Такова «Саубхагьялакшми упанишада» Ригведы. 9 страница



Внутренний Атман будет [известен как] Брахма, высший Атман — Махешвара. Воистину во всех существах Атман — вечносущий Вишну.

अन्तरात्मा भवेद्ब्रह्मा परमात्मा महेश्वरः ।
सर्वेषामेव भूतानां विष्णुरात्मा सनातनः ॥ १३॥
antarātmā bhavedbrahmā paramātmā maheśvaraḥ .
sarveṣāmeva bhūtānāṁ viṣṇurātmā sanātanaḥ .. 13..

У этого древа трёх миров с его основанием, стволом и ветвями вершина, середина и корень — Вишну, Брахма и Махешвара.

अस्य त्रैलोक्यवृक्शस्य भूमौ विटपशाखिनः ।
अग्रं मध्यं तथा मूलं विष्णुब्रह्ममहेश्वराः ॥ १४॥
asya trailokyavṛkśasya bhūmau viṭapaśākhinaḥ .
agraṁ madhyaṁ tathā mūlaṁ viṣṇubrahmamaheśvarāḥ .. 14..

Сделанное — Вишну, действие — Брахма, причина же — Махешвара. Ради [блага] трёх миров единый Рудра принимает три эти формы.

कार्यं विष्णुः क्रिया ब्रह्मा कारणं तु महेश्वरः ।
प्रयोजनार्थं रुद्रेण मूर्तिरेका त्रिधा कृता ॥ १५॥
kāryaṁ viṣṇuḥ kriyā brahmā kāraṇaṁ tu maheśvaraḥ .
prayojanārthaṁ rudreṇa mūrtirekā tridhā kṛtā .. 15..

Рудра — дхарма, мир — Вишну, знание всего — Питамаха.

धर्मो रुद्रो जगद्विष्णुः सर्वज्ञानं पितामहः ।
श्रीरुद्र रुद्र रुद्रेति यस्तं ब्रूयाद्विचक्शणः ॥ १६॥
dharmo rudro jagadviṣṇuḥ sarvajñānaṁ pitāmahaḥ .
śrīrudra rudra rudreti yastaṁ brūyādvicakśaṇaḥ .. 16..
कीर्तनात्सर्वदेवस्य सर्वपापैः प्रमुच्यते ।
रुद्रो नर उमा नारी तस्मै तस्यै नमो नमः ॥ १७॥
kīrtanātsarvadevasya sarvapāpaiḥ pramucyate .
rudro nara umā nārī tasmai tasyai namo namaḥ .. 17..

«Шри Рудра, Рудра, Рудра...» — кто восклицает так, тот мудрец. Прославлением Бога всего [сущего он] избавится от всех грехов.

Рудра — мужчина, Ума — женщина; ему и ей — поклонение, поклонение!

रुद्रो ब्रह्मा उमा वाणी तस्मै तस्यै नमो नमः ।
रुद्रो विष्णुरुमा लक्श्मीस्तस्मै तस्यै नमो नमः ॥ १८॥
rudro brahmā umā vāṇī tasmai tasyai namo namaḥ .
rudro viṣṇurumā lakśmīstasmai tasyai namo namaḥ .. 18..

Рудра — Брахма, Ума — Речь; ему и ей — поклонение, поклонение!

Рудра — Вишну, Ума — Лакшми; ему и ей — поклонение, поклонение!

रुद्रः सूर्य उमा छाया तस्मै तस्यै नमो नमः ।
रुद्रः सोम उमा तारा तस्मै तस्यै नमो नमः ॥ १९॥
rudraḥ sūrya umā chāyā tasmai tasyai namo namaḥ .
rudraḥ soma umā tārā tasmai tasyai namo namaḥ .. 19..

Рудра — солнце, Ума — тень; ему и ей — поклонение, поклонение!

Рудра — месяц, Ума — звезда; ему и ей — поклонение, поклонение!

