Выражение попытки совершения действия



Форма деепричастие + miru в дополнение к собственному значению глагола miru "смотреть" (itte miru - пойти и посмотреть) означает попытку совершения действия.

Oishii ka do: ka, tabete mite kudasai. – Попробуйте, вкусно или нет.

Kono hon wa yonde mimasen deshita ga, omoshiroso: desu. – Эту книгу не пробовал читать, но кажется интересной.

Watashi ga katta jitensha desu. Notte mite kudasai. – Вот велосипед купил, попробуйте проехать на нем.

 

Выражение предположительности

В японском языке имеется несколько способов выражения предположительности.

I. Сказуемое в простой форме + desho: (daro:) обозначает предположение с минимальной долей уверенности.

Ano tatemono wa byo:in desho: (byo:in de wa nai desho:). – То здание, наверное, больница (не больница).

Ju:ji ni wa muko: ni tsuku desho: (tsukanai desho:). – В 10 часов туда, наверное, прибудем (не прибудем).

Onsen wa watashi no karada ni ii desho: (yokunai desho:). – Горячие источники мне, наверное, полезны (не полезны) для здоровья.

Shitte ireba hanashita desho: (hanasanakatta desho:). – Наверное, сказал (не сказал), если знал.

II. Для выражения вероятности наступления действия или состояния используется суффикс ...so:, присоединяемый к основе прилагательного или 2-й основе глагола.

а) 2-я основа глагола + so:

furi – furiso:, naru – nariso:, dekiru – dekiso:, kuru - kiso:

Суффикс ...so: при глаголах показывает, что предположение основано на непосредственном впечатлении говорящего, что имеются видимые признаки того, что действие произойдет в ближайшее время. Соответственно форма эта употребляется только для действий, которые еще не произошли и вот-вот начнутся.

Kondo wa umaku dekiso: desu. – Похоже, в следующий раз хорошо получится.

Ano botan ga toreso: desu. – Похоже, та кнопка вот-вот оторвется.

Sora ga daibu kuraku natte kite, ima ni mo ame ga furiso: desu. – Небо так темнеет, похоже, вот-вот начнется дождь.

Kono ie wa tsuyoi kaze ga fuitara taoreso: desu. – Этот дом, похоже, рухнет при сильном ветре.

Отрицательная форма – ... so: mo arimasen (nai)

Yoru ni narimashita ga, ame ga nakanaka yamiso: mo arimasen. – Наступил вечер, а дождь, похоже, не перестает.

Shigoto ga isogashikute, mada kaereso: mo arimasen. – Работы много, похоже, вернуться пока не смогу.

Nimotsu wa kaze ga oosugite, ichido ni hakobeso: mo arimasen. – Багажа очень много, за раз, пожалуй, перенести не смогу.

Anohito wa kyo: mo: kiso: mo arimasen. – Он, похоже, и сегодня не придет.

Yukkuri hanashite mo wakariso: mo arimasen. - Похоже, (он) не поймёт даже если говорить будут медленно.

б) 2-я основа прилагат. + so: (desu, при отрицании - de wa arimasen)

oishii – oishiso: (de wa arimasen), mezurashii – mezurashiso: (de wa arimasen), takai – takaso: (de wa arimasen), benrina – benriso: (de wa arimasen), kenko:na – kenko:so:(de wa arimasen)

Предположительная форма nai – nasaso:, yoi – yosaso:

Соответственно takakunai – takakunasaso:, oishikunai – oishikunasaso:, yokunai – yokunasaso:, benri de wa (ja) nai – benri de wa (ja) nasaso:, jo:bu de wa (ja) nai – jo:bu de wa (ja) nasaso:.

В прилагательных суффикс ...so: указывает на внешнее проявление ( или не проявление) указанного свойства или качества, на то, что предмет выглядит (или не выглядит) таким.

Murayama-san no ie wa atarashikunasaso: desu. – Дом господина Мураяма выглядит не новым.

Kore wa oishiso: desu ne. – Выглядит вкусным.

Kono atari wa shizukaso: desu. – Здесь, похоже, тихо.

Yosaso: desu ka? Iie, sonna ni yosaso: de wa arimasen. – Выглядит хорошо? Нет, так хорошо не выглядит.

Kono sho:setsu wa amari omoshiroso: de wa arimasen. – Этот роман не кажется особенно интересным.

Sarimu-san wa himaso: de wa arimasen. – Не видно, чтобы у Салима было свободное время.

Слова с суффиксом -so: могут выступать в роли определения, принимая в таких случаях окончание -na, или обстоятельства, оформленного -ni.

Kare wa ki no nasaso:na henji wo shimashita. – Он дал незаинтересованный ответ.

Kodomo no kokoro ga yoku wakariso:na kata desu ne. – Он, похоже, хорошо понимает душу ребенка.

Anohito wa karada ga yowaso:na hito desu. – Он выглядит слабым.

Таkaso:na kuruma desu ne. – Машина дорогая на вид!

