Выражение предпочтительности действия



Для выражения предпочтительности совершения действия к глаголу в простом прошедшем времени присоединяется оборот ho: ga ii desu (глагол простой прошедш. + ho: ga ii desu).В случае отрицания глагол в простой отрицательной формеможет стоять только в настоящем времени.

Yomu – yonda ho: ga ii desu. Но yomanai – yomanai ho: ga ii desu.

Тaberu – tabeta ho: ga ii desu. Ho tabenai – tabenai ho: ga ii desu.

Yasai wo tabeta ho: ga ii desu yo. – Овощи стоило бы съесть.

Mo: kaetta ho: ga ii desu yo. – Надо бы возвращаться.

Kazuko wa motto eigo wo benkyo: shita ho: ga ii desu. – Кадзуко надо бы больше заниматься английским.

Ko:hi wo nomanai ho: ga ii desu. – Не стоило ( не стоит) пить кофе.

Anohito ga konai uchi ni, watashi wa kono mura wo tachisatte shimatta ho: ga ii desu. – Мне надо бы уйти из этой деревни, пока он не вернулся.

 

Выражение сравнения

При сравнении нескольких предметов или действий употребляются следующие конструкции.

1. "Что лучше, А или В?" А to B to (de wa) (wa) dochira ga ii desu ka.

В вопросах типа "Что лучше, А или В?" все сравниваемые между собой предметы соединяются союзом to, после последнего из них также ставиться to либо to wa или to de wa. Вместо dochira могут использоваться dare, itsu, doko и другие вопросительные слова.

Nihon to Itaria to (de wa) dochira ga ookii desu ka. – Что больше, Италия или Япония?

Hanako-san to Haruko-san to (de wa) dochira (dare) ga oneesan desu ka. – Кто старше, Ханако или Харуко?

Getsuyo: to suiyo: to (de wa) dochira (itsu) ga tsugo: ga ii desu ka. – Когда тебе удобнее, в понедельник или в среду?

Вопрос "dochira ga ii desu ka" может быть дополнен словом "ho: – сторона" (dochira no ho: ga ii desu ka), что подчеркивает оттенок сравнения. Это же слово используется и в ответе – A no ho: ga ii desu (А лучше).

Nihon no ho: ga ookii desu. – Япония больше.

Getsuyo:bi no ho: ga tsugo: ga ii desu. – В понедельник удобнее.

Но: в таком предложении показывает, что это – сравнение.

При сравнении трех и более предметов, а также при обобщенном названии сравниваемых предметов могут быть использованы формы "X, Y, Z de wa...", "A de wa..." или "A no uchi de wa...".

Ano yama de wa dochira (dore) ga ichiban takai desu ka. – Из тех гор какая самая высокая?

Kudamono de wa dochira (dore, nani) ga daisuki desu ka. – Что из фруктов тебе очень нравится?

Kono mittsu no uchi (de wa) dore ga hoshii desu ka. – Что из трех (предметов) тебе нужно?

2. "А лучше В" A wa B yori ii desu.

В этом случае употребляется показатель сравнительного падежа yori. Возможно употребление слов motto(более), sukoshi (немного) перед прилагательными, а также частиц wa и mo после падежного показателя yori.

Nihon wa Itaria yori sukoshii ookii desu. – Япония немного больше, чем Италия.

Ani wa chichi yori (mo) se ga takai desu. – Брат выше отца.

Imo:to wa watаshi yori (wa) (mo) futotte imasu. – Сестренка полнее меня.

Kyo: wa kino: yori (wa) (mo) atatakai desu. – Cегодня теплее, чем вчера.

O:tobai wa jitensha yori (wa) (mo) hayai desu. – Мотоцикл быстрее, чем велосипед.

При логическом выделении одного из сравниваемых предметов после него ставится уже упомянутое слово ho:, к существительным присоединяемое посредством no, и падежный показатель ga. Порядок слов может быть следующим.

A no ho: ga B yori ii desu.

Butaniku no ho: ga gyu:niku yori yasui desu. – Cвинина дешевле говядины.

Hatsuon wa nihongo no ho ga chu:gokugo yori yasashii desu. – Произношение в японском языке легче, чем в китайском.

B yori A no ho: ga ii desu.