रुद्रो दिवा उमा रात्रिस्तस्मै तस्यै नमो नमः ।
रुद्रो यज्ञ उमा वेदिस्तस्मै तस्यै नमो नमः ॥ २०॥
rudro divā umā rātristasmai tasyai namo namaḥ .
rudro yajña umā vedistasmai tasyai namo namaḥ .. 20..

Рудра — день, Ума — ночь; ему и ей — поклонение, поклонение!

Рудра — жертва, Ума — алтарь; ему и ей — поклонение, поклонение!

रुद्रो वह्निरुमा स्वाहा तस्मै तस्यै नमो नमः ।
रुद्रो वेद उमा शास्तं तस्मै तस्यै नमो नमः ॥ २१॥
rudro vahnirumā svāhā tasmai tasyai namo namaḥ .
rudro veda umā śāstaṁ tasmai tasyai namo namaḥ .. 21..

Рудра — огонь, Ума — [возглас] «сваха»; ему и ей — поклонение, поклонение!

Рудра — знание, Ума — писание; ему и ей — поклонение, поклонение!

रुद्रो वृक्श उमा वल्ली तस्मै तस्यै नमो नमः ।
रुद्रो गन्ध उमा पुष्पं तस्मै तस्यै नमो नमः ॥ २२॥
rudro vṛkśa umā vallī tasmai tasyai namo namaḥ .
rudro gandha umā puṣpaṁ tasmai tasyai namo namaḥ .. 22..

Рудра — дерево, Ума — лиана; ему и ей — поклонение, поклонение!

Рудра — запах, Ума — цветок; ему и ей — поклонение, поклонение!

रुद्रोऽर्थ अक्शरः सोमा तस्मै तस्यै नमो नमः ।
रुद्रो लिङ्गमुमा पीठं तस्मै तस्यै नमो नमः ॥ २३॥
rudro'rtha akśaraḥ somā tasmai tasyai namo namaḥ .
rudro liṅgamumā pīṭhaṁ tasmai tasyai namo namaḥ .. 23..

Рудра — смысл, Ума — слово; ему и ей — поклонение, поклонение!

Рудра — лингам, Ума — питха; ему и ей — поклонение, поклонение!

सर्वदेवात्मकं रुद्रं नमस्कुर्यात्पृथक्पृथक् ।
एभिर्मन्त्रपदैरेव नमस्यामीशपार्वती ॥ २४॥
sarvadevātmakaṁ rudraṁ namaskuryātpṛthakpṛthak .
ebhirmantrapadaireva namasyāmīśapārvatī .. 24..

Рудре, Атману всех богов, надлежит совершать так поклонение вновь и вновь с этими мантрами, поклоняясь Ише и Парвати.

यत्र यत्र भवेत्सार्धमिमं मन्त्रमुदीरयेत् ।
ब्रह्महा जलमध्ये तु सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ २५॥
yatra yatra bhavetsārdhamimaṁ mantramudīrayet .
brahmahā jalamadhye tu sarvapāpaiḥ pramucyate .. 25..

Повсюду, где будет находиться повторяющий и половину этих мантр, от [греха] убийства брахмана, [даже утопая] среди вод, — от всех грехов избавится.

सर्वाधिष्ठानमद्वन्द्वं परं ब्रह्म सनातनम् ।
सच्चिदानन्दरूपं तदवाङ्मनसगोचरम् ॥ २६॥
sarvādhiṣṭhānamadvandvaṁ paraṁ brahma sanātanam .
saccidānandarūpaṁ tadavāṅmanasagocaram .. 26..

Опора всего, недвойственный, вечносущий высший Брахман, образ бытия, сознания и блаженства — тот [Брахман] недосягаем для речи и ума.

तस्मिन्सुविदिते सर्वं विज्ञातं स्यादिदं शुक ।
तदात्मकत्वात्सर्वस्य तस्माद्भिन्नं नहि कॢअचित् ॥ २७॥
tasminsuvidite sarvaṁ vijñātaṁ syādidaṁ śuka .
tadātmakatvātsarvasya tasmādbhinnaṁ nahi kḷacit .. 27..

Его, всегда известного всем хорошо сведущим [в веданте], так постигай, о Шука. От сущности того Атмана возникает всё, а не от чего-либо иного.