Ame ga furiso:na tenki desu. – Погода такая, что дождь вот-вот пойдет.

Anna ni ureshiso:ni waratte iru hito wa dare desu ka. – Кто этот человек, который так радостно смеется?

Kare wa itsumo oishiso:ni ringo wo tabemasu. – Он всегда со вкусом ест яблоки.

III. В случаях, когда основой предположения служат объективные основания, как то: полученные со стороны сведения, мнения, не вполне определенные признаки ситуации и т.п., – используется служебное слово rashii, присоединяемое к простым формам глаголаи предикативных прилагательных настоящего или прошедшего времени, а также к основе полупредикативных прилагательных и непосредственно к существительным в настоящем времени и через datta в прошедшем времени. Отрицание выражается формой сказуемого.

Глагол прост. + rashii hanasu(hanashita) rashii – hanasanai (hanasanakatta) rashii, neru (neta) rashii – nenai (nenakatta) rashii, yasumu (yasunda) rashii – yasumanai (yasumanakatta) rashii.

Sugimoto-san wa mo: kaetta rashii desu. – Cугимото-сан, по-видимому, вернулся.

Taguchi-san wa pa:tii ni ikanai rashii desu. – Вероятно, Тагути не пойдет на вечер.

Ano gaikokujin wa nihongo ga wakaru (wakaranai) rashii desu. – Тот иностранец, по-видимому, понимает (не понимает) по-японски.

Kare wa mo: neta rashiku akari ga kiete ita. – Свет погашен, по-видимому, он уже лег спать.

Kare wa mada nete inai rashiku akari ga tsuite ita. – Свет горел, видимо, он еще не спал.

Sono hito ga hanashite iru rashii koe ga kikoete kimashita. – Раздавался голос, по-видимому, говорил этот человек.

Прил.-i прост. + rashii samui (samukatta) rashii – samukunai (samukunakatta) rashii, takai (takakatta) rashii – takakunai (takakunakatta) rashii

Ashita wa samui (samukunai) rashii desu. – Завтра, вероятно, будет (не будет) холодно.

Ano gakko:no nyu:gakushiken wa muzukashii rashii desu. – Вступительные экзамены в той школе должны быть трудными.

Anohito wa chotto muri wo suru to, sugu byo:ki ni narimasu. Karada ga yowai rashii desu. – Как только он перенапряжется, сразу заболевает. По-видимому, организм слабый.

Sono toshiyori ni hanashikakemashita ga, shiranai kao wo shite imasu. Mimi ga to:i rashii desu - Я заговорил с этим стариком, но у него был непонимающий вид. По-видимому, он глухой.

Прил.-na (datta)+ rashii shizuka (datta) rashii – shizuka de wa nai (de wa nakatta) rashii, yutaka (datta) rashii – yutaka de wa nai (de wa nakatta) rashii,

Kono atari wa totemo shizuka rashii desu. – Я слышал, здесь тихо.

Murabito no seikatsu wa yutaka (yutaka ja nai) rashii desu. – Жизнь сельского жителя, наверное, богата (не богата).

Kino: no pa:tii wa nigiyaka datta rashii desu. – Кажется, вчерашний вечер был оживленным.

Ashita no shiai wa daijo:bu rashii desu. – По-видимому, завтрашние соревнования пройдут удачно.

Существит . (datta) + rashii sensei (datta) rashii – sensei de wa nai (de wa nakatta) rashii, gakko: (datta) rashii – gakko: de wa nai (de wa nakatta) rashii

Sono ko wa aoi kao wo shite genki ga arimasen. Byo:ki rashii desu. – Этот ребенок бледен, чувствует себя неважно. По-видимому, заболел.

Tomodachi to yoku nite imasu ga, toshi ga sore yori zutto wakai hito ga tazunete kimashita. Tomodachi no oto:to rashii hito desu. – Пришел молодой человек, он очень похож на друга, но существенно моложе. Наверное, его младший брат.

Muko: kara kita no wa Yamada-san ja nai rashii desu. – Пожалуй, это не Ямада-сан пришел оттуда.

Ashita wa ame rashii desu. – Кажется, завтра будет дождь.

Таким образом, слова с -rashii могут служить определением, обстоятельством образа действия, сказуемым и изменяться подобно предикативным прилагательным.

Sore wa amarekajin rashii kangaekata desu. – Это американский образ мысли.

Kono machi ni ko:en rashii ko:en wa arimasen. – В этом городке нет парка, который походил бы на парк.

Gakusei nara gakusei rashiku shinasai. – Если ты студент, то и действуй по-студенчески.

Gakko: wo dete shimau to benkyo: rashii benkyo: mo shimasen. – Когда закончил школу, тем, что можно было бы назвать занятиями, не занимался.

Ani ni wa sore ga wakaranai rashikatta. – Брату это казалось непонятным (предположение и действие относятся к прошедшему времени).

