Retell the newspaper article.



Head of Russian FCS meets his colleague from Hong Kong

 


The meeting of the Head of FCS and the Commissioner of Customs and Excise Department of SAR Hong Kong PRC took place in Moscow. During the meeting, the parties agreed about the following: - develop the regulatory basis of the Customs collaboration; - in the shortest time possible, approve the Memorandum between Russian FCS and Department for Customs and Excise of SAR Hong Kong PRC about mutual help in the

 

Customs activities; - organize the meeting of experts regularly; - study the opportunities for best practices exchange in the sphere of Customs administration. The parties emphasized the importance of close and efficient collaboration between two Customs Services and confirmed their wish to continue to strengthen the bilateral cooperation.

10. The modal verb shall is oftenused in texts of legal and other documents to express obligation. Study the sentences from The Directive on Federal Customs Service Issues” and translate them into Russian.

1. … the Federal Customs Service shall henceforth be managed and directed by the Government of the Russian Federation.

2. … the Head of the Federal Customs Service and the Deputies shall be appointed to the respective positions and removed from office by the Government of the Russian Federation.

3. Heads of regional Customs Administrations and Customs Offices as well as other officials and employees of customs authorities of the Russian Federation shall be appointed to the position and dismissed in accordance with the procedure established by the Head of the Federal Customs Service.

4. The Government of the Russian Federation shall proceed as follows: a) Split functions and powers of the Ministry of Economic Development and Trade of the Russian Federation and the Federal Customs Service in conformance with this Directive … .

5. This Directive shall be effective from the date of its official publication.

 11. Archaic words with the elements here- and there- are another feature of formal written texts. Study the table of archaic words and their translations.

hereabout (s) поблизости, недалеко; где-то рядом
hereafter/hereinafter /hereinbelow ниже, под сим/этим; затем, в дальнейшем,
hereat в результате этого
hereby сим, этим, настоящим; таким образом
herefrom отсюда, с этого места; из этого источника
herein в этом; здесь, при сём
hereinabove/hereinbefore /hereunder вышеупомянутый, вышеназванный, изложенный выше
hereinto сюда, в это место
hereof сего; этого; об этом; отсюда, из этого
hereon/hereupon немедленно вслед (за этим); что касается; вследствие этого/чего
hereout отсюда
hereto/hereunto к этому/тому (месту в документе)
heretofore прежде, до этого, раньше
herewith настоящим (сообщается и т.п.); при сём (прилагается) посредством этого; таким образом
thereabout (s) приблизительно; в этом роде
thereafter после этого; впоследствии; соответственно
thereagainst в противоположность этому
thereat там, в том месте; тогда, в то время; по этой причине, из-за этого, в связи с этим
thereby таким образом, посредством этого, в связи с этим
therefor за это; в обмен на это; для этого;
therefore по этой причине; вследствие этого; поэтому, следовательно
therefrom оттуда, отсюда, из этого
therein здесь; там; в этом (месте), в том (месте); в этом отношении
thereinafter ниже, далее (в документе)
threinbefore выше, ранее (в документе)
thereinto в то место; в те обстоятельства (условия)
thereof из этого (того)
thereon в отношении (чего-л., упомянутого выше), в связи (с чем-л.); на том, на этом, на этом основании
thereout вне, за пределами
thereover выше, над; в отношении того, по поводу того

Translate the sentences/parts of sentences into Russian. Consider the meanings of the underlined archaic words.

1. Nothing I say hereafter is intended to relate to the second decision.

2. Greatly distressed hereat, they declared themselves to deserve a fine.

3. All such warranties are hereby excluded.

4. Herein lies another big problem.

5. The requisitions hereinbefore explained … .

6. In accordance with section 17 hereof … .

7. Hereto is appended an estimate of the cost.

8. All expenses incurred hereunder by the bank shall be recoverable.

9. We whose names are hereunto subscribed … .

10. I enclose herewith a copy of this document.

11. The meeting is put off until the twelfth of September, or thereabout.

12. A year thereafter she must be re-examined.

13. All persons who appear from such list to be Members entitled to vote thereat may vote at such meeting.

14. He became a citizen in 1978, thereby gaining the right to vote.

15. He will be richer therefor.

16. The committee will examine the agreement and any problems arising therefrom.

17. The treaty was imposed by force, and therein lay the cause of its ineffectiveness.

18. Is the property or any part thereof used for commercial activity?

19. You will, in addition, pay to the Bank any losses, costs, expenses or legal fees (including VAT thereon).

 


Дата добавления: 2018-11-24; просмотров: 4; ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