द्वे विद्ये वेदितव्ये हि परा चैवापरा च ते ।
तत्रापरा तु विद्यैषा ऋग्वेदो यजुरेव च ॥ २८॥
dve vidye veditavye hi parā caivāparā ca te .
tatrāparā tu vidyaiṣā ṛgvedo yajureva ca .. 28..
सामवेदस्तथाथर्ववेदः शिक्शा मुनीश्वर ।
कल्पो व्याकरणं चैव निरुक्तं छन्द एव च ॥ २९॥
sāmavedastathātharvavedaḥ śikśā munīśvara .
kalpo vyākaraṇaṁ caiva niruktaṁ chanda eva ca .. 29..

Существуют два вида знания, которые надо постичь, — высшее и низшее. То, которое низшее, — это, о владыка мудрецов, знание Ригведы, Яджурведы, Самаведы, а также Атхарваведы и [различных] наук, таких, как обряды, грамматика, этимология и просодия.

ज्योतिषं च यथा नात्मविषया अपि बुद्धयः ।
अथैषा परमा विद्या ययात्मा परमाक्शरम् ॥ ३०॥
jyotiṣaṁ ca yathā nātmaviṣayā api buddhayaḥ .
athaiṣā paramā vidyā yayātmā paramākśaram .. 30..
यत्तदद्रेश्यमग्राह्यमगोत्रं रूपवर्जितम् ।
अचक्शुःश्रोत्रमत्यर्थं तदपाणिपदं तथा ॥ ३१॥
yattadadreśyamagrāhyamagotraṁ rūpavarjitam .
acakśuḥśrotramatyarthaṁ tadapāṇipadaṁ tathā .. 31..
नित्यं विभुं सर्वगतं सुसूक्श्मं च तदव्ययम् ।
तद्भूतयोनिं पश्यन्ति धीरा आत्मानमात्मनि ॥ ३२॥
nityaṁ vibhuṁ sarvagataṁ susūkśmaṁ ca tadavyayam .
tadbhūtayoniṁ paśyanti dhīrā ātmānamātmani .. 32..

Они, а также астрономия и астрология и прочие, не касаются постижения Атмана даже разумом. А высшее знание — то, которое об Атмане, высшем Слове, о том, кто невидим, недосягаем, нерождён, лишён формы, глаз, ушей, рук и ног, вечный, всепроникающий, вездесущий, наитончайший и неизменный. Источник того бытия видят созерцающие Атман в своём Атмане.

यः सर्वज्ञः सर्वविद्यो यस्य ज्ञानमयं तपः ।
तस्मादत्रान्नरूपेण जायते जगदावलिः ॥ ३३॥
yaḥ sarvajñaḥ sarvavidyo yasya jñānamayaṁ tapaḥ .
tasmādatrānnarūpeṇa jāyate jagadāvaliḥ .. 33..

[Он —] тот всезнающий, всеведущий, чей тапас полон знания, и от него порождается в образе пищи и вкушающих [пищу] череда явлений [всего] мира.

सत्यवद्भाति तत्सर्वं रज्जुसर्पवदास्थितम् ।
तदेतदक्शरं सत्यं तद्विज्ञाय विमुच्यते ॥ ३४॥
satyavadbhāti tatsarvaṁ rajjusarpavadāsthitam .
tadetadakśaraṁ satyaṁ tadvijñāya vimucyate .. 34..

Тот [Атман] сияет знанием истинного [бытия]; весь мир как бы наложен на него, подобно шкуре на змее. Тот, кто знает эту истину, благодаря этому знанию освобождается.

ज्ञानेनैव हि संसारविनाशो नैव कर्मणा ।
श्रोत्रियं ब्रह्मनिष्ठं स्वगुरुं गच्छेद्यथाविधि ॥ ३५॥
jñānenaiva hi saṁsāravināśo naiva karmaṇā .
śrotriyaṁ brahmaniṣṭhaṁ svaguruṁ gacchedyathāvidhi .. 35..


Дата добавления: 2019-01-14; просмотров: 114; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!