В сочетании с некоторыми существительными rashii образует устойчивые качественные прилагательные.

Honto: – honto:rashii / правда – правдоподобный,

kodomo – kodomorashii / ребенок – подобный ребенку, детский, ребяческий.

onna – onnarashii / женщина – женоподобный, женственный.

Отрицательная форма таких прилагательных образуется так же, как у предикативных. Otokorashii – otokorashikunai.

Anohito no ko:do: wa otokorashikunai desu. – Его поступки не мужские.

Gakuseirashikunai fukuso: ga takusan arimasu. – Много одежды совсем не студенческой.

IV. В случаях, когда высказывание делается на основании непосредственного наблюдения в данный момент или на основе предшествующего опыта говорящего и его личном ощущении и мнении, употребляется служебное слово yo: , присоединяемое к заключительной форме глаголов и прилагательных в утвердительной или отрицательной форме настоящего или прошедшего времени. К существительным служебное слово yo: присоединяется с помощью падежного показателя no. Завершается предложение связкой desu. Эта форма близка к способу выражению подобия и в наибольшей степени отражает субъективное мнение говорящего.

Глагол прост. + yo: desu hanasu – hanasu yo: desu, hanasanai yo: desu, hanashita yo: desu, hanasanakatta yo: desu. (говорят – похоже говорят, будто говорят).

Jugyo: wa mamonaku owaru yo: desu (mada owaranai yo: desu). – Похоже занятие вот-вот кончится.

Kare wa gaishutsu shita yo: desu (gaishutsu shinakatta yo: desu). – Он вроде бы уехал за границу (не уехал...).

Atama ga karuku natta yo: de kimochi ga ii. – С головой кажется легче стало, и (потому) настроение улучшилось.

Do:yara taifu: wa nihon jo:riku no ko:su kara hazureta yo: desu.– Похоже тайфун минует Японию (букв. отклонился немного от курса на Японию).

Прилагат. + yo: desu samui – samui yo:desu, samukunai yo: desu, samukatta yo: desu, samukunakatta yo: desu (холодно – вроде холодно).

Shizukana – shizukana yo: desu, shizuka de wa nai yo: desu, shizuka datta yo: desu, shizuka de wa nakatta yo: desu (тихо – вроде тихо) и т. д.

Kotoshi wa kyonen yori samui yo: desu. – В этом году похоже холоднее, чем в прошлом.

Kuni no ryo:shin mo genki na yo: desu (genki de wa nai yo: desu). – Родители в деревне вроде здоровы ( не здоровы).

Yarikata wa amari muzukashiku nakatta yo: desu. – Делать это вроде не трудно.

Kore wa kodomo ni wa sukoshi murina yo: desu. – Для детей это, похоже, все-таки бесполезно.

Kono shigoto wa omotta yori kantanna yo: desu. – Эта работа похоже легче, чем казалось.

Существит . + (no) yo: desu ame desu – ame no yo: desu, ame de wa nai yo: desu, ame datta yo: desu, ame de wa nakatta yo: desu.

Soto wa ame no yo: desu (ame de wa nai yo: desu). – На улице, похоже, дождь.

Ano kata mo goissho no yo: de gozaimasu. – Тот человек похоже с Вами.

Kyo: no atsusa wa haru no owari ka natsu no hajime no yo. – Сегодняшняя жара – будто конец весны или начало лета.

Как видно из примеров, конструкция с yo: может выступать в роли обстоятельства образа действия, имея после себя показатель ni, или определения с показателем na.

Указанные способы выражения предположительности desho:, rashii, yo: desu и -so: desu соотносятся следующим образом.

Desho: означает наибольшую неопределенность, предположение безо всякого обоснования, rashii – более достоверное предположение, основанное большей частью на полученных сведениях, на оценке внешних событий с незначительной долей собственного мнения; yo: desu – выражение субъективного мнения, основанного на собственном опыте и собственных ощущениях, -so: desu употребляется, когда речь идет о вероятности еще не совершившихся действий, но которые могут произойти, и этому есть видимые свидетельства. Так, следующие предложения будут иметь разные оттенки в зависимости от способа выражения предположительности.

Kono hon wa takai desho:. – Эта книга, наверное, дорогая.

Kono hon wa takai rashii. – (От кого-то слышал, что) эта книга, кажется дорогая.

Kono hon wa takaso: desu. – Эта книга выглядит дорогой.

Kono hon wa takai yo: desu. – (исходя из цены подобных книг) Эта книга, видимо дорогая.

Kyo: wa ame ga furu desho:. - Наверное, сегодня пойдет дождь (попытка угадать).

Kyo: wa ame ga furu rashii. – Вроде бы сегодня будет дождь (от кого-то слышал).

Kyo: mo ame ga furiso: desu. - Похоже, что и сегодня будет дождь (тучи, ветер).

Kono hen wa ame ga yoku furu yo: desu. – Здесь, по-видимому, часто идут дожди (судя по количеству тумана).

 


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 130; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!