Лк.15:24: «Ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться».



Отец (Бог) называет ушедшего от Него человека — мертвым. Действительно, человека, отвергающего Божью любовь и Божьи заповеди невозможно назвать живым в полном смысле этого слова. Только Иисус есть — «путь и истина и жизнь», и невозможно без Христа прийти к Богу (Ин.14:6), соответственно, обрести жизнь в полном смысле. 

Люди, отвергающие Бога, часто определяются в Библии, как мертвецы: (Мф.8:22; Лк.9:60; Лк.15:32; Рим.11:15; Еф.2:1-5; Еф.5:14; Кол.2:13; 1Тим.5:6). 

«Сын мой был мертв и ожил», — сын ожил духовно, по благодати Божьей (Еф.2:1-5; Ин.5:24,25; Кол.2:13).

«Пропадал и нашелся», — греческое слово «απολωλως» (апололос), переведенное в Синодальном переводе Библии словом пропадал, можно перевести словами: был погибшим, был уничтоженным. Это говорит о том, что человек, не принимающий Божью благодать, назван погибшим и уничтоженным. Человек, отвергающий Бога, губится и уничтожается сатаной. 

Греческое слово «ευρεθη» (юретэ), переведенное в Синодальном переводе Библии словом «нашелся», более точно можно перевести словами: обнаружился,был обретён. Совершая покаяние перед Богом, человек обретается Богом, покрываясь Его благодатью.

«И начали веселиться», — обретение спасения это истинный повод для веселья!

Бог находит и принимает всех искренне кающихся грешников не зависимо от степени тяжести и количества их грехов.

       

Лк.15:25: «Старший же сын его был на поле; и, возвращаясь, когда приблизился к дому, услышал пение и ликование».

   Старший сын был всегда рядом с отцом. Он никогда не оставлял отчий дом. И без устали возделывал отцовское поле.

Старший сын олицетворяет фарисеев, книжников, саддукеев и законников, которые искали «закона праведности», но не достигли, так как «искали не в вере, а в делах закона» (Рим.9:31,32).

Слово «поле», — означает мир.

Слова «пение и ликование» (греч. συμφωνίας καὶ χορω̃ν симфониас кэ хорон) можно перевести как: пение и пляска. Как правило, для организации песен и танцев специально нанимали профессиональных певцов и танцоров.

 

Перевод WBTC (ВБПР) Лк.15:25: «А старший сын был в это время в поле. Когда, возвращаясь, он приблизился к дому и услышал звуки музыки и веселья».

Перевод IBS Лк.15:25: «А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы».

Перевод Кассиана Лк.15:25: «A сын его старший был в поле; и когда, возвращаясь, приблизился к дому, услышал он музыку и пляску».

Перевод Нового Завета Заокского института Лк.15:25: «В то время старший сын его был в поле. Когда он, возвращаясь, подошёл к дому, то услышал музыку и ликование».

Перевод «Радостная весть» Лк.15:25: «А старший сын был в это время в поле. Возвращаясь, он подошел к дому, услышал музыку и пляску».

Перевод нового мира Лк.15:25: «А его старший сын был в поле; и когда, возвращаясь, приближался к дому, услышал музыку и танцы».

 Перевод Л.Лутковского Лк.15:25: «А старший сын его был на поле; и вот, возвращаясь, неподалеку от дома услышал он музыку и пение».

Более точный буквальный перевод (ПП РЯ РБО 2001) Лк.15:25: «Был же сын его старший в поле; и когда приходящий он приблизился к дому, он услышал музыку и танцы».

 

Лк.15:26: «И, призвав одного из слуг, спросил: «что это такое?»»

Перевод WBTC (ВБПР) Лк.15:26: «то подозвав одного из слуг и спросил, что всё это значит».

 Тон старшего сына говорит о том, что он был крайне не доволен всем происходящим.

   Лк.15:27: «Он сказал ему: «брат твой пришел, и отец твой заколол откормленного теленка, потому что принял его здоровым»».

Слово «откормленного» означает, что теленок был упитанный и без порока. Согласно закону Моисея жертвы, приносимые народом Божьим за совершенные грехи, в том числе мирные жертвы, должны были быть без порока (Лев.1:3; Лев.3:1). Жертва всесожжения сжигалась, а благоухание было приятно Господу (Лев.1:1-17). Жертва за грех отдавалась священнику (Лев.6:24-30). Для своего сына отец (Бог) заколол именно откормленного теленка. Призвал всех домашних с весельем вкушать эту жертву (Лк.15:23). Как мы уже выяснили, эта жертва символизирует Иисуса Христа. Предлагая вкушать её с весельем, отец (Бог) позволяет домашним стать царственным священством и приносить отныне только духовные жертвы (1Пет.2:5,9). Это событие символизирует начало действия Нового Завета. Греческое слово «υγιαινοντα» (югиайнонта), переведенное в Синодальном переводе Библии словом здоровый, можно также перевести словами: здравствовать, быть здоровым. По-настоящему здоровым можно назвать только того, кто примирился с Богом. Только Бог может исцелять (врачевать), совершенным образом (Пс.146:3; Иов.5:18; 1Пет.2:24). Людей, не примирившихся с Богом, Бог называет — больными (Мф.9:12,13).

       


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 260; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!