Watashi wa haru yori aki (no ho:) ga suki desu. – Осень я люблю больше, чем весну.

Hatsuon wa hihongo yori chu:gokugo no ho: ga muzukashii desu. – Произношение в китайском труднее, чем в японском .

Itaria yori Nihon no ho: ga sukoshi ii desu – По сравнению с Италией Япония несколько больше.

Basu yori chikatetsu no ho: ga hayai desu. – По сравнению с автобусом метро быстрее.

Honshu: yori Hokkaido: no ho: ga samui desu. – По сравнению с Хонсю на Хоккайдо холоднее.

Иногда предмет, с которым сравнивают, может только подразумеваться, и тогда дополнение с yori отсутствует. Как уже отмечалось, ho: при этом подчеркивает сравнение.

Kono kaban no ho: ga takai desu. – Этот портфель дороже.

Предмет, с которым сравнивают, может стоять в позиции определения (A yori ii B).

Eberesuto yori takai yama wa nai. – Нет горы выше Эвереста.

Anohito wa neko yori sukina mono wa nai. – Ему ничего не нравится больше, чем кошки.

Yamada-san yori yoku dekiru hito wa nai. – Никто не может это сделать лучше, чем Ямада.

Anohitо wa okane yori taisetsuna mono ga arimasen. – Для него нет ничего важнее денег.

Kyaderakku yori (mo) ii kuruma wa arimasen. – Нет машины лучше кадиллака.

При сравнении действий употребляется эта же конструкция, при этом ho: и yori присоединяются непосредственно к простой форме глагола.

Asoko e iku yori kaeru (kaetta) ho: ga ii desu. – Лучше вернуться домой, чем идти туда.

Nai yori atta ho: ga ii desu. – Пусть лучше будет, чем нет.

Ano gaijin wa omotta yori yoku hanasemashita. – Это иностранец говорил лучше, чем мы думали.

Sonna ryo:ri wo taberu yori nani mo tabenai ho: ga ii desu. – Чем питаться такой пищей, лучше ничего не есть.

При сравнении действий ho: присоединяется к простой форме настоящего времени, что подчеркивает простое сравнение двух фактов, в то время как прошедшая форма глагола – предпочтительность действия. На практике форма предпочтительности действия (Matsu yori itta ho: ga ii desu) часто употребляется при сравнении.

3. " А не такой хороший, как В" A wa B hodo yokunai desu.

Ранее отмечалось, что подобие качеств выражается с помощью yo:ni. И фраза "Танака такой же сильный, как и Ямада" звучит как "Tanaka-san wa Yamada-san no yo:ni tsuyoi desu."

Если сравниваемый предмет не обладает названным качеством в такой же степени, как предмет, с которым сравнивают, употребляется слово hodo (степень), но сказуемое в этом случае ТОЛЬКО отрицательное.

Nihon wa chu:goku hodo hirokunai desu. – Япония не так обширна, как Китай.

Nihongo wa chu:gokugo hodo hatsuon wa muzukashikunai desu. – В японском произношение не так трудно, как в китайском.

Watashi wa anata hodo ikemasen. – Я не могу ходить так быстро, как ты.

Yamada-san hodo yoku benkyo: suru gakusei wa inai. – Нет студента, который занимался бы так же хорошо, как Ямада.

4. Превосходная степень. Для образования превосходной степени используется слово ichiban (самый) – ichiban takai, ichiban yasui.

Nihon de wa Fujisan ga ichiban takai yama desu.– В Японии Фудзи – самая высокая гора.

Kisetsu de wa aki ga ichiban suki desu. – Из всех сезонов больше всего нравится осень.

Nihon de wa natsu ni ichiban o:ku ame ga furimasu. – В Японии больше всего дождей – летом.

Sakura wa ichiban kireina hana desu. – Сакура – самый красивый цветок.

Meri-san wa ichiban yoi seito desu. – Мэри - самая хорошая ученица.

Превосходная степень может использоваться и в сравнительной конструкции. Например, на вопрос "Какой язык он знает лучше, английский или немецкий?" может быть ответ:

Anohito wa eigo yori doitsugo no ho: ga uichiban jo:zu desu. – Он гораздо сильнее в немецком, чем в английском.


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 149; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!