Не испытывающие вреда, и усердствующие на пути Аллаха.



Таким образом, Аллах дал преимущество муджахидам на пути Аллаха над теми,

 кто отсиживается дома без уважительной причины:

﴿وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَـاهِدِينَ عَلَى الْقَـاعِدِينَ أَجْراً عَظِيماً دَرَجَاتٍ مِّنْهُ﴾ Дал Аллах преимущество

Усердствующим своим имуществом и своими душами перед сидящими на степень

– т.е. в общем. Немного позже было ниспослано дополнение:

﴿غَيْرُ أُوْلِى الضَّرَرِ﴾ «За исключением испытывающих вред…».

(Текст хадиса, рассказанного ат-Тирмизи, он также сказал, что хадис хороший, но редкий).

 

Слово Аллаха: ﴿لا يَسْتَوِي الْقَـاعِدُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ﴾ Не равняются сидящие из верующих

– так было в общем, пока не было ниспослано дополнение:

﴿غَيْرُ أُوْلِى الضَّرَرِ﴾ «За исключением испытывающих вред…».

 И это стало по сути, оправданием для людей, имеющих уважительные причины на

оставление джихада, и они могли бы сравниться с теми, кто участвует в джихаде своим имуществом и жизнью. Здесь имеются в виду слепые, хромые и больные люди.

 

В Сахихе аль-Бухари приводится хадис от Анаса о том,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«إِنَّ بِالْمَدِينَةِ أَقْوَامًا مَا سِرْتُمْ مِنْ مَسِيرٍ، وَلَا قَطَعْتُمْ مِنْ وَادٍ، إِلَّا وَهُمْ مَعَكُمْ فِيه»

«Поистине есть в Медине люди, которые неизменно были бы с вами,

 каким бы путем вы не шли и какое бы вади ни пересекали ». Люди спросили:

 «И они находятся в Медине?» Он(да благословит его Аллах и приветствует)  ответил

«نَعَمْ حَبَسَهُمُ الْعُذْر  »  «Да, их задержала (там) болезнь».

Слово Аллаха: ﴿وَكُلاًّ وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى﴾ Всем обещал Аллах благо – т.е.

рай и достойное воздаяние. Это доказывает, что джихад не является

индивидуальной  обязанностью, скорее это коллективная обязанность[289].

 

Слово Аллаха: ﴿وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَـاهِدِينَ عَلَى الْقَـاعِدِينَ أَجْراً عَظِيماً﴾

А усердствующим Аллах дал преимущество перед сидящим в великой награде – затем Аллах сообщил, какое именно преимущество Он дарует им: степени в высоких райских обителях, прощение грехов и ошибок, милость и благословение, щедрое гостеприимство.

Об этом Аллах сказал: ﴿دَرَجَـاتٍ مِّنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً﴾

В степенях у Него, и прощение, и милости. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!

В двух Сахихах приводится хадис от Абу Саида аль-Худри

в котором посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«إِنَّ فِي الْجَنَّةِ مِائَةَ دَرَجَةٍ، أَعَدَّهَا اللهُ لِلْمُجَاهِدِينَ فِي سَبِيلِهِ، مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْض»

Поистине, в Раю есть сто ступеней, которые Аллах приготовил для

 сражающихся на пути Аллаха, и (расстояние) от одной ступени

 до другой подобно расстоянию от небес до земли[290]. (Аль-Бухари)

 

Далее сказано

 

إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَـالِمِي أَنفُسِهِمْ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى الأَرْضِ

 قَالْوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً فَتُهَـاجِرُواْ فِيهَا فَأُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَسَآءَتْ مَصِيراً

(97) Тем, кого упокоят ангелы причинившими несправедливость самим себе,

они скажут: "В каком положении вы были?" И скажут они: "Мы были слабыми

на земле". Они скажут: "Разве не была земля Аллаха обширной, чтобы вам

переселиться в ней?" У этих убежище - геенна, и скверно это пристанище! -  

إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَآءِ وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً

(98) кроме слабых мужчин, женщин и детей,

Которые не могут ухитриться и не находят прямого пути.

فَأُوْلَـئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَفُوّاً غَفُوراً

(99) Этим, может быть, простит Аллах: ведь Аллах - извиняющий и прощающий!

وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِى الأَرْضِ مُرَاغَماً كَثِيراً وَسَعَةً

 وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَـاجِراً إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلىَ اللَّهِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً

(100) Кто выселяется по пути Аллаха, тот найдет на земле обильное убежище и простор. А кто выходит из своего дома, выселяясь к Аллаху и Его посланнику,

Потом его постигнет смерть, - награда его падает на Аллаха:

ведь Аллах - прощающий, милосердный!

Аль-Бухари передаёт, что Мухаммад ибн Абдур-Рахман Абу аль-Асвад сказал:

 «В Медине была объявлена мобилизация (при правлении Абдуллы ибн аз-Зубайра против Худжаджа ибн Йусуфа – командующего армией омеядов). Я вступил в один из отрядов,

 и как-то встретил Икриму – вольноотпущенника ибн Аббаса и рассказал ему об этом.

 Он резко запретил мне делать это, он также сказал: «Мне сообщил ибн Аббас, что

при жизни посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, некоторые люди из числа мусульман находились среди многобожников, увеличивая собой их количество.

