Воистину, Аллах знает о всякой вещи.



إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ يُحْىِ وَيُمِيتُ وَمَا لَكُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلاَ نَصِيرٍ

(116) Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей.

Он дарует жизнь и умерщвляет. Нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника.

Всевышний Аллах описывает Свою Святую Суть, и Его справедливую мудрость, что Он не вводит в заблуждение людей, кроме как после доведения Послания до них, чтобы оно было доводом против них. Всевышний Аллах сказал: ﴿وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنَـهُمْ﴾ «Что же касается самудян, то Мы указали им на прямой путь». (41:17)

Муджахид прокомментировал слова Аллаха: ﴿وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْماً بَعْدَ إِذْ هَدَاهُمْ﴾ «Аллах не вводит в заблуждение людей, после того как Он указал им прямой путь»это разъяснение Всевышнего Аллаха верующим по поводу прошения прощения для многобожников в частности, и о неповиновении или повиновении Ему, в общем, и призыв повиноваться Ему. Хотите – поступайте, так или поступайте иначе.

Ибн Джарир сказал: «Всевышний Аллах говорит, о том, что Он не собирается постановить  о вашем заблуждении, за ваши прошения прощения за ваших умерших родственников-многобожников, после того как даровал вам руководство и веру в Него и Его посланника (да благословит его Аллах и приветствует). Сначала Он сообщит вам, что это запрещено, дабы вы сторонились этого. Вы не могли бы повиноваться Ему или же ослушаться Его, пока не установлено повеление или запрет. Повиновение или ослушание исходит от повеления или запрета, и если нет повеления или запрета, нет покорных или грешников».

 

Аллах сказал: ﴿إِنَّ اللَّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ يُحْىِ وَيُمِيتُ وَمَا لَكُمْ مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلاَ نَصِيرٍ ﴾ «Воистину, Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он дарует жизнь и умерщвляет. Нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника».Ибн Джарир сказал: «Это призыв Аллаха к Своим верующим рабам воевать против многобожников и лидеров неверия, и чтобы они (верующие) верили в помощь Аллаха Обладателя небес и земли, и чтобы не боялись Его врагов, ибо нет у них ни покровителя, ни помощника помимо Аллаха».

 

لَقَدْ تَابَ الله عَلَى النَّبِىِّ وَالْمُهَـجِرِينَ وَالاٌّنصَـرِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ الْعُسْرَةِ

مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ

(117) Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров,

Которые последовали за ним в трудный час, после того,

Как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону.

Он принял их покаяния, ибо Он — Сострадательный, Милосердный.

Муджахид и некоторые другие комментаторы считают, что этот аят ниспослан по поводу похода на Табук, т.к. они выступили в тяжёлое время в засушливый год, в сильную жару при нужде в провианте и воде.

Катада сказал: «Они вышли в Шам в год похода на Табук в самое пекло, в таком затруднительном положении, известном только Самому Аллаху. Затруднения были такими, что, как нам рассказывали, два человека делили между собой один финик, а несколько человек передавали финик друг другу, обсасывали его и запивали водой. Вот почему Аллах простил им, и позволил вернуться с битвы».

Абдулла ибн Аббас сказал, что когда Умару ибн аль-Хаттабу упомянули по поводу Умры, он сказал: «Мы выступили в поход на Табук с посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) в страшную жару. Мы разбили лагерь в одном месте, где нас постигла такая жажда, что каждый из нас думал, что когда его посылали за водой и он возвращался ни с чем, что ему отрежут за это голову. Человек от жажды резал своего верблюда и выжимал влагу из его кишков, и пил это, а то, что оставалось ложил на печенку верблюда. Абу Бакр ас-Сыддик сказал посланнику Аллаха: «О, посланник Аллаха, Аллах обещал тебе добро в твоих мольбах, возведи же мольбу за нас». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) спросил: «تُحِبُّ ذَلِكَ؟» «Ты этого хочешь?» Абу Бакр ответил: «Да». Он (да благословит его Аллах и приветствует) возвёл руки в мольбе, и не успел их опустить, как с неба пролился обильный дождь. Затем дождь стих и пошёл снова, пока мы не заполнили водой все свои сосуды. Мы видели, как дождь шёл только над нашим лагерем, а затем исчез».

Ибн Джарир прокомментировал слова Аллаха:

﴿لَقَدْ تَابَ الله عَلَى النَّبِىِّ وَالْمُهَـجِرِينَ وَالاٌّنصَـرِ الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ الْعُسْرَةِ﴾ «Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые последовали за ним в трудный час» – т.е. относительно расходов, транспорта, запасов и воды. ﴿مِن بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ﴾ «После того, как сердца некоторых из них чуть было не уклонились в сторону» – т.е. от истины, и чуть было не стали сомневаться в религии посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)из-за тех трудностей, которые они перенесли в этом походе. ﴿ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ﴾ «Он принял их покаяния» – т.е. Он дал им вернуться к покаянию перед их Господом и возобновил их стойкость в религии.

﴿إِنَّهُ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ﴾ « ибо поистине Он — Сострадательный, Милосердный» .

 

وَعَلَى الثَّلَـثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُواْ حَتَّى إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ

 وَظَنُّواْ أَن لاَّ مَلْجَأَ مِنَ اللَّهِ إِلاَّ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُواْ إِنَّ اللَّهَ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

(118) И тем троим простил Аллах, которым было отсрочено до тех пор,


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 227; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!