужно внимательно слушать, что говорят.

Mizu no ue ni wa, mizu no seishitsu ni shitagatte fune wo ukaberu beki na no desu. – На воду судно необходимо спускать, согласуясь с особенностями воды.

Глагол с суффиксом beki может служить определением (связка desu при этом отсутствует).

Sore wa minna ga kangaeru beki mondai desu. – Это проблема, которую все должны обдумать.

Suru beki koto wo shita dake desu. – Я только выполнял то, что необходимо сделать.

Iu beki koto wo iimasen deshita. – Того, что следовало сказать, не сказал.

Sore wa odoroku beki koto desu. – По этому поводу стоит удивиться.

3. Форма с hazu desu употребляется в случаях, когда говорящий на основании объективных данных и достоверной информации высказывает мнение о том, что действие или состояние должно или должно было иметь место.

Долженствование в этом случае не категоричное, и форма эта по своему употреблению бывает близка к выражениям предположения, вероятности, которые в русском языке используют слово "должен".

Формы с hazu образуются следующим образом:

глагол прост. + hazu desu

Hanasu (hanashita) hazu desu, hanasanai (hanasanakatta) hazu desu.

прилаг.-i + hazu desu

Takai (takakatta) hazu desu, takakunai (takakunakatta) hazu desu.

прилаг .- na ..na+hazu desu

Shizukana (shizuka datta) hazu desu, shizuka de wa nai (de wa nakatta) hazu desu.

существит .+no(datta) hazu desu

Sensei no hazu desu (sensei datta hazu desu), sensei de wa nai (de wa nakatta) hazu desu.

Watashi ga tashika ni asoko ni oita no da kara, asoko ni aru hazu desu . Mo: ichido mite kudasai. – Я клал это туда, так что должно быть там. Еще раз посмотри.

Kaeri no fune mo kimete shimatta. Ato hyaku yonju: san nichi de Ko:be ni tsuku hazu da. – Уже решил, каким судном возвращаться. И за 143 дня я должен буду доехать до Кобэ.

Kura:ku-san wa pa:tii ni ikanai hazu desu. – Кларк все же не придет на вечер.

Anna ni sa:bisu ga warukute, kyaku wa konai hazu da. – Обслуживание такое плохое, клиенты не будут приходить (букв. клиенты должны будут не ходить сюда).

Ashita wa shiki no renshu: dake de, jugyo: wa nai hazu da. – Завтра только репетируем церемонию, занятий быть не должно.

Anohito wa konna machigai wo shinai hazu desu. – Ему нельзя так ошибаться (букв. он должен не совершать таких ошибок).

Hiko:ki wa ju:niji ni koko ni to:chaku suru hazu deshita ga, kiri no tame okureru so: desu. – Самолет должен был приземлиться в 12 часов, но опаздывает из-за тумана.

Ueda-san wa kotoshi no shigatsu ni daigaku wo sotsugyo: suru hazu deshita ga, tsugo: de ichinen nobashita so: desu. – Господин Уэда должен был в апреле этого года закончить институт, но в силу ряда причин это откладывается на год.

Samui hazu desu, yuki ga futte imasu kara. – Холодно должно быть, ведь снег идет.

Chu:goku wa nihon yori bukka ga yasui hazu da. – Цены на товары в Китае должны быть ниже, чем в Японии.

Tonari no heya ni dare mo inai kara, shizukana hazu desu. – В соседней комнате никого нет, так что должно быть тихо.

Kasei no taiki wa motto kihakuna hazu desu.Атмосфера Марса должна быть в большей степени разреженной.

Kaigi wa ashita no hazu desu. – Собрание должно быть завтра.

Kono koto wa yoku gozonji no hazu desu. – Вы должны хорошо это знать.

Tsukue no ue no kashi wa boku no bun no hazu da ga...tabete ii no ka na. – Эти конфеты на столе, должно быть моя порция... съесть надо, пожалуй.

Kore wa watakushi no hon no hazu da, naze kare no kaban ni haitte iru no daro:. – Эта книга должна быть моей, почему лежит в его портфеле!

Отрицательная форма hazu wa (ga) nai обозначает, что указанное действие или состояние в силу ряда причин не должно или не может иметь место.

Ano isha ga sonna koto wo iu hazu wa arimasen. – Врач не должен этого говорить.

Kodomo wa sonna ni omoi mono ga moteru hazu wa arimasen. – Детям не следует носить такие тяжелые вещи.

Anohito ga kuru hazu wa nai desu yo. – Не может быть, чтобы он пришел сюда.

So: ka, byo:ki de wa kyo: kuru hazu wa nai na. – Вот как, из-за болезни он не должен прийти сегодня...

Форма сказуемое прошедш. + hazu (hanashita hazu desu) обозначаeт уверенность говорящего в том, что указанное действие или состояние имело место.

Ano ryoko: ni wa kimi mo itta hazu da ne. – Да ты ведь ездил в путешествие ! (Ты должен был поехать в путешествие).

Tashika koko ni oita hazu na noni, ikura sagashite mo mitsukanai. – Сколько ни ищу, найти не могу, а ведь клал сюда.

Heya ni kagi wa kaketa hazu da. – Я должен был закрыть дверь (т. е. я уверен, что выходя закрыл дверь).

Tashika kare no juken bango: wa 628 ban datta hazu desu. – Его номер на экзамене должен быть 628.

Kono risu ga kare no ue wo yawarageru nado to wa, kami no goishi de wa nakatta hazu da. – Должно быть, провидению все же не было угодно, чтобы эта белка утолила его голод.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 179; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!