Иногда случалось так, что выпущенная стрела поражала и убивала кого-нибудь из

 (этих мусульман) или же (мусульманина) убивали (мечом),и тогда Аллах ниспослал:

﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّـاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَـالِمِي أَنفُسِهِمْ﴾

«А (когда) ангелы будут забирать души тех,

 кто был несправедлив по отношению к самим себе”

Ал-Лайс передаёт это повествование от Абу аль-Асвада. 

 

Икрима передаёт, что ибн Аббас сказал: «Это люди из Мекки, которые приняли ислам,

 и скрывали это. Многобожники заставили их выступить в битве при Бадре, и некоторые из них погибли. Мусульмане стали говорить: «Наши братья мусульмане вышли под

принуждением».  Они стали просить прощение у Аллаха за них, и тогда был ниспослан аят:

﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّـاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَـالِمِي أَنفُسِهِمْ﴾ А (когда) ангелы будут забирать души тех,

Кто был несправедлив по отношению к самим себе»

 и из этого аята стало ясно, что у тех мусульман нет оправдания.

Икрима сказал, что этот аят был ниспослан по поводу нескольких юношей из курайшитов, которые стали говорить, что они приняли Ислам. Это: Али ибн Умаййа ибн Халаф, Абу Кайс ибн аль-Валид ибн аль-Мугира,  Абу Мансур ибн аль-Худжадж и аль-Харис ибн Зим’а.

Ад-Даххак считает, что этот аят был ниспослан по поводу лицемеров,

которые не переселились с посланником Аллаха ,да благословит его Аллах

и приветствует,и остались в Мекке. В день битвы при Бадре они выступили

 вместе с многобожниками, и некоторые из них погибли.

 

 Но сам аят имеет общий смысл и касается всех, кто проживает среди многобожников, будучи не в состоянии практиковать религию, но способным переселиться. Такие люди несправедливы к самим себе и совершают грех по единогласному мнению всех учёных,

а также по тексту этого священного аята, в котором Всевышний Аллах сказал:

﴿إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَـالِمِي أَنفُسِهِمْ﴾ «А (когда) ангелы будут забирать души тех,

 кто был несправедлив по отношению к самим себе»– тем, что не переселились.

 ﴿قَالُواْ فِيمَ كُنتُمْ﴾ Они скажут: "В каком положении вы были?" –  почему вы остались здесь и не переселились? ﴿قَالُواْ كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِى الأَرْضِ﴾ И скажут они: "Мы были слабыми на земле" –  мы не могли покинуть землю передвигаться по земле. ﴿قَالْواْ أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ وَاسِعَةً﴾

Они ( Ангелы) скажут:  "Разве не была земля Аллаха обширной?"

Абу Дауд передаёт со слов Самуры ибн Джундуба,

что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:

«مَنْ جَامَعَ الْمُشْرِكَ وَسَكَنَ مَعَهُ فَإِنَّهُ مِثْلُه»

«Кто смешался с многобожниками и жил с ними, является подобным им[291]».

Слово Аллаха: ﴿إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ﴾ Кроме слабых… (до конца аята)

– это оправдание для тех, кто не переселился потому, что не смог высвободиться

из рук многобожников, а если и смог уйти от них, он не знал пути для переселения.

 О таких Аллах сказал: ﴿لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلاَ يَهْتَدُونَ سَبِيلاً﴾ Которые не могут ухитриться

 и не находят прямого пути  – т.е. не находят способа для переселения.

 

Слово Аллаха: ﴿فَأُوْلَـئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ﴾ Этим, может быть, простит Аллах

–  возможно Аллах простит им то, что они не переселились.

 Слово عسى т.е. «может быть» здесь означает «обязательно».

﴿وَكَانَ اللَّهُ عَفُوّاً غَفُوراً﴾ Ведь Аллах - извиняющий и прощающий!

Аль-Бухари сообщает, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал:

«Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,

 поднимал голову после поясного поклона, он всегда говорил: “Да услышит Аллах тех,

 кто воздал Ему хвалу; Господь наш, хвала Тебе”, (после чего иногда) обращался

к Аллаху с мольбами за некоторых людей, называя их по именам(например):

«اللَّهُمَّ أَنْجِ عَيَّاشَ بْنَ أبِي رَبِيعَةَ، اللَّهُمَّ أَنْجِ سَلَمَةَ بْنَ هِشَامٍ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْوَلِيدَ بْنَ الْوَلِيدِ، اللَّهُمَّ أَنْجِ الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ، اللَّهُمَّ اشْدُدْ وَطْأَتَكَ عَلَى مُضَرَ، اللَّهُمَّ اجْعَلْهَا سِنِينَ كَسِنِي يُوسُف»

“О Аллах, спаси аль-Валида Ибн аль-Валида, и Саламу бин Хишама,

 и ‘Аййаша Ибн Абу Раби‘у[292], и слабых из числа верующих! О Аллах, будь суров с племенем мудар[293] и сделай так, чтобы голод продолжался для него столько же,

 сколько и во времена Йусуфа![294] (Он говорил так, поскольку) в те дни

 восточная группа племён мудар выступала против него[295]».

Аль-Бухари сообщает со слов Аййуба ибн Абу Малика о том,

что ибн Аббас сказал по поводу аята: ﴿إِلاَّ الْمُسْتَضْعَفِينَ﴾

Кроме слабыхя и моя мать были слабыми, которых Аллах оправдал.

 

Слово Аллаха: ﴿وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَماً كَثِيراً وَاسَعَةً﴾


Дата добавления: 2018-10-27; просмотров: 273; Мы поможем в написании вашей работы!

Поделиться с друзьями:






Мы поможем в написании ваших работ!