ЛЕКЦИЯ 10. Трудные случаи ударения в современном русском языке



 

1.Произношение некоторых грамматических форм.

2.Произношение иноязычных слов.

3.Особенности постановки ударения в именах существительных и их формах.

4.Ударение в именах прилагательных и формах прилагательных.

5.Особенности постановки ударения в глаголах.

 

Произношение некоторых грамматических форм.

1.Существительные с безударным окончанием –а в именительном падеже множественного числа произносятся по общему правилу со звуком ъ: письмъ, стёклъ (дома).

2.В существительных на –ья в именит. Падеже множественного числа на конце произносится [jь]: [кол’jь], [л’ис’т’jь]. Допустимо произнесение [jъ]: [кол’jъ].

3.На месте буквы г в окончаниях прилагательных –ого, -его всегда произносится звук [в]: [новъвъ], [с’ин’ьвъ]. Это же касается причастий, местоимений, числительных, склоняющихся, как прилагательные: [т۸во], [пуш’ьвъ], [п’эрвъвъ]. Звук [в] на месте буквы г произносится также в словах сегодняшний, сегодня, итого.

Под влиянием белорусского языка в этих случаях часто произносится фрикативный звук. Такое произношение является орфоэпической ошибкой.

4.Прилагательные на –гий. –кий, -хий и галголы на –гивать, -кивать, -хивать могут произноситься с твёрдым [г], [к], [х] и редуцированным гласным [ъ] (старомосковский вариант) и с мягкими [г], [к], [х] и следующим гласным [и ](современный вариант): [гладкъй] и [гладк’ий], [фспыхъвът’] и [фспых’ивът’].

Аналогично произносятся и фамилии на –ский, -цкий: Лапицкий, Крамской.

5.Неударяемые личные окончания глаголов 3 лица множественного числа 2 спряжения –ат, -ят в современном русском языке произносятся по общему правилу, т.е. с редуцированными [ъ] и [ь]: [дышът], [в’ид’ьт]. Старомосковский вариант произношения со звуком у ([дышут], [в’ид’ут]) вышел из употребления.

6.В глаголах прошедшего и настоящего- будущего времени постфиксы –ся, -сь по старой московской норме должны произноситься твёрдо: купал[съ], греешь[съ]. Сценическое произношение сохранило это требование до сих пор. Однако в разговорной речи эти постфиксы произносятся мягко: купал[с’ь], греешь[с’ь], бою[с’].

Согласный звук ш в формах 2 лица единственного числа перед постфиксом –ся сохраняется обязательно: возьмёшь[с’ь], наешь[с’ь]. Произнесение [с’] вместо [шс’] является грубой орфоэпической ошибкой.

 

 

Произношение иноязычных слов.

В результате процесса русификации (освоения) заимствованные слова начинают «подчиняться» произносительным нормам русского литературного языка. Однако приспособление «чужих» сочетаний звуков к фонетической природе русского языка происходит неравномерно и имеет определённые трудности.

Очень важной при освоении заимствованных слов явилась унификация произношения и написания по сравнению с языком 18-19 веков ( например, слово кофе имело варианты: кофий, кафей, кофей, кохвей, кофа и др. даже в начале 20 века, а слово паспорт имело вариант пашпорт, комфорт – конфорт, шкаф – шкап и др.). В настоящее время варианты представлены остаточными фактами: тоннель – туннель, галоша – калоша, матрас – матрац и др.

Слова иноязычного произношения, не полностью освоенные русским языком, характеризуются некоторыми особенностями в произношении.

1.В отдельных словах, преимущественно употребляемых в книжной речи, отсутствует редукция гласного О (нет аканья): болеро, трио, коммюнике (книжный стиль). Ещё в 1915 году так произносились слова вокзал, команда, поэт, роман. В 1950 году Р.И. Аванесов рекомендовал произносить таким образом слово поэт, но уже через десять лет такое произношение относилось только к дикламации.

2.Безударный звук [о] сохраняется в некоторых иноязычных собственных именах: Оноре де Бальзак, Шопен, Золя.

3.В большинстве слов иноязычного происхождения согласные перед е произносятся мягко: тема, тенор, брюнет, шинель, музей, сессия, термин.

Однако в ряде слов, как новых, так и освоенных русским языком, согласные (чаще всего д, т, с, з, н, р) произносятся твёрдо: шедевр, тенденция, генезис, тире, кредо и др.

В единичных случаях без смягчения произносятся согласные б, п, м, ф, в: купе, бета, резюме, кафе.

4.В начале слова на месте буквы Э произносится [э] не только под ударением, но и без ударения: экстра, эволюция, этикет. Произнесение вместо [э] звука [и] считается ошибкой.

При произнесении иноязычных слов следует избегать следующих ошибок:

1)добавления согласного [н] в словах инцидент, констатировать, компрометировать, дерматин, прецедент;

2)замены одного звука другим: битон вместо бидон, кардон вместо картон, электрофикация вместо электрификация (расподобление).

 


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 842; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!